Usuario:Gustavo Rubén/Taller

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Este listado presenta los nombres de todas las capitales nacionales, y algunas capitales históricas con sus etimologías respectivas.

A[editar]

  • Abu Dabi: en árabe أبوظبي, (pronunciación AFI: [ɐˈbuˈðˤɑbi] aproximadamente abu zabi) es la capital del emirato de su nombre y de los Emiratos Árabes Unidos. Su nombre significa, literalmente, Padre de una gacela.[1]​El nombre es relativamente reciente, el lugar era llamado ملح milh "sal" anteriormente y no hay referencias documentadas sobre su origen.[2]​ La leyenda lo relaciona con la caza de una gacela por Dhiyab bin Isa Al Nahyan jeque de los Bani Yas del oasis de Liwa en el siglo XVIII, quien la persiguió hasta la actual isla de Abu Dabi, donde encontró un manantial. En torno a dicha fuente, su hijo Shakhbut estableció la aldea que daría origen a la ciudad.[3]
  • Abuya: en inglés, Abuja es la capital de Nigeria, ciudad planeada con tal propósito, toma su nombre de la cercana ciudad de Abuya (hoy Suleja, estado de Níger), la cual fuera fundada con ese nombre por Abubakr Jatau dan Ishaqu, segundo rey de Zazzau en 1828, después de la Yihad Fulani. Jatau tenía el sobrenombre de Abu Ja, literalmente "Abu, el rojo", en alusión a su tez clara, y este fue el nombre de la ciudad. Después del traslado de la capital, la antigua Abuja pasó a llamarse Suleja (por el descendiente de Abuja, el emir Suleiman NuBarao).[4][5][6][7]​Abuya es la forma recomendada en español teniendo en cuenta la pronunciación.[8]
  • Accra: en inglés Accra, en akánico Nkran, en dagbani Ankara (la forma recomendada por la ASALE es Acra[9]​) es la capital de la República de Ghana. En twi nkran significa "hormigas"[10][11]​y se refiere al pueblo Ga-Adangbe por sus cualidades migratorias y marciales, similares a las de la marabunta, de hecho los hormigueros, que abundaban en la zona[12]​, eran vistos como lugares sagrados y un enlace entre el mundo humano y el inframundo.[10]​ Al mismo tiempo, el uso de la palabra hormiga por parte de los akan indicaba una visión de los invasores Ga como una plaga.[13]​ La forma Accra, originalmente Akra, es la versión europea del nombre popularizada durante el dominio colonial.[14][15]
  • Agaña. en chamorro Hagåtña es la capital de Guam, San Ignacio de Agaña durante la era colonial y Agana en inglés hasta 1998, el nombre es una palabra del chamorro: Hagåtña que puede signficar tanto: "su sangre", en el sentido de pertenencia, o "mejor que Agat", en referencia a la ciudad sitada al sur; según como se interprete el sufijo ña. En chamorro, Hågat significa "sangre".
  • Ammán: en árabe ʻAmmān (عَمّان),ciudad capital de Jordania, proviene del amonita, forma del cananeo, Rabbath’ Ammôn ( רבת עמון‎); es decir "Capital de Ammón", o de los amonitas.[20]Ammón, literalmente, significa: "del pueblo". La forma actual del nombre proviene del dialecto árabe de los Beni Gassan..
  • Ámsterdam: capital de los Países Bajos. Atestiguado desde el siglo XII bajo diferentes formas (Aemstelredam, Aemstelredamme, Amestelledamme entre otras[21]​) debe su nombre a su ubicación cerca de una "presa de tierra", en neerlandés antiguo: erddam (erde: "de tierra" y "dam": dique) construida en el río Amstel (también del neerlandés antiguo: Aeme-stelle, "lugar de agua"). Es decir que el nombre significa: "Dique de tierra sobre el Amstel".[22]​ Una hipótesis alternativa a partir de la forma Amestelledamme, considera que stelle en este caso significa "embarcadero" y Ame, indica un río en general, por lo cual Amsterdam sería: "el dique del [23]​puerto fluvial".
  • Andorra la Vieja: en catalán Andorra la Vella, capital de Andorra, de la cual deriva su nombre. El sobrenombre de La Vella, es decir, "la villa", se añadió para distinguir el pueblo del conjunto del territorio homónimo y para enfatizar su capital.[24][25]​La traducción castellana "la vieja" es un error basado en la homofonía.[26]
  • Ankara: capital de Turquía. El nombre proviene del griego Ánkyra (Ἄγκυρα) literalmente "ancla", transcripto al latín como Ancyra.[27][28]​ Las monedas de la ciudad suelen llevar un ancla como emblema en el reverso y una leyenda local atribuía el nombre al hallazgo de un áncora por parte del rey Midas.[28]​ Algunos investigadores han especulado con la identificación de Ancyra con el santuario hitita denominado Ankuwaš,[29][30]​ pero sigue siendo una hipótesis a demostrar.[31]​El nombre de la ciudad cambió a Ankara, Engürü y Enguriye después de la llegada de los turcos seljúcidas a Anatolia y pasó a las lenguas occidentales como Angora. La forma hoy oficial, Ankara, escrita انقره en caracteres árabes, aparece en documentos oficiales otomanos pertenecientes al siglo XVI.[32]​ La República de Turquía solicitó formalmente el 28 de marzo de 1930, que los países extranjeros usaran nombres turcos para referirse a las ciudades de su territorio,[33]​ después de esa fecha, la administración postal no entregó las cartas dirigidas a Angora a Ankara,[34]​ por lo cual el uso de Ankara se volvió universal.
  • Antananarivo: Capital de Madagascar. Significa "En la Ciudad de los Mil" en malgache, compuesto formado por el prefijo locativo A, tanana que significa "ciudad" o "aldea" y arivo, "mil",[35]​ (aunque la forma correcta sería Atnànan'ny Arivolahy[36]​) a causa de la cantidad de soldados que formaron su primer guarnición.[37]​ Según la tradición oral, el rey de Imerina, Andrianjaka (siglo XVII), pidió a mil guerreros que tomaran y protegieran el dominio real de la colina de Analamanga. Hecho que alguna fuente asigna a Radama I, primer rey malgache,[35]​lo cual parece improbable. El cerro y la ciudad conservaron el nombre de Analamanga hasta el reinado de Andriamasinavalona, ​​quien les dio el nombre actual en honor a esos mil guerreros.[38][39]​ Sin embargo es posible que el nombre original fuese Antaninarivo, "en la tierra del pueblo", y Andriamasinavalona la denominase Atnànan'ny Arivolahy, de donde vino la forma híbrida Antananarivo por etimología popular.[36]​ Por aféresis propia del malgache, en francés se la llamó: Tananarive[40]​ y en ocasiones simplemente:Tana.[41]
  • Apia: capital de Samoa. Etimologìa desconocida, probablemente del samoano (en registro común) api, "alojamiento".[42]
  • Argel: en árabe: الجزائر‎ Al-Ŷazā'ir, en francés: Alger; en tamazight: ⴷⵣⴰⵢⴻⵔ, Ledzayer, ciudad capital de Argelia. Literalmente significa "las islas" (al-Ŷaza'ir) y llegó al español a través del catalán Aljer. El nombre aparece en las lenguas europeas desde el siglo XIII con diferentes formas: Alguer, Algezira, Zizera, Aurger, Alger y Alger (desde el siglo XV)[43]​. Todas estas transcripciones provienen de la expresión árabe: Al-Ŷazā'ir[44]​. las hipótesis acerca de cuáles son estas islas han sido numerosas. Diego de Haedo piensa que se trata de una isla situada frente a la ciudad,[45]​el arqueólogo Adrien Berbrugger retomó esta interpretación aplicándola unos islotes desaparecidos frente al puerto[46]​, para los geógrafos musulmanes medievales, isla es una metáfora de la costa fértil de Argelia entre el Sahara y el Mediterráneo.[47]​ Una hipótesis completamente distinta cree que el topónimo es de origen bereber, a saber del nombre personal Ziri[48]​que significa "claro de luna" en tamazigth.
  • Ashjabad: en turcomano: Aşgabat, en persa: عشق آبادAshq-abad, en ruso: Ашхаба́д / Ашгабáт (Asjabad según la ASALE[49]​) es la capital y principal ciudad de Turkmenistán. Literalmente en persa moderno, significa "ciudad del amor", pero esta parece una forma infuenciada por una etimología popular. El historiador turkmeno, Ovez Gundogdiyev supone que el nombre original era Ashk-Abad "ciudad de Ashk" es decir, Arsaces, se remonta al Imperio Parto, probablemente al siglo III a. C., y deriva de su fundador Arsaces I.[50]​ Entre 1919 y 1927, fue llamada Poltoratsk en homenaje al revolucionario Pavel Gerasimovich Poltoratskiy.[51]
  • Asmara: en italiano a veces con el artículo: l'Asmara; en tigrino: አስመራ Asmerà; en árabe: أسمرا Asmarā es la capital y la ciudad más poblada de Eritrea. Según la tradición oralrecogida por los italianos, el nombre se debe a cuatro clanes, a saber: Gheza Gurtom, Gheza Shelele, Gheza Serenser y Gheza Asmae que habitaban el actual terrtitorio de la ciudad en la meseta de Kebessa. En el siglo XVI, ante los ataques de las tribus del Tigré, las mujeres de cada clan decidieron unirlos y repartir la tierra entre los mismos; por esta razón llamaron al asentamiento común: Arbate Asmara (አርባእተ ኣስመራ), que en tigrino significa "Ellas cuatro los unieron".[52]​ Finalmente, el numeral, arbate (compárese con el hebreo arvá, אַרְבַּע) fue dejado de lado, por lo cual el nombre Asmerà quiere decir: "Ellas los unieron".[53]
  • Atenas: en griego: Αθήνα, Athína, en griego antiguo: Ἀθῆναι, Athênai, es la capital de Grecia. El nombre antiguo de la ciudad es una forma plural, un fenómeno similar al de otras ciudades griegas como Tebas (Θῆβαι, Thêbai) y Micenas (Μυκῆναι Μukênai), si bien en algunos textos antiguos aparece en singular como Ἀθήνη (Athḗnē).[58]​ El origen es probablemente no indoeuropeo, quizás una supervivencia de la población prehelénica del Ática a juzgar por el tema pre griego *-ān-.[59]​ La relación del nombre de la ciudad con Atenea, su diosa protectora, ha sido debatida desde la Antigüedad,[60]​ actualmente el consenso es que la diosa tomó su nombre de la ciudad, pues el elemento final ḗnē (ήνη) es propio de los topónimos y raro en los nombres propios.[60]​ La diosa Atenea (en ático Ἀθηνᾶ, Athēnâ, en jónico Ἀθήνη, Athḗnē y en dórico Ἀθάνα, Athā́nā) era probablemente la diosa protectora del Palacio y del rey,[61]​ aparece en una inscripción en lineal B de Cnossos como 𐀀𐀲𐀙𐀡𐀴𐀛𐀊 a-ta-na po-ti-ni-ja /Athana potnia/ es decir : "La Señora Atena" o bien "La Señora de Atenas".[62]​ Una tablilla en lineal A, escrita en el lenguaje minoico, menciona a a-ta-no-dju-wa-ja que puede significar "Atenea de Zeus" o, mejor, "Divina Atenea"[63]​(aunque no todos están de acuerdo con esta interpretación[64]​). Lo cierto es que al tratarse de un nombre prehelénico, es difícil de interpretar. Se ha intentanto relacionarlo con la diosa semítica Anat[62]​ y con la egipcia Neit.[65]​ Autores antiguos propusieron sus propias etimologías, basadas en consideraciones filosóficas, la más célebre es de Platón, en el Crátilo donde sostiene que Atenea equivale a Ἀθεονόα, Atheonóa, "la inteligencia divina" de θεός, theós, divino y νοῦς, noũs "la mente".[66]Elio Arístides, por su parte, enncuentra en Atenea las raíces etimológicas de éter, (Αἰθήρ, Aithḗr), aire (αέρα, aera) Tierra (Γαῖα​, Gaĩa) y Luna (Σελήνη Selếnê).[67]​Finalmente, Alfonso X de Castilla en su General Estoria cita la etimología de Atenas a partir de una glosa de las Metamorfosis de Ovidio[68]​ como: "quien no tiene muerte", entendiendo a la muerte como un símbolo de la ignorancia.[69]

B[editar]

  • Bagdad: (en árabe: بَغْدَاد‎ Baġdād, en arameo: ܒܓܕܕ‎ Baghdad) ciudad capital de Irak. El nombre es de origen preislámico y de etimología discutida.[70]​ Un villorrio de este nombre existió en el lugar durante el dominio persa,[71]​ por lo cual el nombre se origina en esta lengua, más específicamente el persa medio. Se trata de un compuesto de bagh () "Dios" y dād () "algo que se entrega",[72][73]​ es decir "regalo de Dios". Numerosas localidades de la región tienen nombres similares, Baghlan y Bagram en Afghanistán, Baghshan en Irán,[74]​ y Baghdati en Georgia.[75]​ Algunos autores han sugerido otro origen, más antiguo, señalando un topónimo babilónico que puede leerse como Bagdadu (o bien Hudadu pues el signo cuneiforme es ambiguo) que aparece también en el Talmud de Babilonia como Baghdatha.[70][76][77]
  • Bakú: (en persa باکو Bākū / Badkubə en azerí), cudad capital de Azerbaiyán. La etimología popular la deriva del persa بادکوبه (Bâd-kube) "ciudad golpeada por el viento", de bād, "viento" y kube, cuya raíz es kubidan, "golpear", esta explicación se ha convertido en un apodo de la ciudad "ciudad de los Vientos" (en azerí: Küləklər şəhəri).[78]​Otra etimología la deriva del persa Baghkuy, "Ciudad de Dios" de bagh "dios" y kuy "ciudad". Una etimología alterantiva la vincula con la palabra para colina, baki en las lenguas caucásicas y bagu en las lenguas túrquicas.[79][80]​ Según la Enciclopedia islámica, Bakú derivaría del turco bey-kyoy, que significa ‘ciudad principal’.[81]
  • Bamako: ciudad capital de Malí.proviene de la lengua bambara bàmakɔ̌, "remanso del cocodrilo".[82]​ ya que este animal era el fetiche local al cual, según relatos de principios del siglo XX, se le sacrificaba anualmente una virgen.[83]​.
  • Bandar Seri Begawan: en lengua malaya y escritura jawi : بندر سري بڬاوان AFI:ˌbandar səˌri bəˈɡawan, es la ciudad capital de Brunéi. Bandar es la palabra malaya, derivada del persa, para designar una ciudad portuaria y Seri Begawan proviene del sánscrito: śrī bhagavan (ศฺรี ภควนฺ) literalmente "El Señor Bendito". El signficado del nombre es "Puerto del Bendito". El nombre rinde homenaje al sultán Omar Ali Saifuddien III, gobernante de Brunei. padre del sultán reinante, Muda Hassanal Bolkiah.[84]​ al cual se le asignó el título de Seri Begawan tras abdicar del trono en 1967.[84][85]
  • Bangkok: (en thai: บางกอก) es la capital de Tailandia. El nombre oficial de la ciudad es Krung Thep (กรุงเทพฯ) de la palabra thai, proveniente del jmer, Krung que significa "capital", y thep del pali, forma del antiguo deva, que significa "divinidad" y que suele traducirse como "ciudad de ángeles".[86]Bangkok es un nombre coloquial de significado impreciso adoptado por los extranjeros a partir de una pequeña aldea local y que se usa en el contexto internacional. Bang es la palabra thai para denominar a una aldea situada a orillas de un arroyo,[87]​ y ko es la palabra para isla; por lo cual el nombre original, Bang Ko (บางเกาะ), significa "la aldea de la isla".[88]​ Otra etimología sostiene que es una contracción de Bang Makok (บางมะกอก), makok es el nombre de un arbusto local, el Elaeocarpus hygrophilus, del género Elaeocarpus, el cual da un fruto de tamaño y forma similar a la aceituna. El nombre signifcaría, en ese caso, "aldea del makok".[89]​ De hecho el cercano templo de Wat Arun, suele ser llamado Wat Makok.[90]​ La forma larga y en desuso del nombre de la ciudad es: Krungteb Mahanakon Amon Ratta Nakosin Mahin Tharayud Tayama Mahadihlok Pharad Chataniburom Rich Rad Chaniwet Maha Satan Amon Phiman Awatansathit Sakthatthiyavid Sanukamprasit (กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ์) es decir: "Ciudad de los devas-Gran Ciudad de los Inmortales-Honrada con nueve copas,residencia real- ciudad con muchos palacios, hechizo divino, erigida por Visvakarman a instancias de Indra".[91]​, nombre que ha sido considerado como el más largo topónimo del mundo ya que cuenta con 163 caracteres.[92][93][94]
  • Bangui: capital de República Centroafricana denominada así por la palabra en lengua ubangui que significa "rápidos", en alusión a los del río Ubangui.[95]
  • Banjul: ciudad capital de Gambia, toma el nombre de la palabra mandinga para denominar a una cuerda hecha de fibras vegetales: Bang julo, ya que la isla era un lugar donde los mandé recogían las plantas para fabricarlas.[96]​ Banjul literalmente es una deformación de "cuerdas".[97]
  • Basseterre: capital de San Cristóbal y Nieves. En francés "tierra baja" tanto por la poca elevación del terreno como por su ubicación en la playa a sotavento.[98]
  • Beijing:véase Pekìn.
  • Beirut: capital del Líbano, en árabe بيروت‎, (Bayrūt); derivado del fenicio Berot o Birut (𐤁𐤓𐤕‎ Brt), forma de la palabra cananea be'rot, "los pozos" por la presencia de los mismos en el sitio,[99][100][101]​ o bien en alusión al abismo primordial, el tehom.[102]​ El nombre está atestiguado desde el siglo XV a. C.[101]​ Una versión antigua, ya abandonada, lo relacionaba con el fenicio berith, que significa "pacto" en alusión a Baalberith, supuesta divinidad tutelar de la ciudad; esta etimología se basa en una interpretación de la obra, perdida, de Sanjuniatón[103]
  • Belfast: Ciudad capital de Irlanda del norte (nación constituyente del Reino Unido). El nombre proviene del gaélico irlandés: Béal Feirsde, escrito posteriormente Béal Feirste.[104]Béal es la "desembocadura de un río" y feirsde/feirste el genitivo singular de fearsaid denominación de una barra arenosa o un vado que se abre durante la marea[105]​ el nombre se traduce, literalmente, como "la desembocadura de la barra arenosa" o "vado de la desembocadura".[104]
  • Belmopán: capital de Belice. El nombre escogido es un acrónimo formado con el nombre del río Belice, el más importante del país, y su afluente el Mopán. Belice deriva del maya Belix, que significa fangoso.[106]​ y Mopán, deriva del nombre de un pueblo maya; el cual a su vez está formdo por mo'; guacamayo y pän; tucán.[107]
  • Bissau, Bisáu según la propuesta de la ASALE[114]​, capital de Guinea-Bissau a la cual da parte de su nombre. Bissau proviene de la lengua balanta: itchassu, luego N'nssassu y finalmente Bôssassum, que significa "valiente como el leopardo", Bossasu era el nombre del sobrino del rey Mecau, primer soberano de la isla,[115]​y que adoptaron sus nobles, los bôssasum, o leopardos.[116]Bôssassu se transcribió al portugués como Bisão, Bissao y finalmente Bissau.[115]
  • Biskek: en kirguís : Бишке́к, بىشکەک, en ruso: Бишке́к Bishkék, es la capital de Kirguistán. Originalmente una parada de caravanas y una fortaleza con el nombre de Pishpek se denominó Frunze (en honor a Mijaíl Frunze) durante el período soviético y Biskek desde 1991. Se desconoce la etimología del nombre original Pishpek; la palabra kirguís más cercana a este nombre es bishkek (kirguís: бишкек) nombre del batidor usado para revolver el kumis.[117]​ Aunque no está claro cómo este utensilio podría asociarse con el nombre de la fortaleza, el sitio oficial de Biskek evoca una leyenda según la cual la esposa embarazada de un bogatir (héroe legendario) perdió el batidor de kumis, mientras lo buscaba dio a luz a un niño, al que llamó Biskek, quien llegó a ser también un héroe, después de su muerte fue enterrado a orillas del río Alamüdün (un tributario del Chu) donde se le erigió una gonbad (tumba monumental), descrita por los viajeros de los siglos XVII-XVIII.[118][119]
  • Bloemfontein: una de las capitales de Sudáfrica, junto a Ciudad del Cabo y Pretoria, sede del poder judicial. El origen del nombre no está claro: la etimología popular lo relaciona con las palabras neerlandesas bloem (flor) y fontein (fuente), es decir: "La fuente de las flores". Una leyenda de la época colonial menciona que un pionero, Rudolphus Martinus Brits, tenía un buey llamado "Bloem" que fue atacado por un león cerca de una fuente en su propiedad, de donde provendría el nombre. Sin embargo, la historia más aceptada es la que vincula el nombre a Jan Bloem (1775-1858), líder (kapteijn) del clan khoikhoi asentado en el lugar desde el siglo XVIII.[120]
  • Bogotá: capital de Colombia. Su nombre proviene del muysccubun (idioma muisca), bacatá compuesta de bac: afuera o límite.[121]​ y ta: labranza, huerta o sementera,[122]​ por lo cual la palabra indica el límite de lun campo o su parte exterior.[123][124]​Otra etimología la vincula a muyquyta (o muequetá) "campo de labranza" en muysccubun.[125][122]​ El nombre fue dado a Funza,[126][127]​ La palabra Muyquyta se compone de los términos muyquy (campo) y ta (labranza, huerta o sementera). Bogotá: capital de Colombia. Su nombre proviene del muysccubun (idioma muisca), bacatá compuesta de bac: afuera o límite y ta: labranza, huerta o sementera, por lo cual la palabra indica el límite de un campo o su parte exterior. Otra etimología la vincula a muyquyta (o muequetá) "campo de labranza" en muysccubun.☃☃☃☃ El nombre fue dado a Funza, para diferenciarlo del poblado español, más tarde llamado Santafé, y solamente después de la independencia se unieron los dos nombres en "Santafé de Bogotá".[128][129]
  • Brasilia: capital de Brasil. Llamada en referencia al país del que es capital, el nombre fue propuesto por primera vez en el siglo XIX por José Bonifacio.[130]
  • Bratislava: ciudad capital de Eslovaquia. El nombre proviene de la fortaleza conocida como Brezalauspurc o Preslavaspurc mencionada en los Annales iuvavenses o Anales de Salzburgo (escritos entre los siglos IX y X, pero que solo subsisten en una copia del siglo XII) en referencia a una batalla en el año 907.[131]​ El nombre de la fortaleza puede provenir de Predslav, tercer hijo del rey moravo Svätopluk I,[132]​ o bien de Braslav (lo que parece corresponder más con la forma Brezalauspurc "Castillo de Braslav") el último duque de la Baja Panonia (Francia Oriental), vasallo de Arnulfo de Carintia.[133]​ Desde la Baja Edad Media y hasta 1919, la ciudad tuvo el nombre alemán de Pressburg ("ciudad de Presdslav", en español Presburgo ) y el eslovaco de Prešporok derivado del mismo[134]​ La forma actual, Bratislava, fue inventada en 1837 por el erudito y eslavista Pavel Jozef Šafárik con la forma Břetislaw[135]​ suponiendo que procedia de Bretislao I de Bohemia. Los independentistas eslovacos lo usaron desde 1844 con la forma Bratislav. En 1919, después de la Primera Guerra Mundial, se propuso llamarla Wilsonovo mesto ("ciudad de Wilson", por el presidente estadounidense) y tras el rechazo de la propuesta se adoptó Bratislava al incorporarse a la recíén creada Checoslovaquia.[135]
  • Brazzaville: ciudad capital de la República del Congo. La ciudad fue fundada en 1880 en la costa norte de un recodo del río Congo, donde se situaban varias aldeas del pueblo bateke; una región genéricamente como Nkuna, de las cuales las más importantes eran Mpila y Mfa.[136]​ En ese conjunto de aldeas el conde de origen italiano y nacionalizado francés, Pierre Savorgnan de Brazza, fundó el 3 de octubre de 1880 un asentamiento colonial, que tomó su nombre: "Ciudad de Brazza".[137]
  • Bridgetown: capital de Barbados. Si bien el área era conocida como Indian Bridge, "puente indio", el topónimo se refiere a sir Tobias Bridge, quien combatió a las fuerzas de Adrian Lampsins, cuando intentaron invadir Barbados y murió en la ciudad de San Miguel que poco después tomó su nombre.[138]
  • Bruselas: en francés Bruxelles en neerlandés Brussel y en alemán Brüssel, es la ciudad capital de Bélgica. El origen del nombre proviene de dos elementos germánicos, a saber: Brus- o Bruc- del protogermánico brōka- "pantano" y -sel o -selles de sali- "casa de una sola pieza" (análogo al español: sala) que dieron origen a las forma fráncica Bruocsella y neerlandesas Broekzele o Broeksel,[139][140][141]​ Una propuesta alternativa encuentra en el antiguo neerlandés la forma sel / zele, también deribada de sali- con el sentido más específico de castillo.[142]​ Una hipótesis, hoy descartada, derivaba el nombre del céltico *bruoc "pantano" y del latín cella, recinto interior de un templo, dado que hay pruebas de un templo romano bajo la actual catedral de Saint-Michel-et-Gudule.[143]​ En el Renacimiento, se asignó un origen escandinavo a la ciudad, con la forma Brygsele, que significa "pequeño puente"; la imagen de un puente, en efecto, aparece en las antiguas monedas locales.[144]
  • Bucarest: en rumano , ciudad capital de Rumania. Ubicada a orillas del río Dambovita, aparece atestiguada desde mediados del siglo XV. El nombre no tiene un origen establecido: la leyenda más conocida, que data del siglo XVIII, lo atribuye a Bucur, presentado como un pastor, un forajido o incluso un noble según las diferentes versiones, quien se estableció en la región: Bucarest es, por lo tanto, "la (población) de Bucur".[145][146]​ El nombre, además, se relaciona con la palabra rumana (de probable origen dacio[147]​) bucurie, que significa "alegría".[148]​ Los gobernantes fanariotas de Valaquia, en base a esta etimología, dieron a Bucarest el nombre griego de Hilariópolis ('Iλαριούπολις:) "Ciudad de la alegría".[149]​ Otras versiones asocian el nombre a la palabra albana bukur que significa "belleza" y relacionan a la ciudad con el príncipe Radu, apodado el Hermoso; cuyo nombre evoca el vocablo eslavo: radosti que significa "alegría", un sinónimo de bucurie.[150]​ Ua etimología alternativa es la que busca la raíz en el eslavo buk "haya" que dio nombre, por ejemplo, a la Bucovina.[151]​ El viajero y escritor otomano del siglo XVII Evliya Çelebi, atribuye el nombre de la ciudad a un tal Ebu-Karis, forma turca del etnónimo tribal árabe: beni qurayš. Ebu-Karis habría dado Bukris y más tarde, Bucureşti.[152]
  • Budapest: pronunciación en húngaro AFI: /budɒpɛʃt/ es la capital de Hungría. Su nombre está formado por el nombre de dos ciudades separadas: Buda y Pest, ubicadas en ambas orillas del Danubio. Unidas desde 1873, se las menciona juntas desde los tiempos de la llamada Reforma húngara a principios del siglo XIX. La primera forma del nombre fue Pestbuda, por ser Pest la ciudad más importante. Sin embargo, el influjo de la obra del conde Esteban (István) Széchenyi impuso Budapest por razones de eufonía..[153][154]​Buda, construida sobre el antiguo asentamiento romano de Aquincum, tomó el nombre actual después de la invasión tártara, cuando se construyó el castillo homónimo (1265). Se ha relacionado este nombre con el latín Aquincum a través del eslavo вода, voda "agua"(latín acqua), también con el turco buta, "ramita", pero ambas posbilidades son filológicamente inaceptables.[155][156]​ Las crónicas medievales sostienen que este nombre se remontaba a Bleda, a veces transcripto como Buda, hermano de Atila, pero se ha demostrado que no es así.La leyenda, no obstante, puede tener un fondo de verdad, ya que es muy probable que el nombre de la fortaleza proviniese de su primer ocupante; Buda, un nombre común en la época, apócope de nombres eslavos como Budimír o Budivoj.[157]​ En lo que se refiere Pest, se la relaciona con un topónimo de la Geografía de Ptolomeo, a saber: Πέσσιον / Pession[158]​identificado con la fortaleza romana de Contra Aquincum identificado con la fortaleza romana de Contra Aquincum-[159]​ El nombre Pest es de origen eslavo y significa "horno" (de пещера/peštera “caverna”) y hasta tiempos recientes en el país sículo, era usada con ese significado. El topónimo se aplicó primero a la orilla izquierda del Danubio, más precisamente a la colina Gellért, cerca de Buda, cuyo nombre alemán es Ofen, o sea, "horno". Ya antes del siglo XII, según un mapa previo a la invasión mongola Ofen aparece situada en el lugar donde hoy se encuentra Pest.[160]
  • Buenos Aires: capital de Argentina. El nombre correspondía originalmente a un real, o campamento militar, establecido por Pedro de Mendoza en 1536, con el nombre de "Nuestra Señora del Buen Ayre" (sic).[161]​ El sitio fue abandonado pocos años después y en 1580, Juan de Garay, fundó en sus proximidades la "Ciudad de la Trinidad y Puerto de Santa María de los Buenos Aires".[162]​ El nombre de Trinidad cayó pronto en desuso y la ciudad adoptó como propio el de Buenos Aires.[163]​ Una leyenda, que data de la época colonial, atribuye el nombre a una expresión de Sancho del Campo, quien habría exclamado: "¡Qué buenos aires son los de esta tierra!", en referencia a los vientos de la región[164]​; a principios del siglo XX, se probó que este origen carecía de fundamentos.[165][166]​El topónimo proviene de la advocación de la Virgen de Bonaria, venerada en Cagliari (Cerdeña), la cual que protegía a los navegantes, una cofradía de marinos con esta advocación existía en Sevilla desde el siglo XVI.[167][168]

C[editar]

  • Canberra: capital de Australia. El nombre está atestiguado desde 1823, cuando se asentó el primer colono británico en la región, como un topónimo indígena de significado desconocido.[169]​ Generalmente se lo considera un derivado de Kambera, "lugar de encuentro" en lengua ngunnawal o gundungurra,[170]​ si bien no hay evidencia al respecto.[171]​Se ha propuesto, basándose en datos de informantes de ngunnawal, que la forma original es Nganbra y significa "pechos de mujer" en alusión a dos colinas cercanas, Black Mountain y monte Ainslie.[172]​ Una etimología popular lo asocia al cranberry australiano, nombre derivado del inglés cranberry, "arándano", que se pronunciaba canberry en la zona.[171]
  • Caracas: capital de Venezuela, oficialmente Santiago de León de Caracas.Según la mayor parte de los estudiosos, el nombre caracas proviene de una tribu caribe de los valles costeros al norte de la ciudad, actualmente conocido como Valle de Los Caracas.[173]​ Una opinión alternativa lo considera derivado de la hierba caraca, también conocida como pira, nombre local del amaranto.[174]​ Algunos han considerado que el propio nombre tribal puede derivar de la planta, comparando la abundancia de la hierba con la cantidad de miembros de la tribu.[175]​ El nombre Santiago procede del santo homónimo, patrón de las Españas, y acerca de León se considera un homenaje al gobernador Pedro Ponce de León, o bien una alusión al reino de León sede de la Orden de Santiago.
  • Cardiff: ciudad capital de Gales, llamada Caerdydd en galés, ambas formas derivan del galés medio: Caerdyf[176]​ un topónimo britónico, del periodo posromano, que significa "fuerte sobre el (río) Taff", de caer, "fuerte", y dyf, genitivo del nombre del río Taftf.[177]​El fuerte en cuestión fue construido por los romanos en el siglo I con el nombre de Tamium (forma latina de Taff) y más tarde los normandos erigieron sobre sus ruinas el Castillo de Cardiff.[178]​ Una etimología tradicional, recogida en la literatura galesa pero sin base filológica, considera que Caerdydd se interpreta como Caer Didi, es decir, "fuerte de Didio", en alusión a Didio Galo, gobernador romano de Britania.[179]
  • Castries: ciudad capital de Santa Lucía. Fue fundada en 1650 como el fuerte del Petit Cul-de-Sac et de la riviere du Carénage, pequeña calle sin salida y río del carenado", generalmente conocida como Carénage. En 1785 fue renombrada Castries, en honor al ministro francés de la Armada y las Coloniaa, Charles Eugène Gabriel de La Croix, marqués de Castries.[180]​El marquesado de Castries toma su nombre del antiguo fuerte romano, en latín castrum, de Castries, en Hérault.[181]
  • Cayena: en francés Cayenne, capital de Guayana Francesa. Se trata de una palabra francesa usada en el ámbito de la navegación; cayenne puede significar los cuarteles que ocupan los marinos, un pontón o barracón flotante, el depósito de vituallas de un navío o bien la cocina de a bordo durante el equipamiento del barco.[182]​ Proviene del bajo latín *caya variante de casa, "casa"[183]​ o bien de caie, en francés medieval, "banco de arena" (misma etimología de cayo) y por extensión "lugar de desembarco".[184]​ Es evidente que el uso del término naútico dio origen al nombre de la ciudad, dado que en cayennes, pontones o cuarteles provisorios, se alojaron los primeros colonos franceses de Guyana, tras el fracaso del intento de colonización del siglo XVIII.[185]​ Una etimología alternativa sostiene que el nombre proviene de una palabra indigena: Kalani o Caiane que signfica "estuario".[186][187]​Una adaptación del nombre aborigen a partir de un término familiar a los marinos, no es imposible.[188][189]
  • Chisináu[190]​: o Chisinau, en rumano Chișinău (pronunciado AFI kiʃiˈnəu), en ruso tradicionalmente Kishinev, Кишинёв, transliterado Kishinjóv, es la capital de Moldavia. Existen dos etimologìas para el topónimo. La más difundida relaciona el topónimo con la palabra rumana arcaica chișla “manantial” y el sufijo -nouă “nuevo”, en referencia a una pequeña fuente de agua ubicada en la esquina de dos calles de la ciudad (actuales Pușkin y Albișoara) cerca del río Bîc.[191]​ . [192]​ La hipótesis alternativa, propuesta por el historiador rumano Ștefan Ciobanu, considera que el nombre tiene el mismo origen que la ciudad de Chișineu (en el oeste de Rumania y cerca de la frontera con Hungría ) llamada en húngaro Kisjenő, palabra de esa lengua que une el adjetivo: kis "pequeña" y el etnónimo Jenő, una de las siete tribus magiares.[193]​ La transcripción del nombre a las lenguas occidentales ha sido hecha a través de ruso, ya que Moldavia fue parte del Imperio ruso y luego de la URSS, en la forma Кишинёв Kishinev. En el ruso de Moldavia es Кишинэу Kishineu y Kişinöv en el alfabeto del gagaúzo. Chișineu era el modo de escribirlo en Rumania en el siglo XIX[194]​ y Кишинэу en el cirílico moldavo.En alemán se la conoció como Kischinau; en polaco, Kiszyniów; en ucraniano, Кишинів, Kyshyniv y en yiddish קעשענעװ, Keshenev.[195][196]
  • Ciudad del Cabo: en inglés Cape Town, en afrikaans: Kaapstad y en Xhosa: iKapa, es la capital legislativa de Sudáfrica. Fundada en 1652 por los holandeses de la Compañía de las Indias Orientales (con el nombre de Fort de Goede Hoop, por el nombre del cabo homónimo, luego fue denominada Kaastel “Castillo” y finalmente Staad en neerlandés y Town en inglés “ciudad” “del Cabo” (sobreentendido “de Buena Esperanza”).[197]​ Su nombre en español es la traducción literal del inglés. El topónimo original, en lengua khoe, es '||Hui !Gais' "donde se juntan las nubes."[198]
  • Colombo: antigua capital y principal ciudad de Sri Lanka. El nombre fue usado por los portugueses en 1505 a partir del cingalés, කොලොන් තොට Kolon thota, "puerto en el (río) Kelani"[199]​según otra interpretación, කොල-අඹ-තොට Kola-amba-thota , "Puerto con árboles de mango"​.[200]​ Esto coincide con el escudo de la ciudad que lleva, precisamente, un árbol de mango. En la gramática más antigua del cingalés, la palabra kolamba, "vado" o "puerto" es considerada un arcaísmo derivado del vedda.​o, según otra interpretación, කොල-අඹ-තොට Kola-amba-thota , "Puerto con árboles de mango"[201]​. Esto coincide con el escudo de la ciudad que lleva, precisamente, un árbol de mango. En la gramática más antigua del cingalés, la palabra kolamba, "vado" o "puerto" es considerada un arcaísmo derivado del vedda.[202]​ La capital actual es Sri Jayawardenepura Kotte, abreviada en Kotte.
  • Conakry: en lengua sosso Kɔnakiri, escrito en n'ko: ߞߐߣߊߞߙߌ߫ en fula:𞤑𞤮𞤲𞤢𞥄𞤳𞤭𞤪𞤭, Konaakiri, en árabe: کوناکری, Konakry y en francés Conakry, es la capital de la República de Guinea. No hay un registro del origen del topónimo, Según un relato local, sobre la isla Tombo, cerca del actual puerto, había una ceiba enorme bajo la cual un campesino baga llamado Cona había construido su casa, muy visitada por el vino de palma que producía. Del nombre Cona y la expresión baga nakiri, "la orilla de enfrente", por contracción, surgió Conakry.[203][204]​La Ortografía de la RAE prefiere en español la forma Conakri.[205]
  • Copenhague: capital de Dinamarca. Es la forma tradicional en castellano del nombre danés: København que significa "puerto (o muelle) de los mercaderes". En nórdico antiguo era Kaupmannahǫfn[206]​ de Kaupmann, "mercader itinerante" (del latín caupo: "comerciante"[207]​) y hǫfn, "puerto protegido del mar" (del protogermánico *habnō, y este de las raíz protoindoeuropea *keh₂p- "tomar").[208]

D[editar]

  • Dacca: en bengalí Ḍhākā (ঢাকা) es la capital de Bangladesh[217]​ (o Bangladés, según la Ortografía de la RAE[218]​). El nombre puede aludir a la butea, dhak en bengalí, árbol muy común en la región,[219]​ o bien al dhak (ঢাক), un tambor bengalí, el cual fue tocado por orden del Subahdar Islam Khan I durante la ceremonia de fundación de la ciudad en 1610.[220]​ También puede ser un derivado de Dhakeshwari (ঢাকেশ্বরী), "la diosa oculta", cuyo templo se encuentra en el distrito sudoeste de la ciudad.[221]​ Sin embargo, lo más probable es que se trate de una forma de la palabra Dhakka (ধা কাকা) que significa, "atalaya"; en efecto, algunas fuentes mencionan el topónimo Davaka (pilar de Allahabad de Samudragupta) como un reino de la frontera oriental.[222]​.[223]
  • Dakar: en wólof, Ndakaaru es la capital de Senegal. El nombre está atestiguado por primera vez a mediados del siglo XVIII.[224]​Se trata de la forma francesa del nombre en wólof, que puede ser, según la etimología popular, una contracción de la expresión: deuk raw "quien se establezca allí, estará en paz",[225]​ o bien una combinación de las palabras dekk "tierra" y raw "escapar(se)". Una tercera etimología lo deriva de la palabra dakhar, "tamarindo".[226]
  • Damasco: en árabe دمشق‎, / Dimašq AFI: [diˈmaʃq], es la capital de Siria. Su nombre completo en árabe es Dimašqu š-Šāmi (دمشق الشام), es decir "Damasco del país de Sham", o sea del Levante (literalmente "la izquierda"). Suele abreviarse como aš-Šām. Damasco se menciona en documentos de Ebla del siglo XX a. C. y en una lista geográfica de Thutmosis III como T-m-ś-q / 𓍘 𓄟 𓈎 𓅱 (siglo XV a. C.)[227][228]Dimasqa (𒁲𒈦𒋡 ) o Dimàsqì (𒁲𒈦𒀸𒄀) son las formas acadias en la correspondencia de Amarna y en los archivos asirios, en este caso aparece también con el apelativo de ša imérišu, “la (ciudad o región) del asno”[229]​En arameo antiguo es Dammaśq (דמשק) y Dammeśeq (דַּמֶּשֶׂק) en hebreo bíblico.[229]​La ortografía aramea posterior añadió un resh (ר, letra r), por influencia de la raíz dr, que significa "vivienda", lo que dio Darmsûq (ܕܪܡܣܘܩ) en siríaco y Darmeśeq (דרמשק) en los textos bíblicos más tardíos y en Qumrán.[230][231]​Esta forma fue interpretada como dar mešeq, “tierra de regadío” en alusión a la Ghuta,[232]​la cual es la etimología más difundida, y de ahí pasó al griego como Δαμασκός (Damaskos) y al latín como Damascus. El nombre original es de origen desconocido, arameo para Albright (quien propuso la forma *ḏī maśq, “lugar de Meseq” quizás una forma dialectal de Shamash),[233]​pero su etimología permanece disputada y algunos la consideran presemítica.[234]
  • Dar Es Salaam: en árabe دار السلام‎, Dār as-Salām, capital de Tanzania hasta 1996. Construida en el siglo XIX en las proximidades de Mzizima (forma de Mji Mzima, en swahili "poblado completo") recibió su nombre de su fundador, el sultán Majid bin Said de Zanzíbar, quien la denominó Bandar as-Salām "puerto de paz", tanto por su posición segura como por ser un lugar de retiro para el soberano. Este nombre fue abreviado a la forma actual que significa: "morada de paz", del árabe dār "morada" y as-Salām "de paz".[235]
  • Doha: en árabe الدوحة‎, ad-Dawḥa o ad-Dōḥa, según la pronunciación local, es la capital de Qatar (o Catar según la Ortografía de la RAE). Fundada en 1820, fue un suburbio de Al Bidda, hasta 1971, cuando Qatar proclamó su independencia.[236]​ El nombre significa literalmente “redonda” y es una de las palabras árabes para designar a una bahía.[237][238]
  • Dodoma: capital de Tanzania desde 1996. Su nombre proviene de la palabra idodomya, que en lengua gogo (un idioma bantú) significa: "se ha hundido". Alude a una tradición local, según la cual un elefante se hundió después de beber en un pozo de la región. Originalmente fue un lugar de mercado y en 1907 el gobierno alemán edificó el poblado durante la construcción del ferrocarril.[239]
  • Donestk: en ruso, Донецк, en ucraniano, Донецьк, Donets’k, es una ciudad de Ucrania proclamada capital de la República Popular de Donetsk, estado no reconocido. Llamada previamente Alexándrova, Hughesovka, Yúzivka y Stalino, en 1961 adoptó el nombre de Donetsk, derivado del río Donéts, tributario del Don.
  • Dublín: en inglés Dublin y en irlandés Baile Átha Cliath, es la capital de Irlanda. El nombre proviene de la palabra irlandesa Dubhlinn, anteriormente Dubhlind/Duibhlind, "estanque oscuro", de dubh "oscuro, negro", y lind "estanque", una poza que se formaba con la marea, ubicada donde el Poddle desembocaba en el Liffey (actualmente en los jardines del Castillo de Dublín. La pronuciación original parece haber sido Duílinn, preservada en inglés antiguo; Difelin, ya que en la grafía gaélica el compuesto bh se escribía con un punto sobre la b; Duḃlinn o Duiḃlinn. Los normandos de Irlanda omitieron el punto y lo escribieron Dublin, de donde provino el Dublín (con acento agudo) del castellano. Este estanque fue usado para reparar sus naves por los vikingos, quienes se asentaron en el lugar desde 841, dándole el nombre de Dyflin.[240]​ Al parecer fueron precedidos por un poblado gaélico que, según algunos autores, se remontaba a los primeros siglos de nuestra era, como indica la Geografía de Ptolomeo, la cual lo llama: Eblana,[241][242]​aunque hoy se considera que esta población se encontraba más al norte.[243]​ Este poblado irlandés, que coexistió con el vikingo, llevaba el nombre de Áth Cliath ("vado de cañizos"[244]​)[245] y estaba ubicado en un cruce del río Liffey, donce actualmente se halla el puente de Padre Mathew.[246]​ Al agregarse la palabra irlandesa para "poblado", Baile, se formó el nombre irlandés de la ciudad: Baile Átha Cliath, "pueblo del vado de cañizos” . En el siglo XII ya se consideraban equivalentes ambos nombres, como atestigua el Táin Bó Cúailnge: Dublind rissa ratter Áth Cliath, "Dublín, llamada Ath Cliath".[247]
  • Dusambé: en tayiko Душанбе, Dushanbe. en ruso tradicionalmente Дюшамбе, Dyushambe, es la capital de Tayikistán. La ciudad se formó en 1925 a partir de un antiguo cruce de rutas que era conocido en tayiko como Dushambe Bozor es decir "bazar (de) los lunes". La palabra que se traduce por lunes es, literalmente: dyu "segundo (día)" "(después de) shambé" o sea, "sábado". En 1929, Dyushambe pasó a llamarse Stalinabad ,"ciudad de Stalin" (obod en tayiko, abad en la pronunciación tradicional rusa significa "ciudad"). En 1961, durante la desestalinización, la ciudad volvió a su nombre original, pero la ortografía cambió a Dushanbe[248]​que el español escribe Dushambé[249]​ o, como quiere la RAE, Dusambé.[250]

E[editar]

  • Edimburgo: en inglés y escocés, Edinburgh; en gaélico de Escocia: Dùn Èideann, es la capital de Escocia. El nombre significa "Fortaleza de Edin", Edin, raíz del nombre, es una palabra del cúmbrico y designaba al Eidyn, el distrito más importante del reino de Gododdin, una de las regiones hegemónicas del Hen Ogledd, el significado de Eydin es desconocido, y lo era probablemente ya en el siglo VII, cuando los anglos y los escotos lo adaptaron a su propia lengua en lugar de traducirlo.[251]​ El centro de Eidyn era Din Eidyn, el dun o fortaleza de Eidyn,[251]​ quizás el actual Castillo de Edimburgo.Cuando los anglos de Bernicia conquistaron la región en el siglo VII y los escotos en el IX[252]​ el nombre cambió a Edinburh, luego Edinburgh, y a Dùn Èideann, en inglés antiguo y gaélico escocés, respectivamente.[251][253]​ La etimología popular, recogida por anticuarios en el siglo XVIII, hacen derivar el nombre del anglosajón Edwinesburh "Fortaleza de Edwin", en referencia al rey Edwin, de Northumbria en el siglo VII.[254]​ Esta hipótesis es imposible ya que el nombre Eidyn es anterior al mencionado rey, se supone que esta derivación surgió en tiempos del rey David I de Escocia.[255]
  • El Cairo: en árabe: القاهرة‎القاهرة‎, al-Qāhirah, es la capital de Egipto. Su nombre significa “El Vencedor”, debido a la aparición en el horizonte (orto) del planeta Marte el día de la fundación de la ciudad. En la astronomía árabe, Marte es llamado an-Najm al-Qāhir النجم القاهر, "la estrella vencedora”.[256]​ Otra explicación del nombre, lo refiere a la llegada a la ciudad (en 973) del Califa fatimí al-Muizz procedente de Mahdia.[257]​ El sitio de la ciudad se encontraba cercano a la antigua Heliópolis, “ciudad del Sol” (hoy el suburbio cariota de Ain Shams (en árabe: عين شمس‎, "Ojo, o fuente, del sol"). Otros nombres históricos de El Cairo han sido Babilonia, posiblemente una corrupción del egipcio Perhabinon ,[258]​ fortaleza romana y bizantina, Al Fustat (árabe: الفسطاط‎ al-Fusṭāṭ, copto: ⲫⲩⲥⲧⲁⲧⲱⲛ) fundada por 'Amr ibn al-'As que significa “el campamento”,[259]​ y Al-Qaṭāʾi ( القطائـع)“los cuarteles” creada por Ahmad ibn Tulun en el siglo IX.[260][261]
  • Ereván: en armenio: Երևան o Երեւան,Yerevan, en ruso: Ереван, Yereván[262]​ es la capital de Armenia.[263]​El nombre proviene de Erebuni (Էրեբունի), fortaleza del reino de Urartu, fundada en el 782 a-C. por el rey Argishti I.[264]​El lenguaje urartiano aportó numerosos elementos al armenio y en este caso, el nombre se encuentra atestiguado por una inscripición cuneiforme en basalto,[265]​ En una inscripción encontrada en Teishebaini, el verbo urartiano erebu-ni se usa en el sentido de "apoderarse, saquear, robar o secuestrar" seguido de un objeto directo, se ha conjeturado que la palabra también puede significar "tomar" o "capturar" y, por lo tanto, Erebuni significa "captura" o "conquista".[266]​Etimologías alternativas derivan el nombre del rey armenio Yervand (Orontes) IV[264]​ o, según la mitología, de una expresión de Noé en lenguaje armenio apenas posada el Arca en el monte Ararat: "Yerevats!", es decir, "¡apareció!", en referencia a la tierra firme después del Diluvio.[267]
  • Estocolmo: en sueco Stockholm, es capital de Suecia. En las sagas nórdicas, la actual Estocolmo es denominada Agnafit, que según las mismas significa "la pradera de Agne", en referencia a este rey legendario, pero que puede referirse a un lugar donde se ceba el anzuelo (ang es cebo en sueco). El documento más antiguo donde aparece el nombre Estocolmo es un texto del siglo XIII; el nombre es transparente: stock, en sueco, indica un tronco de madera, del antiguo nórdico stokkr y este del protogermánico *stukkaz “tronco de arbol”, mientras que holm (del protogermánico hulmaz ) significa islote, especialmente el que está cerca de un río o a tierra firme, y se refiere Helgeandsholmen. Estocolmo es, entonces, "el islote de troncos, con un matiz especial, los troncos son parte de una fortificación. En efecto, según la Crónica de Eric, la ciudad fue fundada por el jarl Birger Magnusson para proteger a Suecia de las invasiones de los carelios en 1187.[268]

F[editar]

G[editar]

  • Gaborone: es la capital de Bostwana. Hacia 1880, los Batlokwa abandonaron los Magaliesberg para asentarse en el lugar que llamaron Moshaweng. Los colonos europeos llamaron Gaberone's Village, "Aldea de Gaberones"[273]​al poblado indígena (hoy Tlokweng) ubicado al otro lado del rio Notwane, frente al Government Camp, el cuartel general del protectorado de Bechuanalandia.[274]​ El nombre hacía referencia a la residencia del kgosi (rey) Gaborone (c. 1825 – 1931) quien protegió exitosamente los derechos de su pueblo ante los extranjeros.[275]​ El nombre Gaborone significa literalmente "no encaja mal" en lengua sesotho.[276]​ En 1964 se fundó la moderna ciudad, planificada como ciudad jardín, para convertirla en capital de Botsuana,[277]​en lugar de Mafeking. El nombre se cambió a Gaborone, forma más correcta, en 1969.[278][279]
  • Gitega: es la capital de Burundi desde el año 2019 en reemplazo de Buyumbura.[280]​ Anteriormente llamada Kitega, fue la sede del mwami (rey) de Burundi hasta 1966. La ciudad moderna data de 1916, cuando fue fundada por los colonizadores alemanes. si bien el prefijo ki funciona como artículo o determinante, el significado del topónimo parece ser desconocido.
  • Guatemala: también Ciudad de Guatemala, Nueva Guatemala o Guatemala de la Asunción, es la capital de la República homónima. Los primeros documentos históricos en que aparece escrito el nombre de Guatemala son las cartas de relación que Pedro de Alvarado envió a Hernán Cortés en 1524.[281]​ En las cartas citadas, el nombre de Guatemala indica la ciudad principal y el territorio de la nación cakchiquel y procede de los auxiliares mexicanos; es la forma castellana de la palabra Quauhtemalan "país boscoso", de origen náhuatl.[281]​ Se usó para denominar a la ciudad de Santiago de los Caballeros de Guatemala, la cual fue abandonada después de los terremotos de 1773; la cabececera de la entonces Capitanía General se trasladó al valle de la ermita para establecer la actual ciudad, con el nombre de Nueva Guatemala de la Asunción ,entre 1774 y 1778.
  • Gustavia: capital de San Bartolomé (también conocida como Saint Bart). Denominada Le Carénage "sitio de carenado", por los franceses, en 1787, después de que Francia cediera la isla a Suecia, recibió este nombre en honor del Rey Gustavo III de Suecia.[282]​ Al regresar a dominio francés, el topónimo se mantuvo. En cuanto al nombre Gustavo, es de origen nórdico y significa "báculo de los gautas".[283]

H[editar]

  • Hanói: en vietnamita, Hà Nội, es la capital de Vietnam. La ciudad ha tenido diversos nombres durante sus más de mil años de historia. Tống Bình (宋平), "Paz de (la dinastía) Song" Long Đỗ, "vientre del dragón" (龍肚) y Đại La, "la gran red",(大羅) que dio el nombre poético: La Thành , "ciudadela de la red"(羅城). En 1010, el emperador Lý Thái Tổ, de la dinastía Lý, hizo construir su nueva capital en el sitio donde se encuentra Hanói, llamándola Thăng Long (昇龍, «dragón que alza el vuelo») pues había visto a un dragón surgir del río al amanecer; los estudiosos consideran que el "dragón" alude al rio Rojo.[284][285]​Posteriormente fue llamada también Đông Đô, "gran ciudad del este"(東都), Đông Quan, "puerta oriental" (東關), Bắc Thành "ciudadela del Norte" (北城) y Đông Kinh "capital oriental" (東京), latinizado como Tonkín, nombre actual de la provincia y del cercano golfo. En 1802, cuando fue establecida la dinastía Nguyền la capital fue trasladada a Huế y en 1831, el emperador Minh Mang la renombró como Hà Nội (河内), nombre compuesto por hâ («curso de agua») y ņôi («entre»), "entre ríos".[286]Thăng Long se sigue usando como nombre literario y poético de la ciudad.
  • Harare: es la capital de Zimbabue. La ciudad fue fundada en 1890 por la Columna de los pioneros, una pequeña fuerza mercenaria de la Compañía británica de Sudáfrica, recibió el nombre de Fort Salisbury en honor al primer ministro del Reino Unid, Lord Salisbury. Los administradores de la compañía demarcaron el ejido urbano y gobernaron la ciudad hasta que Rhodesia del Sur organizó su gobierno en 1923. Desde entonces, Salisbury fue la capital de Rhodesia del Sur y más tarde de la Federación de Rhodesia y Nyasalandia, mantuvo este nombre hasta 1982, cuando pasó a llamarse Harare en el segundo aniversario de la independencia de Zimbabue. Este topónimo correspondía a una aldea cercana, llamada Harare Kapje, perteneciente al pueblo shona, y que significa "aldea de Harare". Este era el epíteto del jefe Neharawa, que significa "el que provoca insomnio", en referencia al temor que provocaba en sus enemigos.[287]​ La antigua aldea de Harare ocupaba lo que actualmente se conoce como Mbare.
  • Hargeisa: en somalí: Hargeysa, en árabe: هرجيسا[288][289]​ en una ciudad somalí, capital del estado con reconocimiento limitado de Somalilandia.[290]​ La ciudad se formó a finales del siglo XIX como un asentamiento de la tariqa Qadiriyya en las proximidades de un abrevadero en el camino de Harar, por lo cual fue conocido como Harar as-sagir, "pequeña Harar"[291][292]​ quizás en un intento de emular a la ciudad de Harar como centro de enseñanza islámica.[293]​ Otra etimología relaciona el nombre con el comercio de pieles, según esta hipótesis Hargeisa deriva del somalí: hargageys; "lugar donde se venden pieles y cuero”.[294][295][296]
  • Helsinki: en finlandés: Helsinki (se acentúa en la primera sílaba); en sueco: Helsingfors) es la capital de Finlandia.Llamada originalmente Helsingfors, su actual nombre en sueco, proviene del nombre de la parroquia circundante, Helsinge y de fors "rápidos" en alusión a los de la desembocadura del río Vantaa. Es decir que significa "rápidos de Helsinge".[297]​Helsinki es la forma finesa de Helsinge el cual, según el folclore local, tiene su origen en la provincia sueca de Hälsingland desde donde procedían los primeros colonos.Hoy, sin embargo, tal concepción se considera cuestionable, ya que según la investigación de los dialectos, los colonos vinieron de Uppland y sus alrededores.[298]​El historiador Tapio Salminen estima que el nombre Helsinge deriva “más bien de alguna característica relacionada con la región en sí y la ubicación de su asentamiento de colonización” y que el origen del nombre ya no se puede establecer de manera inequívoca.[299]
  • Honiara: capital de Islas Salomón. El nombre proviene de una expresión en una de las lenguas de la isla de Guadalcanal; nagho ni ara que significa, de manera aproximada, "lugar del viento norte" o bien, "frente al viento norte".[300]

I[editar]

  • Islamabad: en urdu: اسلام آباد‎, Islāmābād, es la capital de Pakistán. El nombre significa "ciudad del Islam" y deriva de Islam, اسلام‎ palabra urdu de origen árabe que se refiere a la religión homónima (literalmente "aceptar", "someterse") y el sufijo persa -abad آباد‎ , literalmente " lugar cultivado", pero se usa para señalar cualquier lugar habitado, especialmente una ciudad.[301]

J[editar]

  • Jartum: en árabe: الخرطوم‎, Al-Jurṭūm, (transcripto en inglés y francés como Khartoum, la forma española refleja de manera correcta su pronunciación) es la capital de Sudán. El origen del topónimo es incierto, si deriva del árabe jurṭūm خرطوم, "trompa" o "manga", se refiere, probablemente, a la estrecha franja de tierra que se extiende entre el Nilo Azul y el Blanco.[302]​ Si la palabra procede del jar-tuom (dialecto Dinka-Bor) jier-tuom (en otros dialectos dinka) o palabra beya hartoom se traduce como "lugar donde se encuentran los ríos" o "reunión".[303][304]​El capitán J.A. Grant, quien llegó a Jartum en 1863 con la expedición de Speke, pensó que el nombre provenía del árabe qurtum قرطم, "cártamo", cuyo aceite se usaba en Egipto como combustible. El Hasan Shukri, has sugerido que el nombre original era de origen nubio, a saber: Agartum, "Morada de Atón".[304]
  • Jerusalén: en hebreo: יְרוּשָׁלַיִם‎ Yerushaláyim, en árabe tradicional القُدس‎ al-Quds, en árabe israelí أورشليم القدس‎,  Ûrshalîm-Al Quds , en griego antiguo: Ἱερουσαλήμ/Ἰεροσόλυμα, Hierousalḗm/Hierosólyma, en armenio Երուսաղեմ, Erusałēm en latín clásico Hierosolyma y en latín medieval Ierusalem; es una ciudad del Levante mediterráneo, capital de Israel según la ley israelí, el Estado de Palestina también la considera su capital (o al menos la llamada ciudad Vieja).[305]Naciones Unidas[306]​ y la mayor parte de los países del mundo no reconocen estos reclamos, por lo que consideran que su estatuto final debe decidirse en futuras negociaciones. El nombre Jerusalén, aparece atestiguado desde la Edad del Bronce, en una forma súmeroacadia; Urusalim o Urušalim[307]​ (una mención más antigua Rušalim en los textos de execración egipcios del Imperio Medio, siglo XIX a. C.,[308]​ no es aceptada universalmente[309]​). Esta forma es considerada un compuesto de yrw, ‘fundar”, “colocar la piedra fundamental”, una palabra semitico – occidental y  Shalim,[310]​ el dios cananeo del sol poniente, del mundo de los muertos, pero también de la salud.[311][312]​ La forma hebrea presente en la Biblia, Yerushalim (ירושלם‎) de donde procede el nombre usado en español, suele etimologizarse en relación a la raíz  Š-L-M que además de un nombre divino, puede interpretarse como el hebreo shalom, “paz”, de donde proviene el significado tradicional “Morada o ciudad de la Paz”. Una interpretación alternativa aparece en el Talmud, donde se sugiere una combinación de yir'eh, "Él proveerá", y el topónimo Shalem, la ciudad del rey Melquisedec (Génesis 14:18).[313]​ Al ser considerada una ciudad sagrada para las religiones abrahámicas, y con una larga historia, recibe otros nombres, algunos de ellos poéticos, que suelen usarse como sinónimos. Así, en hebreo también es conocida como Ir David (“Ciudad de David”, actualmente reservado para el sector sur de la colina oriental), Jebús, en referencia a la ciudad antes de ser conquistada por David,[314]​ y צִיּוֹן Sión, probablemente de ṣiyyôn "fortaleza", aunque se han propuesto otras etimologías.[315]​ Sion era originalmente el nombre de la colina oriental, pero desde la época del Segundo Templo, se aplicó a la colina occidental llamada actualmente Monte Sión, y desde el punto de vista de los judíos de la diáspora, la ciudad en su conjunto e incluso todo el territorio del antiguo Israel. En árabe es llamada اَلْـقُـدْس al-Quds “la Santa” o bien  اَلْـقُـدْس الـشَّـرِيْـف al-Quds aš-Šarīf “La Santa y Noble”, atestiguados desde el siglo IX.[316]​ Otro nombre árabe es Bayt al-Maqdis derivado del hebreo Beit HaMikdash (בית המקדש) “El Santo Templo”.[317]​ La forma griega Hierosolyma Ἱεροσόλυμα, ha sido interpretada por etimología popular, como "Solyma la Santa", de hieros/ ἱερός, "santa".[318]

K[editar]

  • Kabul: en pashto: کابل‎, Kābəl; en dari: کابل‎ Kābol es la capital de Afganistán. Mencionada en el Rig Veda y el Avesta como Kubha,[319]Κοφενη, Kofene en las fuentes clásicas y کابل‎ Kapul en persa el nombre puede proceder del sánscrito कम्बुज Kambuja, nombre de una tribu indioaria[320][321]​o bien del persa آب در بين گل "agua entre las flores" en alusión al río Kabul.[322]
  • Kampala: es la capital de Uganda. Ubicada en el territorio del reino Buganda, surgió alrededor de una colina que era parte de una reserva de caza del kabaka (monarca). En 1890, el rey Mwanga II cedió la colina a Frederick Lugard, agente de la Compañía Imperial Británica de África Oriental. Los británicos la llamaron Hill of Impala, “Colina del impala”, por la presencia de esta especie de antílope en la reserva. Impala es la forma inglesa, atestiguada desde 1875, de phala una palabra de lengua tswana (idioma bantú de África del Sur) que significa “antílope rojo”.[323]​ El topónimo fue traducido a la lengua luganda como Akasozi ke'Empala, literalmente, “La colina de los impalas”, en forma breve K'empala y por último Kampala.[324]​ La colina, hoy denominada "Vieja Kampala" fue un asentamiento colonial con el nombre de Fort Lugard. Más tarde el nombre Kampala se extendió las demás colinas y a principios del siglo XX, designaba al asentamiento colonial y la zona circundante. Tras la independencia de Uganda, la sede de gobierno se trasladó a Kampala desde Entebbe.[325]
  • Katmandú: en nepalí काठमाडौँ, Kathmandu, es la capital de Nepal. El nombre proviene del Kasthamandap, del sánscrito kāṣṭha (काष्ठ) “madera” y maṇḍapa (मण्डप) “pabellón”, un antiguo templo, destruido por el terremoto de 2015, ubicado frente a uno de los palacios reales.[326][327]​ En antiguos textos nepalíes, la ciudad es llamada Kāṣṭhamaṇḍap Mahānagar, es decir, “Gran ciudad del Kasthamandap” o “del pabellón de madera”. [328][328]​Otros nombres son Kāntipur , en sánscrito कान्तिपुर, “ciudad de luz” y Yeṃ Deśa (येँ देश) en newari. El primer testimonio occidental del nombre aparece en un texto del jesuita portugués Joao Cabral, quien estuvo en la ciudad en 1628 y la denominó Cadmendu.[329]
  • Kiev: en ucraniano Київ,  Kyiv; en ruso Киев, Kiev y en antiguo eslavo oriental Києвъ Kiyevŭ,[330]​ es la capital de Ucrania. La versión más difundida sobre su etimología la relaciona con Kyi quien fundó la ciudad junto con sus hermanos Shchek y Joriv, según una leyenda relatada en la Crónica de Néstor.[331]​ El historiador Michael Hrushevsky consideró que este es un "mito etimológico". El lingüista Jaroslav Rudnyckyj sostuvo que Київ Kyjiv proviene de кий kyj, "palo, poste" y que denota un asentamiento rodeado de una ки́ями kýjamy o "empalizada".[332][333]​Otras hipótesis lo relacionan con el término topográfico ucraniano: куява kuyava "colina empinada" o куеви kuevi  "cima de la montaña"[334]​ El emperador bizantino Constantino Porfirogénito le dio el nombre de Σαμβατας, Sambatas ("fortaleza de Kiowa, llamada Sambatas", dice en De Administrando Imperio), .de origen probablemente jázaro y que puede significar "fortaleza elevada".[335]​ En las sagas nórdicas se la denomina Koenugarðr (Könugarður), nombre que se sigue usando en islandés.[336]​En turco era llamada Mankerman "gran ciudad".[337]​ A partir de la crisis de Crimea de 2014 y la guerra de Donbás, la grafía ucraniana Kyiv apareció como un símbolo nacionalista y desde 2018 el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania lanzó una campaña internacional para fomentar el uso de Kyiv en vez de Kiev, considerado un derivado del ruso, si bien esto no es del todo corecto, ya que predata a la existencia de ambas lenguas (ucraniano y ruso).[338]​ Numerosos países occidentales, en especial Gran Bretaña y los Estados Unidos, aceptaron el cambio y recomendaron el uso de Kyiv. En español, sin embargo, se sigue reconociendo como válida Kiev que responde a la forma consagrada por el uso.
  • Kigali: es la capital y ciudad más poblada de Ruanda. Recibe su nombre por el monte Kigali, al pie del cual fue construida; en lengua kinyarwanda, el prefijo ki- indica un objeto inanimado y el adjetivo -gali significa "muy grande". Kigali es, pues, "el (monte) grande"[339]​.
  • Kingston: capital de Jamaica, su nombre honra al rey de Gran Bretaña, en ese momento Guillermo III, y es una de las formas de inglés King's town es decir "Ciudad del Rey", del anglosajón Cinges tūn.[340]
  • Kinshasa: es la capital de la República Democrática del Congo. conocida hasta 1966 como Léopoldville en francés y Leopoldstad en neerlandés. En kikongo, Kinshasa quiere decir "Mercado de sal", de las palabras nshasa "sal" y el prefijo locativo impersonal: ki-. El nombre era usado por los pobladores locales para designar el lugar, cercano al cruce del río, donde se celebraba una feria de comercio.[341]​ En 1881, el explorador Henry Morton Stanley le dio el nombre de Leopoldville "ciudad de Leopoldo" en homenaje al rey de los belgas, Leopoldo II, a cuyo servicio recorrió el país que sería sometido. Tras la independencia se recuperó el nombre local. Kinsasa es la forma, que no refleja la pronunciación ni la etimología, propuesta por la ASALE.[342]
  • Kishinev: véase Chisináu.
  • Kotte: cuyo nombre completo es Sri Jayawardenapura , en tamil: ஸ்ரீ ஜயவர்த்தனபுரம் கோட்டே, srī jayavarttanapuram, también conocida como Kotte (කෝට්ටේ / கோட்டை) es la capital de Sri Lanka.
  • Kuala Lumpur: capital de Malasia. El nombre significa literalmente ‘confluencia fangosa’, en bahasa Malasia.
  • Kuwait: Al-Kuwait deriva su nombre del diminutivo de اَلْكُوت‎ , al-kūt: "la fortaleza"[343]​ (de la raíz ك و ت • k-w-t)[344]​, si bien el origen mismo de esta palabra es desconocido.[344]​ En árabe, kūt se refiere de manera especifica a una edificación fortificada, con otras casas a su alrededor, que sirve como punto de aprovisionamiento a los barcos; solamente se aplica a una csntrucción cercana al borde del agua, sea un mar, un río o un lago[345]​; por eso Kuwait es "la fortaleza al borde del agua".[346]

L[editar]

  • La Habana: antiguamente San Cristóbal de La Habana, es la capital de Cuba. Su nombre proviene de sabana, palabra taína para designar una llanura extensa con árboles dispersos.[347]
  • La Paz: sede de gobierno de Bolivia. Su nombre conmemora la restauración de la paz, tras la guerra civil entre Gonzalo Pizarro y el virrey Blasco Núñez de Vela, fundada con el nombre de Nuestra Señora de La Paz el 20 de octubre de 1548. Tras el triunfo en Ayacucho de los ejércitos americanistas, pasó a llamarse temporalmente La Paz de Ayacucho sin declaración de Ley en 1825. Legalmente su nombre de fundación sigue vigente.
  • La Valeta: capital de Malta. El nombre de la ciudad proviene de Jean de la Valletta, fundador de la misma y miembro de la orden de los Caballeros de San Juan de Jerusalén (Caballeros de Malta), quienes gobernaron la isla durante mucho tiempo. El nombre oficial que la Orden dio a la ciudad fue Humillima Civitas Valletta, sin embargo, con la construcción de los bastiones y sumado a la belleza de los edificios barrocos de sus calles, se comenzó a conocer como Superbissima, Superb entre las casas dominantes en Europa.
  • Libreville: capital de Gabón. La ciudad fue fundada en 1843 como una estación de comercio; un fuerte (fort d'Aumale) para mantener a los esclavos en espera de los barcos que vienen y toman distancia. Esclavos liberados fueron enviados allí desde el buque L'Elizia, y en 1848 fue nombrado Libreville (el término francés correspondiente al inglés Freetown).
  • Lilongüe: capital de Malaui.
  • Lima: ciudad capital de Perú. La ciudad española fue fundada con el nombre de Ciudad de los Reyes del Perú, sin embargo, con el tiempo persistió el nombre original de la zona (Lima o Limac), que provendría del quechua clásico Rimaq ‘que habla’ (pronunciado Limaq en el quechua costeño) en referencia al oráculo conocido luego como la Huaca de Santa Ana.
  • Lisboa: capital de Portugal. Durante la época romana, iniciada cerca de 205 a. C., se designó Olissipo. Con el paso del tiempo el nombre fue cambiándose por el de Olissipona, el árabe Lixbûnâ y finalmente Lisboa.
  • Lobamba: capital legislativa de Suazilandia.
  • Lomé: capital de Togo.
  • Londres: capital del Reino Unido y de Inglaterra. .
  • Luanda: capital de Angola. Fundada en 1567 con el nombre de Sao Paulo de Luanda, por los colonos portugueses.
  • Lugansk: en ucraniano Луганськ, Luhans'k, en ruso Луганск, Lugansk, es una ciudad de Ucrania, cercana a la frontera con Rusia, proclamada capìtal de la República Popular de Lugansk, un estado no reconocido. El nombre proviene del cercano río Lugan. Entre 1935 y 1958 se llamó Voroshilovgrado en homenaje a Kliment Voroshílov, nombre que retomó entre 1970 y1990.
  • Lusaka: capital de Zambia. Lusaka fue el sitio de una aldea con el nombre de su jefe después de Lusaaka, que, según la historia, se encuentra en Manda Hill, cerca de donde la Asamblea Nacional de Zambia tiene su edificio actual.
  • Luxemburgo: en luxemburgués: Lëtzebuerg; en francés: Luxembourg ; en alemán: Luxemburg, también conocida como Ciudad de Luxemburgo (en francés: Ville de Luxembourg; en luxemburgués: Stad Lëtzebuerg; en alemán: Stadt Luxemburg), es la capital del Gran Ducado de Luxemburgo.

M[editar]

  • Madrid: del árabe الميرة Al-Mayrit, es la capital de España. Los castellanos le llamaron a esta ciudad Magerit, una corrupción del nombre de Mayrit. En 1085 la ciudad fue conquistada por los cristianos, y pasó a llamarse Madrid. Aunque casi todos los etimologistas están de acuerdo con que el árabe Mayrit en última instancia tenga origen céltico o latino (Magerito/Maioritum, también influenciado por el latín matrice).
  • Majuro: capital de Islas Marshall.
  • Malabo: bautizado primero por los británicos como Port Clarence, es la capital de Guinea Ecuatorial. Cuando estuvo bajo dominio español fue llamado Santa Isabel. Su nombre actual fue otorgado en 1973, como parte de la campaña del Presidente Macías Nguema Biyogo para sustituir los topónimos de origen europeo con nombres propiamente africanos.
  • Malé: capital de Maldivas. El nombre está tomado de la palabra majalaia, que en sánscrito significa ‘palacio’ (siendo maha: ‘grande’ y alaia: ‘casa’).
  • Mascate: capital de Omán. Proviene del antiguo nombre griego Muscat.
  • Maseru: capital de Lesotho.
  • Mbabane: capital de Suazilandia.
  • Melekeok: capital de Palaos
  • México: probablemente proviene de mēxihco, aunque se ha propuesto que vendría de mētz(-tli) (‘luna’), xīc(-tli) (‘ombligo’) y -co (‘en’, ‘[el lugar] en que’)‘En el ombligo de la Luna’ en náhuatl. México o Méjico es el nombre castellanizado de la capital del imperio azteca, la cual se asentaba sobre una serie de islotes en el lago de Texcoco. Dicho lago tenía la forma de un conejo, como el que se observa en la Luna llena, de ahí la analogía ‘en el ombligo [o centro] de la Luna’. En el Congreso de Chilpancingo de 1813 se definió la utilización de Anáhuac como nombre del nuevo país americano, pero finalmente se escogió el nombre México para llamar a la República que antes era mencionada solamente como la América Mexicana.
  • Minsk: en bielorruso Менск, Minsk o Miensk; en ruso: Минск, o Minsk. Es la capital de Bielorrusia. La leyenda dice que un gigante llamado Menesk o Mincz tenía un molino sobre la ribera del río vecino a la ciudad. Él molía las piedras para hacer panes con los que nutría sus guerreros. El nombre quizá proviene de la palabra bielorrusa Mensk, que deriva de la palabra мена (miena, ‘barato’), basada sobre la larga historia comercial de la ciudad.
  • Mogadiscio: capital de Somalía.
  • Mónaco: su nombre quiere decir ‘solo por sí mismo’, una referencia al héroe griego Hércules, al que se le rendía culto en el santuario del lugar de Mónaco. Otra alternativa dice que Mónaco deriva del nombre de la colonia vecina de los griegos, fundada como Monoikos, en el s. VI a. C. por los fóceos. Los fóceos habían construido un templo en el lugar, el templo de Herakles Mónoikos (‘la única casa de Hércules’).
  • Monrovia: capital de Liberia. Lleva este nombre en honor al presidente estadounidense James Monroe, quien gobernaba en los momentos en que los libertos negros de EE. UU. colonizaran la zona africana de Liberia.
  • Moscú: capital de Rusia. En ruso Москва (Moskvá). El nombre de la ciudad procede del río que la atraviesa denominado Moscova o Moskva.

N[editar]

  • Nairobi: capital de Kenia. El nombre Nairobi procede de la expresión masái ewaso nyirobi, que significa ‘aguas frescas’.
  • Nasáu: capital de Bahamas. Fue fundada en el siglo XVII por los británicos con el nombre de Charles Towne. En 1695 fue renombrada Nassau en honor a Guillermo III de Orange-Nassau.
  • Naipyidó: capital de Birmania.
  • Niamey: capital de Níger.
  • Nicosia: capital de Chipre. También llamada Λευκωσία (Leukosia, ‘ciudad blanca’). Oficialmente se prefiere Nicosia, que significa ‘ciudad de la victoria [niké]’. El nombre que le dan los turcos es una mera deformación del segundo nombre griego: Lefkoşa).
  • Nuakchot: capital de Mauritania. Proviene del árabe: نواكشوط, Nawākshūṭ (‘lugar de los vientos’).
  • Nueva Delhi: capital de India. El nombre original de la ciudad era Dhillika.
  • Nuku'Alofa: capital de Tonga.
  • Nuuk: capital de Groenlandia es la palabra para "cabo" en el dialecto groenlandés occidental (Kalaallisut). Su nombre proviene del hecho de que la ciudad se encuentra localizada al final del fiordo Nuup Kangerlua en la costa este del mar de Labrador. El nombre danés para la ciudad, "Godthåb", significa literalmente Buena Esperanza.

O[editar]

  • Oslo: capital de Noruega fundada por el rey Harald Hardråde alrededor del año 1048. El origen del nombre es algo incierto. Fue convertida en ciudad capital por el rey Håkon V (1299-1319), quien fuera el primer rey en residir permanentemente en la ciudad y también quien iniciara la construcción del castillo Akershus.
  • Ottawa: capital de Canadá. Su nombre deriva de la palabra algonquina Odawa, que significa "al comercio".

P[editar]

  • Panamá: en una lengua indígena significa ‘abundancia de peces’, aunque otros dicen que proviene del nombre del árbol frondoso llamado panamá.
  • Paramaribo: capital de Suriname. El nombre de Paramaribo, probablemente, se deriva de Parmirbo, nombre de una aldea caribi.
  • París: capital de Francia. Lutecia fue el nombre con que se conocía en el s. I a. C. a la villa afincada en la Isla de la Cité, Francia, ocupada por la tribu de los parisii; quienes fortificaron la isla de la Cité, que constituye el corazón de la ciudad que 150 años después ya se la conocía con su actual nombre: París.
  • Pekín: capital de China. Aunque también aparece como Beijing, Pekín es el nombre más frecuente en español, adaptación de la forma latina oficial antigua ‘Peking’. Esta última forma correspondía al método de trascripción del sistema postal chino, y reflejaba la pronunciación arcaica de la sílaba jing. En la actualidad, la República Popular China utiliza exclusivamente la forma Beijing, correspondiente al sistema de trascripción oficial hanyu pinyin, en sus publicaciones en español. En el mundo hispanohablante, algunos medios de comunicación utilizan esta grafía, respetando los deseos de las autoridades chinas. Beijing significa literalmente ‘Capital del Norte’, en contraste con Nanjing (‘Capital del Sur’).
  • Podgorica: es la capital de Montenegro.
  • Phnom Penh: es la capital de Camboya. La ciudad lleva su nombre en honor al Wat Phnom Daun Penh (conocido actualmente como Wat Phnom o ‘templo colina’), construido en 1373 para alojar cinco estatuas de Buda en una colina artificial con una altura de 27 metros.
  • Port au Prince: en español Puerto Príncipe; en creole, Pòtoprens. Es la capital de Haití. Recibe su nombre de un barco. La historia dice que protegiendo el área de piratas y filibusteros, un capitán llamado Saint-André naufragó en la bahía en un barco llamado El Príncipe, justo debajo del hospital de la ciudad, conocida hasta entonces como Hôpital. Por esto la zona fue renombrada a Puerto Príncipe, aunque el puerto y la región circundante continuaron siendo conocidos con el nombre anterior.
  • Port Louis: capital de las islas Mauricio.
  • Port Moresby: capital de Papúa Nueva Guinea. El primer reporte europeo que identifica esta área (tres islas habitadas y con nombre original) fue escrito por el capitán británico John Moresby en 1873. Las islas fueron inmediatamente rebautizadas.
  • Port Vila: capital de Vanuatu.
  • Porto Novo: capital de Benín. La ciudad se fundó hacia el siglo XVI. Su nombre deriva de ‘puerto nuevo’ en portugués, dado que en esta zona se desarrolló una gran actividad de comercio y de tráfico de esclavos hacia toda América.
  • Praga: en checo Praha, es la capital de República Checa. Según las leyendas de la princesa Libuše vio muchas profecías de su castillo Libusin, que se encuentra en el centro de Bohemia. En una profecía, se le dijo, ella se preveía la gloria de Praga.
  • Pretoria: capital administrativa de Sudáfrica. El nombre de la ciudad es una mención en honor a Andries Pretorius, derivado básicamente en las lenguas afrikáans e inglés.
  • Pristina: es la capital de Kosovo. El nombre de la ciudad es una forma derivada del eslavo *Prišьčь, un adjetivo posesivo del nombre personal *Prišьkъ, (conservado en el apellido kajkaviano de Prišek, en el antiguo polaco como nombre personal Przyszek, y en el apellido polaco Przyszek) el sufijo derivativo —ina 'perteneciente a ... y su parentela'. Probablemente el nombre es un patronímico del nombre personal *Prišь, conservado como un apellido en el polaco Przysz y el sorbiano Priš, un hipocorístico del nombre personal eslavo Pribyslavъ.1 Una falsa etimología relaciona el nombre Priština con el serbocroata prišt (пришт), significando 'úlcera' o 'tumor', refiriéndose a su 'ebullición'.2 Sin embargo, esta explicación no puede ser correcta, ya que los topónimos eslavos que terminan en —ina corresponden a un adjetivo y/o nombre de un habitante que carece de este sufijo se construyen de nombres personales o denotan a una persona y nunca se derivan, en estas condiciones, de nombres comunes.
  • Puerto España: capital de Trinidad y Tobago. Fue fundada por los españoles en el antiguo emplazamiento de la villa aborigen de Cumucarapo.
  • Pionyang: también llamada P'yŏngyang o Pyeongyang, es la capital de Corea del Norte. Según las leyendas, la ciudad fue fundada en el 2333 a. C. como Wanggŏmsŏng. Creció hasta convertirse en una ciudad importante durante la Dinastía Ko-Josŏn. Koguryŏ la convirtió en capital en 427. El Imperio Tang y Silla derrotaron a Goguryŏ en 668, siendo tomada por Silla en 676 hasta la Dinastía Koryŏ, cuando fue revitalizada como Sŏgyŏng (la capital del oeste, pero no era la capital). La ciudad se convirtió en la capital de la Provincia de P'yŏngan durante la Dinastía Josŏn.

Q[editar]

R[editar]

  • Rabat: en árabe, الرباط, Ar-Ribāt, es la capital de Marruecos. Su nombre proviene de un término árabe que se refiere a un campamento fortificado (ribat), el cual se ubica en el núcleo de la actual ciudad, fundado por el sultán almohade Abd al-Mumin, en 1150.
  • Reikiavik: en islandés significa ‘bahía humeante’. Es hoy la capital de Islandia.
  • Riga: capital de Letonia. Proviene del nombre del río Ridzene, que antiguamente había el mismo nombre de la ciudad.
  • Riad: del árabe: رياض, Ar-Riyad, es la capital de Arabia Saudita. En época pre-islámica, el lugar se llamaba Hajar. Estaba en la confluencia de varios ríos. Era famoso por sus huertos. Su nombre actual deriva del plural árabe rowdhah (‘lugar de jardines’), nombre restringido a la parte de la ciudad en la que predominaban aunque posteriormente el nombre se hizo extensible a toda la ciudad.
  • Roma: actual capital de Italia, y eterna capital del Imperio Romano. Cuenta la leyenda que los gemelos Rómulo y Remo, hijos de Marte, fueron abandonados al nacer. Afortunadamente, una loba llamada Luperca se encargó de amamantarlos y los bebés crecieron sanos. Sin embargo, siendo adultos, Rómulo mató a Remo y fundó Roma. Hoy en día, el símbolo de la ciudad imperial sigue siendo la loba y los dos niños. Evidentemente el nombre de Rómulo es posterior al de Roma, creado por los hombres para explicar el nombre de la ciudad. Si bien el nombre del pueblo generalmente se considera referido a Rómulo, hay otras hipótesis; una de ellas se refiere a Roma, cual sería la hija de Aeneas o Evandrus. Estudios recientes parecen darle preferencia a una raíz indoeuropea con significado de ‘río’; Roma en ese caso significaría ‘el pueblo sobre el río’. Roma es también llamada las urbes, y este nombre (que después en latín significaría genéricamente cualquier otro pueblo) viene de urvus, ‘la ranura cortada por un arado’, en este caso, por la de Rómulo.

S[editar]

  • San José: capital de Costa Rica. Por orden del Cabildo de León se buscaba concentrar los dispersos habitantes del Valle de Aserrí, por lo que en 1736 se ordenó la construcción de una ermita cerca del sector conocido como La Boca del Monte, la cual fue terminada dos años después. Ese mismo año se eligió a San José como patrono parroquial.
  • San Juan: capital de Puerto Rico. En 1521, la nueva solución se le dio su nombre oficial, San Juan Bautista de Puerto Rico, en honor de San Juan Bautista, siguiendo la tradición de bautizar a la ciudad con su nombre oficial y el nombre que Cristóbal Colón había dado la isla.
  • San Marino: el nombre procede de Marinus, un legendario constructor cristiano que trabajó en la isla de Arbe (la actual Croacia), que huyendo de las persecuciones anticristianas del Imperio romano, tomó refugio en el monte de Titano con sus 301 seguidores cristianos, en la región que pasaría para ser llamada San Marino, al este de Italia.
  • San Salvador: capital de El Salvador, que recibe su nombre de Jesucristo (llamado Salvador del Mundo). En agosto de 1437 los cruzados cristianos vencieron a los otomanos en Belgrado. El papa Calixto dedicó el triunfo militar a «El Salvador del Mundo». Esta ciudad lleva este nombre por orden de Pedro de Alvarado, conquistador de gran parte del norte del actual territorio centroamericano, quien expresamente ordenó a un grupo de españoles que fundaran una villa con el nombre de San Salvador que concretara la dominación de los naturales del territorio al oriente de la recién fundada Villa de Santiago de Guatemala.
  • Saná: capital de Yemen.
  • Santafé de Bogotá: capital de Colombia. Fundada en 1538 por Gonzalo Jiménez de Quezada, con el nombre de Ciudad de Santafé; más adelante se le agregó Bogotá. El nombre Bogotá tiene origen en la palabra indígena Bacatá, nombre de la capital de los zipas, que significa ‘cercado fuera de la labranza’. El poblado recibía también el apodo de Muequetá (‘campo o sabana de la labranza’) y el de Funza (‘varón poderoso’). Precisamente en territorio del actual municipio de Funza, vecino de Bogotá, y probablemente en su vereda El Cacique, se encontraba la cabecera de la población de Bacatá.
  • Santiago de Chile: capital de Chile. El conquistador extremeño Pedro de Valdivia llegó al Valle del Mapocho, el 12 de febrero de 1541. Así, para iniciar la Conquista de Chile, funda la ciudad de Santiago de Nueva Extremadura (en honor al Apóstol Santiago, santo patrono de España) junto al Cerro Huelén, renombrado por Valdivia como Cerro Santa Lucía.
  • Santiago León de Caracas: ver Caracas.
  • Santo Domingo: capital de República Dominicana. La ciudad fue llamada así en honor de Domingo de Guzmán.
  • Sarajevo: capital de Bosnia y Herzegovina. El nombre Sarajevo se deriva del turco saray ovası, en el sentido de saray alrededor de la esfera, que es el palacio del gobernador.
  • Seúl: capital de Corea del Sur. El nombre español Seúl, probablemente influido por la adaptación francesa Séoul, procede de una mala interpretación de la trascripción oficial Seoul, en la que el dígrafo eo representa una «o» abierta, por lo que la pronunciación coreana se asemeja más a Soúl que a Seúl; y literalmente significa ‘capital’.
  • Singapur: su nombre proviene de la ciudad establecida por sir Stamford Raffles en 1819, adoptando el viejo nombre del malayo de la isla de Singapura. Deriva esta palabra del sánscrito simha-pura, que significa la ‘ciudad del león’. Otro nombre para la isla fue Tumasik, de la raíz tasik, que en malayo significa ‘mar’.
  • Skopie: en cirílico Скопје, es capital de Macedonia del Norte. Se origina del latín Skupi (albaneses hoy llamamos Shkupi). Esto, a su vez, se explica ya sea como ir a una tribu local Ilirias, o al griego skopion y skopein significado de este barrio, que apunta a Skopje el origen como un clásico de la era greco-romana frontera de ciudad fortaleza.
  • Sofía: en cirílico София, es la capital de Bulgaria. Sofía fue originalmente un asentamiento tracio llamado Serdica (de la tribu tracia de los Serdi). Fue capturada por Roma en el año 29 d. C. Cuando Diocleciano dividió la provincia de Dacia en Dacia Ripensis en las orillas del río Danubio y la Dacia Mediterránea, Serdica se convirtió en la capital de Dacia Mediterránea. Fue conocida como Stredets tras la invasión de los búlgaros, se cambió el nombre por el de Sofía (proveniente del griego ‘sabiduría’) en 1376.
  • Stepanakert: en armenio, Ստեփանակերտ, Stepanakert, en azerí, Xankəndi) es la capital de la República de Artsaj, un estado con reconocimiento limitado. El nombre armenio data de la época soviética, en honor al bolchevique armenio Stepan Shahumyan. Anteriormente la ciudad se llamaba Vararakn, Վարարակն, "coriente rápìda" y en 1847 se cambió al azerí Khankendi, "ciudad del Khan".[348][349]
  • Sucre: capital de la República de Bolivia, su nombre proviene en honor de Antonio José de Sucre, segundo presidente de Bolivia.
  • Suva: capital de Fiyi.
  • Sujumi: también llamada internacionalmente Sujum[350]​, en abjasio: Аҟəа, Aqwa, en georgiano: სოხუმი, Sojumi, en ruso: Сухум(и) Sujum(i)) es la capital de Abjasia. En las fuentes medievales la ciudad era conocida en georgiano como Tskhumi (ცხუმი),[351][352]​ palabra que significa "haya".[353]​ Durante el dominio otomano fue llamada Suhum-Kale, que puede ser interpretada como "Fortaleza de la arena movediza" (literalmente Kale, turco para fortificación y suhum: "agua-arena").[354][355]​ La ciudad también era llamada აყუ (Aqu),[356]​ y აყუჯიხა (Aqujikha) en megreliano[357]​ de donde proviene el nombre abjasio Aqwa (Аҟәа), el cual, según la tradición local, significa "agua".[358]Es notable que el prefijo "skuri" en megreliano, quiere decir "agua"[353]​. También se ha derivado . Tskhumi de una palabra svana que significa "caliente",[359]​ y del nombre georgiano del carpo (véase: Tsjinvali). La terminación -i es el sufijo nominativo en georgiano.

T[editar]

  • Taipéi: capital de Taiwán; proviene del chino tai bei (‘plataforma del norte’).
  • Tallin: en estonio Tallinn y en alemán Reval. Es la capital de Estonia. Se deriva de taani-linn (que significa ‘castillo danés’) después de los daneses el castillo construido en el lugar de celebración del estonio baluarte en Lindanisse. Sin embargo, también podría haber venido de tali-linna (‘castillo de invierno’), o de talu-linna (‘casa-castillo y la ciudad’).
  • Taskent: en trascripción del ruso Ташке́нт, o Toshkent en uzbeko, es la ciudad capital de Uzbekistán. Tashkent aparece mencionada por vez primera en fuentes escritas en el s. III a. C. con el nombre Chach o Shash, al parecer procedente del término chino shí que significa ‘piedra’. Este nombre se combinaría posteriormente con el término turco kent que quiere decir ‘ciudad’, dando lugar al nombre actual.
  • Tegucigalpa: capital de Honduras. El 29 de septiembre de 1578 un grupo de españoles la fundaron en pleno centro de la ciudad náhuatl de Teguz Galpa (‘cerros de plata’). Le pusieron Real Villa de San Miguel de Tegucigalpa de Heredia.
  • Teherán: en persa تهران, es la capital de Irán. Teherán, en persa, significa ir hacia abajo. De hecho, el original centro está situado en una meseta a los pies de las montañas de Alborz, cuyos picos, visible hacia el norte, superior a 4000 metros.
  • Tiflis: en georgiano თბილისი; a veces aparece con grafía no española como Tbilisi. El nombre deriva de la antigua palabra de Georgia tpili, que significa ‘caliente’. El nombre Tbili o Tbilisi (‘lugar caliente’), por lo tanto, se dio a la ciudad debido a las numerosas sulfúrico del área de aguas termales que vino de la tierra.
  • Timbu: capital de Bután.
  • Tirana: capital de Albania.
  • Tiraspol: en ruso: Тирасполь, en ucraniano: Тираспіль[360]​ es una ciudad moldava, capital de la autoproclamada República de Transnistria. Aunque fundada en el siglo XVIII, está situada sobre la antigua polis griega de Tiras, de ahí su mombre.
  • Tokio: capital de Japón. Nombres antiguos de la ciudad son Tokei, Edo y Yedo. De la grafía japonesa Tōkyō (: ‘Este’, kyō: ‘capital’): ‘capital del Este’.
  • Tshwane: antiguamente conocida como Pretoria, es la capital de República Sudafricana.
  • Tsjinvali: en osetio, Цхинвал, Tsjinval en georgiano, ცხინვალიy Tskhinvali, coloquialmente Чъреба, Chreba es la capital de la república de Osetia del Sur, una región independiente de facto de Georgia. Entre1934 y 1961 fue llamada Staliniri. El nombre deriva del georgiano antiguo Krtskhinvali ქრცხინვალი o Krtskhilvani, ქრცხილვანი que significa "Tierra de los carpes".[361][362]
  • Túnez: del árabe تونس, tūnis (en bereber ‘manija pequeña’).

U[editar]

  • Ulán Bator: es la capital de Mongolia. Ulán Bator ha tenido numerosos nombres a lo largo de su historia. Entre 1639 y 1706, fue conocida como Örgöö (en mongol: Өргөө, que significa «residencia»), y entre 1706 y 1911 su nombre fue Ikh Khüree, Da Khüree o simplemente Khüree (en mongol: Их, traducido como «la grande», y Хүрээ, que significa «campamento»). Su nombre chino fue siempre Kulun. Tras la independencia del país en 1911, bajo el gobierno laicista, la ciudad cambió su nombre a Niislel Khüree (en mongol: Нийслэл, literalmente «capital»). En 1924 su nombre fue cambiado a Ulaanbaatar, que significa «héroe rojo» en la lengua mongola, en honor al héroe nacional mongol Sukhe Bator, quien había derrotado a las tropas de Ungern von Sternberg y al ejército chino, luchando con apoyo del Ejército Rojo; una estatua erigida en su homenaje adorna la plaza principal de Ulán Bator. El nombre de Urga siguió utilizándose en Europa y Norteamérica hasta los años 1920. En 1940 se introdujo en el país el alfabeto cirílico, con definición fonética propia.

V[editar]

  • Vaduz: capital de Liechtenstein.
  • Varsovia: en polaco Warszawa, es la capital de Polonia. Su nombre proviene del posesivo del nombre Warsz, es decir Warszewa. Según una leyenda, el nombre viene de un pescador pobre llamado Wars y de la sirena Sawa.
  • Ciudad del Vaticano: es una ciudad-estado bajo soberanía de la Santa Sede. La loma sobre la que se asienta se llamaba en latín vaticanus (vate: ‘adivino’, cano: ‘canto’): ‘el canto del adivino’, seguramente porque allí se encontraba algún sitio sagrado precristiano.
  • Viena: es la capital de Austria. Su nombre oficial en alemán es Wien, en eslovaco Viedeň, en checo Vídeň, en serbocroata Beč, en húngaro Bécs, en esloveno Dunaj. Los romanos la llamaban Vindobona, nombre de origen celta que significa ‘ciudad blanca’.
  • Vientiane: es la capital de Laos. Vientiane es una romanización de origen francés. Otra transliteración es Viangchan, u ocasionalmente Wiangchan.
  • Vilna: en lituano Vilnius; en polaco, Wilno, en bielorruso, Vilna (Вільня). Su nombre proviene del río Vilna. Es la ciudad capital de Lituania.

W[editar]

  • Washington: capital de Estados Unidos de América. Lleva este nombre en honor al líder de la emancipación estadounidense, George Washington, que fue el primer presidente de la nueva república (1789-1797).
  • Wellington: capital de Nueva Zelanda. Wellington fue nombrado en honor de Arthur Wellesley, primer duque de Wellington y vencedor de la batalla de Waterloo. El título del duque viene de la ciudad de Wellington en el condado inglés de Somerset.
  • Windhoek: capital de Namibia. El nombre se deriva del afrikáans Wind Hoek (‘esquina del viento’) que los alemanes modificaron como Windhök.

Y[editar]

  • Yakarta: del indonesio Jakarta, es la capital de Indonesia. Su primer asentamiento, a orillas del río Ciliwung, se denominó Kalapa. en 1527, un joven guerrero musulmán llamado Fatahillah la rebautizó Jakarta. Los holandeses renombraron la ciudad como Batavia, y finalmente en 1942 los japoneses corrompieron el nombre indonesio, y la llamaron Yakarta.
  • Yamena (o N’Yamena): capital de Chad (Djamena, en francés). Su antiguo nombre era Fort-Lamy. Su nombre fue cambiado a Yamena (tomado de los árabes el nombre de un pueblo cercano, Niǧāmīnā, que significa ‘lugar de descanso’).
  • Yamusukro: ciudad capital de Costa de Marfil. Debe su nombre a la reina Yamousso, soberana en tiempos de la colonización francesa. En aquella época era una pequeña aldea llamada N'Gokro y dedicada a la agricultura.
  • Yaoundé: capital de Camerún.
  • Yuba: es la capital de Sudán del Sur.

Z[editar]

  • Zagreb: capital de Croacia. Su nombre proviene de Zagrabiti que quiere decir cavar.

Referencias[editar]

  1. ''What the names of UAE cities mean en el sitio: United Arab Emirates tour (en inglés). Consultado 11/12/2017
  2. How did Dubai, Abu Dhabi and other cities get their names? Experts reveal all. En UAE Interact, publicado el 10 de marzo de 2007. Archivado el 4 de abril de 2007. Consultado el 22 de septiembre de 2020
  3. Donald., Hawley (1970). The Trucial States. Londres: Allen & Unwin. p. 335.
  4. «Abu-Ja, now Suleja,». AllAfrica.com. 
  5. Sarkin Zazzaun Suleja, the (almost) rejected stone... By Mohammed Haruna en Daily Trust, Abuya, 25 de septiembre, 2013. Consultado 11/12/2017
  6. «ABUJA WAS THE ORIGINAL NAME OF SULEJA - SENATOR KUTA». The Nigerian Voice. 10 de septiembre de 2011. 
  7. «Abuja». Oaugf.ng. 
  8. «Abuya». Diccionario panhispánico de dudas. 
  9. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). «Lista de países y capitales, con sus gentilicios». Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. p. 721. ISBN 978-6-070-70653-0. 
  10. a b Parker, John (1 January 2000). Making the Town: Ga State and Society in Early Colonial Accra (en inglés). ABC-CLIO, LLC. p. 6. ISBN 978-0-325-00190-6. 
  11. Inc, Encyclopaedia Britannica (1 April 2012). Views of Africa (en inglés). Encyclopaedia Britannica, Inc. p. 12. ISBN 978-1-61535-571-6. 
  12. Akuamoa, Geoffrey. «The Gas». KWAME, THE LAST SLAVE FROM WEST AFRICA (en inglés). Lulu.com. ISBN 978-1-291-35746-2. 
  13. Rucker, Walter C. (28 September 2015). Gold Coast Diasporas: Identity, Culture, and Power (en inglés). Indiana University Press. p. 30. ISBN 978-0-253-01701-7. 
  14. Ntiamoah, Eric Maclean (1 January 2008). The City of Accra – A Pictorial Visit (en inglés). AuthorHouse. p. 4. ISBN 978-1-4343-5860-8. 
  15. Harries, Patrick; Maxwell, David (20 July 2012). The Spiritual in the Secular: Missionaries and Knowledge about Africa (en inglés). Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 73. ISBN 978-0-8028-6634-9. 
  16. Addis-Abeba, ors et poussière Par Isabelle Hanne, Envoyée spéciale à Addis-Abeba. Liberation — 4 avril 2014 (en francés). Consultado 11/12/2017
  17. Fasil Giorghis, Addis-Abeba, l'histoire du développement urbain, éditions Musée Tervuren, 1996, p. 150.
  18. Enciclopaedia Universalis France s.v. Addis Abeba. Consultada 11/12/2017
  19. Finfinnee Belongs to the Oromo & It always will be! Milkiisaa Cimdeessaa (Editor & Administrator) en Yerooblog. Consultado 11/12/2017
  20. Kadhim, M. B., and Y. Rajjal. "Amman" Cities 5.4 (1988): 318-325.
  21. (en neerlandés) De geschiedenis van Amsterdam, www.amsterdam.nl. Consulté le 31 juillet 2013
  22. Ter Gouw, Jan (1874) Amstelodamiana, Brinkman, p. 57.
  23. Louis Deroy, Marianne Mulon, Dictionnaire des noms de lieux, collection Les Usuels, éditions des dictionnaires "Le Robert, 1992,s. v. "Amsterdam".
  24. Josep Moran; Mar Batlle; Joan Anton Rabella i Ribas (2002). Topònims catalans: etimologia i pronúncia. Volumen 295 de Biblioteca Serra d'Or. L'Abadia de Montserrat. p. 28. ISBN 9788484154310. «...la Vella, perquè és el centre històric del territori.»
  25. [www.enciclopedia.cat/EC-GEC-0003871.xml «Andorra la Vella»] |url= incorrecta (ayuda). Gran Enciclopedia Catalana. 
  26. Carrick, Noel (1988). Andorra. Chelsea House Publishers. ISBN 9780791000991."La palabra vella ha sido traducida al inglés y al español como "vieja". De hecho vella es una corrupción de la palabra latina villa con el signficado de "ciudad". Asi, Andorra la Vella significa simplemente 'la ciudad de Andorra'" [ "The word vella has been translated into both English and Spanish as meaning 'old'. In fact, vella is a corruption of the Latin word villa, meaning 'city'. Thus Andorra la Vella merely means 'the city of Andorra'"]
  27. «Ankara geographical name». Merriam Webster (diccionario inglés en línea). 
  28. a b Erdoğan, Abdülkerim, Gökçe Günel ve Ali Kılıcı, , p. 8. (en turco)
  29. «Saffet Emre Tonguç: Ankara (Hürriyet Seyahat)» [No se trata solo de política, diplomacia y edificios oficiales, sino de atraer la atención de los viajeros hacia Ankara.] (en turco). Hurriyet.com.tr. Consultado el 31 de agosto de 2020. 
  30. «Judy Turman: Early Christianity in Turkey». Socialscience.tjc.edu. Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2002. Consultado el 30 de agosto de 2020. 
  31. Gorny, Ronald L. "Zippalanda and Ankuwa: The Geography of Central Anatolia in the Second Millennium B.C." The Journal of the American Oriental Society. Vol. 117 (1997).
  32. Deniz KARAMAN. "XVIII. Yüzyılın İkinci Yarısında Ankara Sancağındaki Mâlikâne-Mukataalara Dair Bazı Bilgiler" [ Acerca del Mâlikâne-Mukataa en el Sanjacado de Ankara en la segunda mitad del sigloXVIII.] (en turco).
  33. Robinson,Richard D. (1963). The First Turkish Republic: A Case Study in National Development. Harvard University Press. p. 298.
  34. "Los turcos nos están obligando a usar Estambul y Ankara al rehusarse a entregar las cartas destinadas a Constantinopla y Angora" ["Turks are forcing us to adopt İstanbul and Ankara by refusing to deliver lettres addresssed to Constantinople and Angora..."] en Gleichen, Edward (1931). "Some Recent Decisions of the P. C. G. N." publicado en The Geographical Journal. 77. páginas 161-163.
  35. a b Antananarivo en Deroy, Louis y Mulon, Marianne (1994) Dictionnaire des noms de lieux – (Le Robert) ISBN 285036195X
  36. a b Fournet-Guérin, Catherine (2007) Vivre à Tananarive: géographie du changement dans la capitale malgache. KARTHALA Editions, página 28
  37. Cybriwsky,Roman Adrian (2013) Capital Cities around the World: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture, ABC-CLIO, USA, p. 15
  38. Shillington, Kevin (2004). Encyclopedia of African History, Volume 1. New York: CRC Press. ISBN 978-1-57958-245-6, página 158.
  39. Callet, François (1908). Tantara ny andriana eto Madagasikara (Histoire des Rois) (en malgache y francés). Antananarivo: Imprimerie catholique, pp. 654–656.
  40. «Tananarive». Dictionary.com. 
  41. Fournet-Guérin, Catherine (2007) Vivre à Tananarive: géographie du changement dans la capitale malgache. KARTHALA Editions, página 97 y ss.
  42. George, George (1878). Samuel James Whitmee, ed. A Grammar and Dictionary of the Samoan Language (en inglés). Trübner & Company. p. 68 y 119. 
  43. Foudil Cheriguen, « Barbaros ou Amazigh. Ethnonymes et histoire politique en Afrique du Nord », Mots, vol. 15, no 1,‎ 1987, p. 7–22
  44. G. Camps, M. Leglay, L. Golvin, R. Mantran et P. Boyer, « Alger », Encyclopédie berbère,‎ 1er juillet 1986, p. 447–472
  45. http://www.archivodelafrontera.com/wp-content/uploads/2010/03/GFUENTES-02.pdf#page=33.
  46. Adrien (1801-1869) Berbrugger, Le Pégnon d'Alger, ou Les origines du gouvernement turc en Algérie : Par Adrien Berbrugger, Challamel, 1860
  47. Le terme des géographes al-Djazirat al-Maghrib (la presqu'île du couchant) désigne tout le Maghreb – Bruno Étienne, article « Maghreb », paragraphe « Prolégomènes historiques », Encyclopædia Universalis.
  48. Smaïl Medjeber, Une expérience éditoriale en Algérie, p. 81.
  49. Real Academia Española (2005). «Asjabad». Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana. Consultado el 29 de septiembre de 2010. 
  50. Клычев, Анна-Мухамед (1976). (en russian). Изд-во "Туркменистан".  Parámetro desconocido |script-title= ignorado (ayuda); Falta el |título= (ayuda)
  51. «How Old is Ashgabat?». Turkmeniya.tripod.com. Consultado el 24 de noviembre de 2013. 
  52. Palin, Michael (2007). Eritrea. Chalfont St Peter, United Kingdom: Bradt Travel Guides Ltd. p. 82. ISBN 978-1-84162-171-5. 
  53. «History of Asmara». Asmera . nl. 
  54. «Historia de la Madre de Ciudades». Asunción de antaño. Consultado el 2 de septiembre de 2020. 
  55. Segura Munguía, Santiago (2014). «assumptīō». Lexicón [incompleto] etimológico y semántico del Latín y de las voces actuales que proceden de raíces latinas o griegas. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto. p. 161. ISBN 978-84-15759-50-8.
  56. Bourgeois, Henri; Sesboüé, Bernard; Tihon, Paul (1996). Historia de los dogmas, volumen III: Los signos de la Salvación. Salamanca: Secretariado Trinitario. p. 459. ISBN 84-88643-22-5.
  57. Cerbelaud, Dominique (2005). «El dogma marial católico: la Asunción». María: un itinerario dogmático. Salamanca-Madrid: Editorial San Esteban-EDIBESA. pp. 187 y siguientes. ISBN 84-8260-167-9.
  58. As for example in Od.7.80.
  59. Beekes, Robert S. P. (2009), Etymological Dictionary of Greek, Leiden and Boston: Brill, p. 29 .
  60. a b Burkert, Walter (1985), Greek Religion, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, p. 139, ISBN 0-674-36281-0 .
  61. Burkert, Walter (1985), Greek Religion, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, ISBN 978-0-674-36281-9 página 140.
  62. a b Hurwit, Jeffrey M. (1999), The Athenian Acropolis: History, Mythology, and Archaeology from the Neolithic Era to the Present, Cambridge, England: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-41786-0 página 14.
  63. Ventris, Michael; Chadwick, John (1973) [1953], Documents in Mycenaean Greek, Cambridge, England: Cambridge University Press, ISBN 978-1107503410 página 126
  64. Best, Jan (1989), Fred Woudhuizen (ed.), Lost Languages from the Mediterranean, Leiden, Germany et al.: Brill, p. 30, ISBN 978-9004089341 página 30
  65. Bernal, Martin (1987), Black Athena: The Afroasiatic Roots of Classical Civilization, New Brunswick: Rutgers University Press, pp. 21, 51 ss.
  66. Platón, Crátilo 407b
  67. Johrens, Gerhard (1981), Der Athenahymnus des Ailios Aristeides, Bonn, Germany: Habelt, pp. 438–452, ISBN 9783774918504
  68. Metamorfosis VI, v. 70-84
  69. Salvo García, Irene« El mito y la escritura de la historia en el taller de Alfonso X », e-Spania [Online], 19 | octubre 2014, consultado el 02 septembre 2020. DOI : https://doi.org/10.4000/e-spania.23948
  70. a b Duri, A.A. (2012). «Bag̲h̲dād». En P. Bearman; Th. Bianquis; C.E. Bosworth; E. van Donzel; W.P. Heinrichs, eds. Encyclopaedia of Islam (2nd edición). Brill. doi:10.1163/1573-3912_islam_COM_0084. 
  71. Le Strange, Guy (s.f.) Baghdad During the Abbasid Caliphate from Contemporary Arabic and Persian p. 9: "La aldea persa de Bagdad, en la orilla occidental del Tigris, y justo encima de donde desembocaba el canal Sarat, fue finalmente establecida [...]durante el califato abasí".
  72. Mackenzie, D. (1971). A concise Pahlavi Dictionary (p. 23, 16).
  73. BAGHDAD. I. "Before the Mongol Invasion" – Encyclopædia Iranica». Iranicaonline.org.
  74. Joneidi, F. (2007). متن‌های پهلوی. In Pahlavi Script and Language (Arsacid and Sassanid) نامه پهلوانی: آموزش خط و زبان پهلوی اشکانی و ساسانی (second ed., p. 109). Tehran: Balkh (نشر بلخ).
  75. «Persimmons surviving winter in Bagdati, Georgia». Georgian Journal. 22 de febrero de 2016. Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2016. 
  76. John B. Friedman, Kristen M. Figg Trade, Travel, and Exploration in the Middle Ages, (Taylor & Francis, 2013)
  77. Brinkmann J. A. A political history of post-Kassite Babylonia, 1158-722 B.C.(Gregorian Biblical BookShop, 1968)
  78. «The origin and etymology :: Baku». bakucity.preslib.az. Consultado el 28 de agosto de 2020. 
  79. «Bakı sözünün mənası nədir? (en azerí: ¿Cuál es el significado de la palabra Bakú?)». 
  80. Наделяев В.М., Насилов Д.М., Э.Р.Тенишев, Щербак А.М., Боровкова Т.А., Дмитриева Л.В., Зырин А.А., Кормушин И.В., Летягина Н.И., Тугушева Л.Ю. Древнетюркский словарь, Ленинград 1969. (Diccionario de turco antiguo, en ruso)
  81. «On the Etymology of the Name “Baku”» [Acerca de la etimología del nombre Bakù]. Window to Baku (versión en inglés). 
  82. Roman Adrian Cybriwsky, Capital Cities around the World: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture, ABC-CLIO, États-Unis, 2013, p. 31
  83. Albert Londres, Terre d'ébène (Tierra de Èbano) c. 4 « À Bamako », Albin Michel, 1929.
  84. a b Oxford Business Group (2009). The Report: Brunei Darussalam 2009. Oxford Business Group. pp. 215-. ISBN 978-1-907065-09-5. 
  85. Marshall Cavendish Corporation (2007). World and Its Peoples: Malaysia, Philippines, Singapore, and Brunei. Marshall Cavendish. pp. 1206-. ISBN 978-0-7614-7642-9. 
  86. Noelia Ferreiro (6 de marzo de 2019). «Bangkok: la ciudad que roza el cielo». El Periódico. p. Viajar. 
  87. [Royal Institute Dictionary, B.E. 1999 (online edition)] |título-trad= requiere |título= (ayuda) (en thai). Royal Institute. Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2013. Consultado el 12 de septiembre de 2012.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda); Parámetro desconocido |script-title= ignorado (ayuda)
  88. Chandrashtitya, Tipawan; Matungka, Chiraporn. ประวัติเมืองธนบุรี [Historia de la ciudad de Thonburi]. Oficina de Arte y Cultura (en thai). Universidad Dhonburi Rajabhat. Visitado 28 de agosto de 2020
  89. En thai, makok es el nombre de dos plantas, el mencionado: ''E. hygrophilus'' (llamado ''makok nam'' o sea "makok de agua") y el ''Spondias pinnata'' ("makok pa'', ''makok de la jungla''). La especie común en la zona es el ''makok nam''.
  90. Sujit Wongthes, Sujit (2012). Bangkok: A Historical Background (en thai). Bangkok: Dream Catcher. p. 37. ISBN 9786167686004.
  91. Este nombre ceremonial emplea palabras en pali y sánscrito, precedidas por el vocablo thai: Krung: capital véase; กรุงเทพมหานคร Archivado en Wayback Machine el 6 de diciembre de 2014, vistado el 3 de septiembre de 2020.
  92. «The full name of Bangkok». Into Asia. 
  93. Kelly Iverson (9 de febrero de 2018). «Bangkok’s Full Name Is The Longest City Place-Name In The World». Culture Trip. Consultado el 28 de agosto de 2020. 
  94. Boletín del Royal Institute 3er año, número 31, diciembre de 1996 (en thai e inglés)
  95. Room, Adrian. (2008)African Placenames: Origins and Meanings of the Names for Natural Features, Towns, Cities, Provinces, and CountiesI, 2nd ed., p. 30: "Bangui". McFarland & Co. ISBN 0786435461.
  96. «Gambia, The». CIA Factbook. 
  97. «Gambia, The Government Profile 2019». Index Mundi. 
  98. mondial, UNESCO Centre du patrimoine. «Historic zone of Basseterre - UNESCO World Heritage Centre». UNESCO Centre du patrimoine mondial (en francés). Consultado el 10 de noviembre de 2020. 
  99. «Beirut». Etimologías de Chile. 
  100. The New Encyclopædia Britannica (1993), Macropædia, volume 14, 15th edition, Encyclopædia Britannica Inc., Chicago.
  101. a b Profile of Lebanon: History, on the former website of the Lebanese Embassy of the U.S.
  102. Stieglitz, Robert R. (1990). "Ebla and the Gods of Canaan". In Cyrus Herzl Gordon; Gary Rendsburg (eds.). Eblaitica: essays on the Ebla archives and Eblaite language. Eisenbrauns. pp. 79–90 (p.88). ISBN 978-0-931464-49-2.
  103. Gill, John (1746-1766) Exposition of the Bible sobre Jueces 8:33.
  104. a b «Béal Feirste». 
  105. «"Placenames/Logainmneacha – Belfast".». BBC Northern Ireland – Education. BBC. 
  106. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas Twigg
  107. «Historia del Municipio de San Luis». Deguate.com. Consultado el 28 de agosto de 2020. 
  108. Charnock, Richard S. (1859). Local Etymology: A Derivative Dictionary of Geographical Names (en inglés). p. 35. 
  109. C. von Kertbeny, Karoly M. Kertbeny (1831). Berlin, wie es ist (en alemán). p. 5
  110. «Slawische Ortsnamen». Onomastik.com (en alemán). Consultado el 22 de junio de 2009. 
  111. Parker, Joshua (en inglés). Tales of Berlin in American Literature up to the 21st Century, pág. 162. BRILL, 2016. En Google Books. Consultado el 26 de agosto de 2020.
  112. Andres Kristol (ed.): Lexikon der schweizerischen Gemeindenamen. Huber, Frauenfeld 2005, ISBN 3-7193-1308-5, p. 143.
  113. Müller, Wulf; Tremp, Ernst (2013). "Üchtland en Historische Lexikon der Schweiz (en alemán) Consultado 26 de agosto de 2020.
  114. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010), «Lista de países y capitales, con sus gentilicios», Ortografía de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe, p. 724, ISBN 978-6-070-70653-0.
  115. a b Nhaque, Neemias António. (2016). «Revoltas e resistências dos Papéis da Guiné-Bissau contra o Colonialismo Português - 1886-1915. (Trabalho de Conclusão de Curso de Bacharelado em Humanidades).» (PDF). São Francisco do Conde: Instituto de Humanidades e Letras da Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira
  116. Garrafão, Yolanda Victor Monteiro; Sabuhana, Carlos.. (abril de 2018). «O casamento tradicional na Guiné-Bissau» (PDF). Revista África e Humanidades
  117. Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь (Pospelov; Nombres geográficos del mundo. Diccionario toponímico) Р. А. Агеева. М.: Русские словари, 1998. s.v. ISBN 5-89216-029-7 (en ruso)
  118. «Бишкек — столица Кыргызской Республики. История» [Bishkek: capital de la República Kirguisa. Historia]. https://www.meria.kg/ru (en ruso). Consultado el 29 de agosto de 2020. 
  119. «Бишкек – Кыргыз Республикасынын борбору» [Bishkek es la capital de la República Kirguisa] (en kirguís). Consultado el 29 de agosto de 2020. 
  120. Hilton-Barber, Bridget (2001). Weekends with Legends. New Africa Books. p. 98. ISBN 9780864864710. 
  121. Diccionario Muysccubun / fac
  122. a b Diccionario Muysccubun / ta
  123. Langebaek Rueda, Carl Henrik. Muiscas: representaciones, cartografías y etnopolíticas. (Editorial Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, 2005) p. 283. ISBN 958-683-643-6
  124. Langebaek Rueda, Carl Henrik. Muiscas: representaciones, cartografías y etnopolíticas. (Editorial Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, 2005) p. 213. ISBN 958-683-643-6
  125. Diccionario Muysccubun / muyquy
  126. Diccionario Muysccubun / muyquyta
  127. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas FunMuy
  128. Langebaek Rueda, Carl Henrik. Muiscas: representaciones, cartografías y etnopolíticas. (Editorial Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, 2005) p. 209, 213, 283 y 285. ISBN 958-683-643-6
  129. Itinerario étnico de la personalidad histórica de Colombia. Volumen II, "Época Prehispánica". (Procuraduría General de la Nación. Instituto de Estudios del Ministerio Público. Bogotá, 2010), p. 15.
  130. Cláudia Gutemberg, Marcelo Araújo, Leocádio Guimarães, Rodrigo Ledo (2002). Brasília… Em 300 questões. [S.l.]: Dédalo
  131. Janota, "Bratislavské rarity", p. 152; «Historical calendar». City of Bratislava. 2005. Consultado el 3 de agosto de 2007. 
  132. Lacika, "Bratislava", p. 6; Janota, "Bratislavské rarity", p. 154
  133. Kristó, Gyula (editor) (1994). Korai Magyar Történeti Lexikon (9–14. század) (Encyclopedia of the Early Hungarian History (9th–14th centuries)). Budapest: Akadémiai Kiadó. pp. 128, 553. ISBN 963-05-6722-9. 
  134. Zuzana Habšudová (2001). «Historical melting pot of cultures». The Slovak Spectator. Archivado desde el original el 27 de abril de 2007. Consultado el 1 de mayo de 2007.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)
  135. a b Lacika, "Bratislava", p. 6
  136. Roman Adrian Cybriwsky, Capital Cities around the World: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture, ABC-CLIO, USA, 2013, p. 60.
  137. Pakenham, Thomas (1991). The Scramble for Africa. Abacus. p. 150.
  138. Pape, Thomas (1938). Newcastle-under-Lyme in Tudor and early Stuart times, Manchester p. 150.
  139. Maurits Gysseling, op. cit.
  140. . ISBN 978-2873867331.  Parámetro desconocido |éditeur= ignorado (se sugiere |editorial=) (ayuda); Parámetro desconocido |passage= ignorado (se sugiere |páginas=) (ayuda); Parámetro desconocido |prénom1= ignorado (se sugiere |nombre=) (ayuda); Parámetro desconocido |pages totales= ignorado (ayuda); Parámetro desconocido |nom1= ignorado (se sugiere |nombre=) (ayuda); Parámetro desconocido |année= ignorado (se sugiere |año=) (ayuda); Parámetro desconocido |lieu= ignorado (se sugiere |ubicación=) (ayuda); Parámetro desconocido |titre= ignorado (se sugiere |título=) (ayuda); Parámetro desconocido |lien auteur1= ignorado (se sugiere |enlaceautor=) (ayuda); Falta el |título= (ayuda).
  141. Louis Deroy et Marianne Mulon, Dictionnaire des noms de lieux, Le Robert, 1994 ISBN 978-2-85036-195-1.
  142. Geert van Istendael Arm Brussel, uitgeverij Atlas, ISBN 978-90-450-0853-0.
  143. Michel de Coster, Les enjeux du conflit linguistique : le français à l’épreuve des modèles belge, suisse et canadien, Paris : L’Harmattan, 2007, p. 112-113.
  144. Julien Antinoff (10 de abril de 2013). «Les 5 légendes sur l’origine du nom Bruxelles». Made In Brussels. 
  145. Andreea Tuzu. "Opinii asupra originii numelui Bucureștiului”. en la web: Historia (en rumano)
  146. Adrian Rezeanu (2011). București. Etimologie sau geneză toponimică. Editura Academiei. p. 276
  147. Ion I. Russu, Limba traco-dacilor, 1967, Editura științifică
  148. Cutler, Nellie (2011). "Southeastern Europe". TIME for Kids World Atlas. TIME for Kids Books (Rev. and updated ed.). New York, NY. p. 68. ISBN 978-1-60320-884-0
  149. Adrian Bucurescu (19 decembrie 2008). "Orașul Bucuriei”. România liberă.
  150. Alesandru Peliman (2008). Bucur. Istoria fondării Bucureștilor. București. p. 205
  151. Florian Georgescu et al. Istoria Orașului București, Muzeul de Istorie a Orașului București, 1965, pp. 76-77
  152. Roxana Roseti (20 septembrie 2011). "București, al cui ești?”. Evenimentul zilei.
  153. Bácskai Vera: Széchenyi tervei Pest-Buda felemelésére és szépítésére.[ Los planes de Széchenyi para elevar y embellecer Pest-Buda.] publicado en Budapest Főváros Levéltárának [Archivos de la ciudad de Budaest] archivado Wayback Machie 24 de diciembre de 2014 (en húngaro)
  154. Pálóczi Antal: 140 éve egyesült Pest, Buda és Óbuda, jött létre Budapest [Pest, Buda y Óbuda se unieron hace 140 años, se estableció Budapest] (en húngaro). mtva.hu. Archivado en diciembre de 2014
  155. "Budapest | History, Geography, & Points of Interest". Encyclopædia Britannica. Consultada 3 de septiembre de 2020
  156. Györffy, György (1997). Pest-Buda kialakulása: Budapest története a honfoglalástól az Árpád-kor végi székvárossá alakulásig [El desarrollo de Pest y Buda: Historia de Budapest desde la Gran Migración hasta el dinal de la dinastía de Árpád]. Budapest: Akadémiai. p. 62. ISBN 978-963-05-7338-2 (en húngaro)
  157. Kiss, Lajos (1978). Földrajzi nevek etimológiai szótára [Diccionario etimológico de nombres geográficos]. Budapest: Akadémiai. pp. 131–132 (en húngaro)
  158. Claudio Ptolomeo, Geografía III: 7.§2
  159. William Smith (ed.), A Dictionary of Greek and Roman Geography (London : I.B. Tauris, 2006)
  160. «Budapest neve.» [Nombre de Budapest]. budapestcity.org. Consultado el 4 de septiembre de 2020. 
  161. Arqueología de la primera Buenos Aires (1536-1541): entre la historia y el mito, por Centro de Arqueología Urbana · Publicada 19 marzo 2012 · Actualizado 19 agosto 2016 Consultado 4 de septiembre de 2020
  162. Carmen Bernand (2000). Historia de Buenos Aires. Fondo de Cultura Econòmica. ISBN 9789505572823 pág. 22
  163. Buenos Aires cumple 436 años en Argentear
  164. «Sancho del Campo». Real Academia de la Historia. 
  165. Madero, Eduardo (1902) Historia del puerto de Buenos Aires: descubrimiento del Río de la Plata y de sus principales afluentes, y fundación de las más antiguas ciudades, en sus márgenes. Buenos Aires, La Nación. Páginas 148.9
  166. «POR QUÉ BUENOS AIRES SE LLAMA ASÍ? (1536)». El Arcón de la Historia. 
  167. Arístides Bryan Domínguez (2011). Hispanoamérica, el Río de la Plata y el Puerto de Nuestra Señora del Buen Ayre. Academia Nacional de Ingeniería de la República Argentina.
  168. Origen del nombre Buenos Aires
  169. Cambage, Richard Hind (1919). «Part X, The Federal Capital Territory». Notes on the native flora of New South Wales (Linnean Society of New South Wales). Consultado el 10 de septiembre de 2020. 
  170. «Place Names». The Australian Women's Weekly (archivo digitalizado) (National Library of Australia). 13 de mayo de 1964. p. 61. Archivado desde el original el 27 de marzo de 2011. Consultado el 10 de septiembre de 2020. 
  171. a b Frei, Patricia. «Discussion on the Meaning of 'Canberra'». Canberra History Web. Patricia Frei. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2013. Consultado el 11 de agosto de 2013. 
  172. Hull, Crispin. «European settlement and the naming of Canberra». Canberra – Australia's National Capital. Crispin Hull. Consultado el 9 de septiembre de 2020. 
  173. Vila, Marco Aurelio (1978) Antecedentes Coloniales de Centros Poblados de Venezuela. Universidad Central de Venezuela. Caracas. pp:106-108.
  174. «Teorías de Cómo se Llegó al Nombre de Santiago de León de Caracas». Actualidad 24.com. Consultado el 10 de septiembre de 2020. 
  175. Karen Valecillos (18 de mayo de 2017). «La relación geográfica sobre Caracas de Juan Pimentel». Ondalasuperestación.com. Consultado el 10 de septiembre de 2020. 
  176. El cambio de -dyf a -dydd es propia del cambio en el galés hablado entre f y dd quizás ayudada por el hecho de que *dyf carece de sentido, pero dydd es la forma galesa de day. "día". mientras que no tiene sentido). Ambas formas eran comunes durante el período Tudor, por lo que se oiginaron en la Edad Media. Véase: Hywel Wyn Owen and Richard Morgan, Dictionary of the Place-names of Wales. University of Wales Press, 2007, ISBN 1-84323-901-9, p. 70.
  177. Hywel Wyn Owen and Richard Morgan, Dictionary of the Place-names of Wales. University of Wales Press, 2007, ISBN 1-84323-901-9, p. 70.
  178. Webster, P. (1981). "Archaeological Notes: Cardiff Castle Excavations 1974–81". Morgannwg. 25: 201–211.
  179. Pierce, Gwynedd O. «What's In A Name? – Cardiff». BBC Wales. Archivado desde el original el 15 de enero de 2009. Consultado el 17 de julio de 2008.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)
  180. Harmsen, Jolien; Ellis, Guy; Devaux, Robert (2014). A History of St Lucia. Vieux Fort: Lighthouse Road. p. 23,43–44,52,163. ISBN 9789769534001. 
  181. René de La Croix de Castries, Castries : notice historique et descriptive, Malakoff, H. Laurens, coll. « Petites monographies des grands édifices de la France », 1986, 47 p.
  182. «« cayenne », définition dans le dictionnaire Littré». Dictionnaire Littré. Consultado el 11 de septiembre de 2020. 
  183. «cayenne». Le Monde. p. Le dictionnaire des citations. Consultado el 11 de septiembre de 2020. 
  184. TOURNIER, Maurice. 'Greve, Cayenne, Gavot : mots de mer et de rivière In: Propos d’étymologie sociale. Tome 1: Des mots sur la grève [en línea]. Lyon: ENS Éditions, 2002 (generado el 11 septembre 2020). Disponible en Internet: <http://books.openedition.org/enseditions/1675>. ISBN: 9782847884289. DOI: https://doi.org/10.4000/books.enseditions.1675.
  185. «cayenne». Centre national de ressources textuelles et lexicales. 
  186. «Amazonie». Vous voyez le topo. Consultado el 11 de septiembre de 2020. 
  187. Renault-Lescure, Odile (1999) Glossaire français d’origine amérindienne p. 260.
  188. «Cayenne, la répàladev de TRS». Vous voyez le topo. Consultado el 11 de septiembre de 2020. 
  189. Kerneïs, Alain (1990) « Etymologie du mot Cayenne », en Huyghues-Belrose, V., Histoire de la Guyane, Pointe-à-Pitre, Sanoli, (La Grande Encyclopédie de la Caraïbe), p. 10-11.
  190. Real Academia Española, ''Ortografía básica de la lengua española'', Barcelona: Espasa, 2012, p. 217.
  191. (en rumano) History of Chișinău (enlace roto disponible en este archivo). on Kishinev.info.
  192. «Istoria». Kishinev.info (en rumano). 
  193. «Istoria Orasului I» [Historia de la ciudad I]. BasarabiaVeche.com|Carti Postale Ilustrate (en rumano). 
  194. Arbure, Zamfir C. (1898) Basarabia in secolul XIX C. Göbl p. 42 y passim (en rumano)
  195. Iordan, Iorgu (1963) Toponimie românească, Bucarest, p. 310
  196. «Istoria Orașului I» [Historia de la ciudad I]. Besarabia Veche (en rumano). Archivado desde el original el 1 de marzo de 2012. Consultado el 27 de septiembre de 2020. 
  197. Worden, Nigel; van Hyningen, Elizabeth; Bickford-Smith, Vivian (1998). Cape Town: The Making of a City. Claremont, Cape Town, South Africa: David Philip Publishers. p. 212. ISBN 0-86486-435-3.
  198. Hahn, T. Tsuni-IIGoam: The Supreme Being of the Khoi-Khoi, Trübner's Oriental Series, 1881
  199. PADMA EDIRISINGHE (15 de febrero de 2004). «Colombo - then and now». Consultado el 12 de septiembre de 2020. 
  200. Jayewarden. "How Colombo Derived its Name".
  201. «Colombo, Sri Lanka Hotels and City Guide». 
  202. Gair, James W. 1998. "Selections from The Verb in Sinhala, with Some Preliminary Remarks on Dravidianization". En Gair, James W. and Lust, Barbara C. (eds.), Studies in South Asian Linguistics, Sinhala and other South Asian Languages, 202-209. New York and Oxford: Oxford University Press.
  203. «Histoire». www.gouvernement.gov.gn. Consultado el 13 de septiembre de 2020. 
  204. GuineeConakry.info
  205. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010), «Lista de países y capitales, con sus gentilicios», Ortografía de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe, p. 724, ISBN 978-6-070-70653-0.
  206. Oluf Nielsen (1877?). «Kjøbenhavn i Middelalderen» [Copenhague en la Edad Media] (en danés). Consultado el 13 de septiembre de 2020. 
  207. caupo en Charlton T. Lewis y Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press.
  208. Kroonen, Guus (2013) , “*habanō-”, en Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 196: “f. ‘harbor’”
  209. Höftmann, Hildegard (2003) Dictionnaire fon-français : avec une esquisse grammaticale, Cologne, Rüdiger Köppe Verlag, p. 265, 268, 368 ISBN 9783896454638.
  210. Real Academia Española (2005). «Cuzco». Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana. Consultado el 23 de enero de 2009. «Cuzco. Nombre de una ciudad, una provincia y una región del Perú: «Soy de Cuzco por mi ascendencia paterna» (Ocampo Testimonios [Arg. 1977]). En el Perú se usa con preferencia la grafía Cusco, de muy escasa presencia en el resto de América y sin uso en España: «Para viajar de Lima a Cusco se requerían dos semanas a caballo» (Scorza Tumba [Perú 1988]). Las dos formas son igualmente válidas, aunque ha de tenerse en cuenta que Cuzco es la más extendida en el conjunto de los países hispánicos. Paralelamente, son correctos los gentilicios cuzqueño y cusqueño. Este topónimo puede usarse acompañado de artículo o sin él.» 
  211. Artículo 49°. La capital de la República del Perú es la ciudad de Lima. Su capital histórica es la ciudad del Cusco.
  212. Comentarios Reales de los Incas, Libro II, Cap. XI "Pusieron por punto o centro la ciudad del Cozco, que en la lengua particular de los Incas quiere dezir "ombligo de la tierra": llamáronla con buena semejança ombligo, porque todo el Perú es largo y angosto como un cuerpo humano, y aquella ciudad está casi en medio."
  213. Betanzos, Juan Díez de ([1551]2004). Suma y narración de los incas. Madrid: Ediciones Atlas. OCLC 7423266.
  214. Cerrón-Palomino, Rodolfo (2006). «Cuzco: la piedra donde se posó la lechuza. Historia de un nombre.» En: Lexis 1 (XXX): 143-184.
  215. Porras Barrenechea, Raúl (1961) Antología del Cuzco. Lima: Librería Internacional del Perú. XVII-XVIII.
  216. Gonçález Holguín, Diego [1608] (1952) Vocabvlario de la lengva general de todo el Perv llamada lengua qquichua o del Inca. Lima: U.N.M.S.M. I, 59.
  217. Grafía adoptada en los documentos en español de las Naciones Unidas (United Nations Multilingual Terminology Database Archivado el 22 de enero de 2013 en Wayback Machine., entrada Bangladesh Archivado el 3 de diciembre de 2013 en Wayback Machine., consultado 20 de enero de 2012) y de la Unión Europea (Unión Europea (2011). "Anexo A5 - Lista de Estados, territorios y monedas", en Libro de estilo interinstitucional, Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea; disponible en línea en http://publications.europa.eu/code/es/es-000100.htm, consultado 20 de enero de 2012), y establecida por el UNGEGN (UNGEGN (2011) UNGEGN list of country names, Working paper No. 54, p. 10; disponible en línea en http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/ungegn/docs/26th-gegn-docs/WP/WP54_UNGEGN%20WG%20Country%20Names%20Document%202011.pdf, consultado 20 de enero de 2011).
  218. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). «Lista de países y capitales, con sus gentilicios». Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. p. 722. ISBN 978-6-070-70653-0. 
    Bangladés. País de Asia. GENT. bangladesí.
  219. The Editors of Encyclopaedia Britannica. «Dhaka». Enciclopedia Británica (on line). Consultado el 15 de septiembre de 2020. 
  220. «Islam Khan Chisti». Banglapedia. Consultado el 4 de febrero de 2013. 
  221. «Dhaka». Encyclopædia Britannica. Consultado el 4 de febrero de 2013. 
  222. Chowdhury, A.M. (23 de abril de 2007). «Dhaka». Banglapedia. Consultado el 23 de abril de 2007. 
  223. Mamoon, Muntassir (2010). Dhaka: Smiriti Bismiritir Nogori. Anannya. p. 94.  Parámetro desconocido |orig-year= ignorado (ayuda)
  224. Becker, Charles (1981) «Cartes inédites d’Adanson sur le Sénégal» en: Notes Africaines, 172: 93-100
  225. "De l'origine de Sandaga, de l'île de Gorée et de Ouakam", Agence de presse sénégalaise, 4 de octubre 2007, en Seneweb. Consultada 15 de septiembre de 2020
  226. Mataillet, Dominique « D'où vient le nom de Dakar ? », En Jeune Afrique.com, 24 de julio de 2005. Consltado 15 de septiembre de 2020.
  227. List I, 13 in J. Simons, Handbook for the Study of Egyptian Topographical Lists relating to Western Asia.
  228. Gauthier, Henri - (1929) Dictionnaire des Noms Géographiques Contenus dans les Textes Hiéroglyphiques T.6 p. 42
  229. a b «Damascus». Jewish Virtual Library. 
  230. Paul E. Dion (May 1988). "Ancient Damascus: A Historical Study of the Syrian City-State from Earliest Times Until Its Fall to the Assyrians in 732 BC., Wayne T. Pitard". Bulletin of the American Schools of Oriental Research (270): 98. JSTOR 1357008
  231. Frank Moore Cross (February 1972). "The Stele Dedicated to Melcarth by Ben-Hadad of Damascus". Bulletin of the American Schools of Oriental Research (205): 40. JSTOR 1356214
  232. Miller, Catherine; Al-Wer, Enam; Caubet, Dominique; Watson, Janet C.E. (2007). Arabic in the City: Issues in Dialect Contact and Language Variation. Routledge. p. 189.
  233. Unger , Merrill F. (1980) Israel and the Aramaeans of Damascus: A Study in Archaeological Illumination of Bible History , capítulo 1.
  234. «Damascus». Online Etymology Dictionary. 
  235. Brennan, James R.; Burton, Andrew (2007). "The Emerging Metropolis: A history of Dar es Salaam, circa 1862–2000". En: Dar es Salaam: histories from an emerging African metropolis. African Books Collective. p. 13.
  236. Carter, Robert y Eddisford, Daniel (Octubre de 2013) Origins of Doha Project: Season 1 Archive Report Qatar National Research Fund, p. 22
  237. Boussaa, Djamel. (2014). Al Asmakh historic district in Doha, Qatar: From an urban slum to living heritage. en: Journal of Architectural Conservation. 20. 2-15. 10.1080/13556207.2014.888815. (anglais) p. 5.
  238. Heba Fahmy, « What’s in a name? The meanings of Qatar districts, explained » en Doha News, 4 de abril de 2015 (consultado el 16 de septiembre de 2020)H
  239. Siebolds, Peter; Steinberg, Florian (1980). "Dodoma — A future African Brasilia?".En: Habitat International. 5 (5–6): 681–690. doi:10.1016/0197-3975(80)90008-9
  240. Clarke, Howard (1995). Medieval Dublin, the making of a metropolis. Irish Academic Press. p. 44. ISBN 978-0716524595. 
  241. Holder, Alfred (1896). Alt-celtischer sprachschatz (en alemán). Leipzig: B. G. Teubner. col.1393. Consultado el 7 de noviembre de 2014. 
  242. Thomas Osmond Summers, ed. Dublin: an historical sketch of Ireland's metropolis, 1852.
  243. Darcy, R.; Flynn, William: "Ptolemy's map of Ireland: a modern decoding." Irish Geography 41/1 (marzo de 2008), pp. 49–69
  244. MacBains, An Etymological Dictionary of the Gaelic Language
  245. Tambling, Jeremy (2017). The Palgrave Handbook of Literature and the City. Palgrave Macmillan. p. 98. ISBN 978-1137549105. 
  246. Project history of Dublin's River Liffey bridges (PDF). Bridge Engineering 156 entrega BE4 (Report). Phillips & Hamilton.
  247. Dooley, Ann (2006) Playing the Hero: Reading the Irish Saga Táin Bó Cúailnge, University of Toronto Press, pág. 193. ISBN 9780802038326
  248. Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь s. v. ISBN 5-17-001389-2. [Pospelov E. M. Nombres geográficos del mundo. Diccionario toponímico] (en ruso)
  249. Dushambé es la forma mas usada por Naciones Unidas y la prensa. Véase: ONU: Aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en Asia Central, La Vanguardia: Un ataque extremista causa 17 muertos en un puesto fronterizo en Tayikistán y La Jornada. Apuntes postsoviéticos.
  250. [1]Real Academia Española (2005). «Dusambé». Diccionario panhispánico de dudas (en español). Madrid: Santillana. Consultado el 17 de septiembre de 2010.
  251. a b c Gelling, Margaret; Nicolaisen, W. F. H.; Richards, Melville (1970). The Names of Towns and Cities in Britain. Batsford. pp. 88-89. ISBN 978-0-7134-5235-8. 
  252. Driscoll, Stephen; Yeoman, Peter A. (1997). Excavations within Edinburgh Castle in 1988–91. Society of Antiquaries of Scotland monograph series 12. Society of Antiquaries of Scotland. p. 229. ISBN 978-0-903-903127. 
  253. Room, Adrian (2006). Placenames of the World. McFarland. pp. 118-119. ISBN 978-0-7864-2248-7. Consultado el 12 de agosto de 2011. 
  254. Blackie, Geographical Etymology: A Dictionary of Place-names Giving Their Derivations, 68.
  255. Harris, Stuart (1996). The Place Names Of Edinburgh. London. p. 237. ISBN 1904246060. 
  256. Towards a Shi'i Mediterranean Empire: Fatimid Egypt and the Founding of Cairo. I.B. Tauris. 2009. p. 78. ISBN 978-0-85771-742-9. 
  257. Cairo#Foundation and expansion
  258. Spiegelberg, Wilhelm (1904). Aegyptologische Randglossen zum Alten Testament. p. 39. ]]
  259. Yeomans, Richard (2006). The Art and Architecture of Islamic Cairo. Garnet & Ithaca Press, p. 15 ISBN 1-85964-154-7.
  260. al-Mawāʿiẓ wa al-iʿtibār fī dhikr al-khiṭaṭ wa al-athār (edición 2002 en árabe), Londres, al-Furqan Islamic Heritage Foundation, páginas 314-317. ISBN 1873992637
  261. Nigel Fletcher-Jones (2 de febrer de 2016). «The Lost City of Ibn Tulun». Egypt today. 
  262. Real Academia Española. «Ereván». Diccionario panhispánico de dudas. Consultado el 27 de octubre de 2008. «Tanto Yerevan (grafía inglesa), como su hispanización Yereván se consideran incorrectas. Si bien es llamada también Eriván, en Ereván es la grafía recomendada.» 
  263. «Chapter 1 The foundations of Constitutional Order». Constitución Política de Armenia (en inglés). National Assembly of the Republic of Armenia. Consultado el 27 de octubre de 2008. «Article 13: (...)The capital of the Republic of Armenia is Yerevan». 
  264. a b (en armenio) Baghdasaryan A., Simonyan A, et al. "Երևան" (Yerevan). Soviet Armenian Encyclopedia Volume 3. Yerevan, Armenian SSR: Armenian Academy of Sciences, 1977, pp. 548–564.
  265. Israelyan, Margarit A.(1971) 'Էրեբունի: Բերդ-Քաղաքի Պատմություն' (''Erebuni, la historia de una ciudad fortificada'). Yerevan, RSS de Armenia p. 137
  266. Israelyan, Margarit A.(1971) 'Էրեբունի: Բերդ-Քաղաքի Պատմություն' (''Erebuni, la historia de una ciudad fortificada'). Yerevan, RSS de Armenia p. 12 - 13
  267. (en armenio) Baghdasaryan A., Simonyan A, et al. "Երևան" (Yerevan). Soviet Armenian Encyclopedia Volume 3. Yerevan, Armenian SSR: Armenian Academy of Sciences, 1977, pp. 548–564.
  268. Österberg, Eva (2011). The Chronicle of Duke Erik: A Verse Epic from Medieval Sweden. Nordic Academic Press. ISBN 9789185509577.
  269. Shaw, Rosalind (2002) Memories of the Slave Trade: Ritual and the Historical Imagination in Sierra Leone. Reconstructed by Mohamed Sheriff, Memphis, Tennessee, University of Chicago Press , p. 37.
  270. Roman Adrian Cybriwsky (2013) Capital Cities around the World: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture, ABC-CLIO, USA, p. 109
  271. Hedley, Charles (1896). General account of the Atoll of Funafuti (PDF). Australian Museum Memoir 3(2): 1–72.
  272. «Origen de Funafuti» (en inglés). Consultado el 18 de agosto de 2013. 
  273. Hardy, Paula; Firestone, Matthew D. (2007). «Gaborone». Botswana & Namibia. Lonely Planet. pp. 75-88. ISBN 978-1-74104-760-8. Consultado el 4 de agosto de 2009. 
  274. Njeru, Purity (2009). «History of Gaborone». Nairobi, Kenya: The African Executive. Archivado desde el original el 7 de julio de 2011. 
  275. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas seth
  276. «Travel Companion – Southern Botswana» (PDF). Travel Companion. Botswana Tourism Board. Archivado desde el original el 7 de agosto de 2011. 
  277. Roman Adrian Cybriwsky, Capital Cities around the World: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture, ABC-CLIO, USA, 2013, p. 113
  278. Britannica, Gaborone Gaborone, britannica.com, USA, accessed on July 7, 2019
  279. «Regions Given New Spelling». Spokane Daily Chronicle (Spokane, Washington, USA). Associated Press. 22 de diciembre de 1969. p. 11. Archivado desde el original el 17 de noviembre de 2015. Consultado el 11 de julio de 2010.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)
  280. «Burundi names Gitega as new capital». The EastAfrican. 22 de diciembre de 2018. 
  281. a b Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas juarez1971
  282. «De Christophe Colomb à nos jours». Site officiel de la collectivité de Saint-Barthélemy, Antilles Françaises. 
  283. Brylla, Eva, Förnamn i Sverige: Kortfattat namnlexikon. Stockholm: Liber, 2004.
  284. Con Giang, [https://web.archive.org/web/20170423152322/http://tuoitre.vn/tin/ao-trang/20120109/nhung-vung-dat-mang-ten-rong/472123.html "Lands named "dragon" (en vietnamita). Tuổi Trẻ.
  285. Anh Thư Hà, Hồng Đức Trần(2000) A Brief Chronology of Vietnam's Historyp. 40 "Tomando esto como un buen augurio, el nombró a su nueva capital Thăng Long (Ciudad del Dragón que se eleva), actualmente Hanoi"
  286. Deroy, Louis; Mulon, Marianne (1994). Dictionnaire des noms de lieux. Le Robert. ISBN 285036195X. 
  287. Lugares del mundo: orígenes y significados de los nombres de más de 5000 características naturales, países, capitales, territorios, ciudades y lugares de interés histórico. McFarland. 2003. ISBN 9780786418145.  Parámetro desconocido |primero= ignorado (se sugiere |nombre=) (ayuda); Parámetro desconocido |último= ignorado (se sugiere |apellido=) (ayuda)
  288. «Hargeisa». Jubba Airways. Archivado desde el original el January 22, 2013. Consultado el 18 July 2013.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)
  289. «Somalia: largest cities and towns and statistics of their population». world-gazetteer.com. Archivado desde el original el December 4, 2012. Consultado el October 19, 2012.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)
  290. «Somaliland profile». BBC News (en inglés británico). 26 de mayo de 2016. Archivado desde el original el 23 de abril de 2017. Consultado el 23 de abril de 2017.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)
  291. Encyclopaedia Britannica: A New Survey of Universal Knowledge. Encyclopaedia Britannica. 1957. p. 967. 
  292. Ficadorey, Gianfranco (2008). «Ha». Basic Reference (NY, USA: Thomson/Gale) 3: 1032. ISBN 9783447052382. 
  293. Bennett, Norman (1968). Leadership in Eastern Africa. Boston University Press. p. 70. Consultado el 14 July 2016. 
  294. Haji Mukhtar., M (2003). Historical Dictionary of Somalia (en english). Scarecrow Press. p. 98. 
  295. Gabriel Schnitzer., J (1927). Hides and Skins: World Production and International Trade (en english). U.S. Government Printing Office. p. 145. 
  296. «Taḥaḍḍur fī al-waṭan al-ʻArabī (Institute of Arab Research and Studies)». 1978. 
  297. «Utbildning & Vetenskap: Svenskfinland» (en sueco). Veta.yle.fi. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2007. Consultado el 3 de septiembre de 2012. 
  298. Hellman, Sonja (2015). Historiska fel upprättas i ny bok. [Errores históricos en un nuevo libro] (en sueco) Hufvudstadsbladet, p. 12.
  299. Salminen, Tapio (2013) Vantaan ja Helsingin pitäjän keskiaika. [Vantaa en la Edad Media y la parroquia de Helsinki] (en finlandés) Vantaa, p. 162. ISBN 978-952-443-455-3.
  300. Room, Adrian (2006). Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names for 6,600 Countries, Cities, Territories, Natural Features, and Historic Sites. McFarland, p. 168. ISBN 978-0-7864-2248-7.
  301. Room, Adrian (2005). Placenames of the World. McFarland & Company. p. 177. ISBN 978-0786422487.
  302. Beswick, Stephanie (2013). Sudan's Blood Memory: The Legacy of War, Ethnicity, and Slavery in Early South Sudan. p. 39. ISBN 9781580461511.
  303. Room, Adrian (2006). Placenames of the World (2ª ed.). McFarland. p. 194. ISBN 0-7864-2248-3.
  304. a b Abdullahi Ali Ibrahim (1992) Beja scholars and the creativity of powerlessness. En: Evanston, IL: Program of African Studies, Northwestern University Nº. 4, pp. 8-9, 13, 15.
  305. Hirsch,Moshe; Housen-Couriel,Deborah y Lapidoth, Ruth. (1995) Whither Jerusalem?: Proposals and Positions Concerning the future of Jerusalem, Martinus Nijhoff Publishers, p.15. ISBN 90-411-0077-6.
  306. Resolución 478 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
  307. Cartas de Amarna, veàse (en inglés) Stuart, Percy y Handcock,Peache (1920) Selections from the Tell El-Amarna letters. EA 289:014 como Urusalim y en EA 287:025, Urušalim
  308. Freedman, David Noel; Myers; Allen C. y Beck, Astrid B. (2000). Eerdmans dictionary of the Bible. Wm. B. Eerdmans pp. 694–695. ISBN 978-0-8028-2400-4.
  309. Nadav Naʼaman (2005) Canaan in the 2nd Millennium B.C.E., Eisenbrauns, p. 177y ss.
  310. «SHALEM (DEITY)». The Anchor Bible Dictionary. 
  311. Elon Gilad (17 de mayo de 2015). «Why Is Jerusalem Called Jerusalem?». Haaretz. 
  312. Butler, Trent C. (Editor). «Jerusalem». Holman Bible Dictionary. 
  313. Genesis Rabbah 56:10, Véase: Arbe,l Daphna y Orlov, Andrei (eds) With Letters of Light: Studies in the Dead Sea Scrolls, Early Jewish Apocalypticism, Magic and Mysticism.
  314. Gunn, David M. (2003). "Next Year in Jerusalem". In Thomas L. Thompson (ed.). Jerusalem in Ancient History and Tradition. Continuum International Publishing Group, p 262. ISBN 9780826466648.
  315. Longman, Tremper; Enns, Peter (2008). Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry & Writings: A Compendium of Contemporary Biblical Scholarship. InterVarsity Press. p. 936. ISBN 978-0-8308-1783-2.
  316. Bosworth, Clifford Edmund (2007). Historic cities of the Islamic world. The Netherlands: Koninklijke Brill NV. pp. 225–226. ISBN 978-90-04-15388-2.
  317. Carroll, James (2011) Jerusalem, Jerusalem: How the Ancient City Ignited Our Modern World p. 117.
  318. Hopkins McDannald, Alexander (editor), The Encyclopedia Americana, 16, Americana Corporation, 1947, s. v.: Jerusalem
  319. Adamec, Ludwig W. (2012). Historical Dictionary of Afghanistan. Scarecrow Press, p. 20. ISBN 9780810878150
  320. Dwivedi, R. K., (1977) "A Critical study of Changing Social Order at Yuganta: or the end of the Kali Age". En: Lallanji Gopal, J.P. Singh, N. Ahmad and D. Malik (eds.) D.D. Kosambi commemoration volume. Benarés, p. 287.
  321. Moti Chandra (1972) India; Geographical Data in the Early Purāṇas: A Critical Study, p 165/66
  322. Поспелов Е. М. (2002) Географические названия мира. Топонимический словарь. 2-е изд., Астрель, s. v. Кабул. ISBN 5-17-001389-2. (en ruso) [Pospelov EM (2002) Nombres geográficos del mundo. Diccionario toponímico. 2ª ed. Astrel, s. v. Kabul]
  323. Oxford English Dictionary, 3ª edición, 2005, s.v.
  324. Kampala en My Etymology, enlace desparecido archivado desde el original en WaybackMachine el 31 de diciembre de 2013.
  325. Dr. Y. «Why the name: Kampala?». African Heritage. 
  326. «काठमाण्डौ महानगरपालिकाको संक्षिप्त परिचय» [Breve introducción de la ciudad metropolitana de Katmandú]. Kathmandu Metropolitan City / Government of Nepal (en nepalí). 
  327. Dipesh Risal (2015) Kasthamandap:Microcosm of Kathmandu’s Living Culture and Storied History Asian Art
  328. a b Ramesh Jung Thapa. Kashthamandapa. En: Ancient Nepal
  329. Lévi, Sylvain (1905) Le Nepal: étude historique d’un royaume hindou.Vol I, París, p. 50.
  330. La forma Києвъ (Kiev) se usa en las viejas crónicas de la Rus como la Crónica Laureciana (en antiguo eslavo con notas en ruso)
  331. Kotlyar,Mykola (2002) КИЇВСЬКІ КНЯЗІ КИЙ І АСКОЛЬД. Revista "Voyenna istoriya"(en ucraniano) [ Kyi y Askold, prìncipes deKiev]
  332. Мельничук, О. С. (1983) Етимологічний словник української мови: “кий. ISBN 5-12-001263-7. (en ucraniano) [ Melnychuk O.S- (1983) Diccionario etimológico de la lengua ucraniana:s.v. Kie]
  333. Rudnyc'kyj, Jaroslav B. ( 1962-82) An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language VOL. 2. Winnipeg-Ottawa,
  334. Поспелов Е. М. (2002) Географические названия мира. Астрель, c. 199. (en ruso) [Pospelov, E.M. (2002) Nombres geográficos del mundo. Astrel, p. 199.]
  335. Вортман Д. Я. Самбатас // Енциклопедія історії України. — К.: Наукова думка, 2009. — Т. 9. — С. 429. — ISBN 978-966-00-1290-5. [Wortman D. Ya. Sambatas // Enciclopedia de la historia de Ucrania. - К.: Наукова думка, 2009. - Т. 9. - p. 429. - ISBN 978-966-00-1290-5.]
  336. Войтович Л. Гольмґард: де правили руські князі Святослав Ігоревич, Володимир Святославич та Ярослав Володимирович? // Український історичний журнал. — К., 2015. — № 3 (522) за травень-червень. — С. 40; 51. ISSN 0130-5247 [Voitovych L. Holmgard: ¿dónde gobernaron los príncipes rusos Svyatoslav Igorevich, Volodymyr Svyatoslavych y Yaroslav Volodymyrovych? // Revista histórica de Ucrania. - K., 2015. - № 3 (522) para mayo-junio. - pág. 40; 51. ISSN 0130-5247]
  337. Русина О. В. (1998) Україна під татарами та Литвою // Україна крізь віки. Т.6; Київ, c.. 303. (en ucraniano) [Rusyna O.V. (1998) Ucrania bajo los tártaros y Lituania en: Ucrania a través de los tiempos. T.6; Kiev, p.. 303.]
  338. «KIEV o KYIV, la disyuntiva de lo políticamente correcto.». Al Sur de un horizonte. 21 de agosto de 2017. 
  339. Louis Deroy et Marianne Mulon, Dictionnaire des noms de lieux, Le Robert, 1994 ISBN 285036195X, p. 352
  340. «Scottish Place Names. Kingston, Jamaica». Rampant Scotland. 
  341. Dictionnaire des noms de lieux – Louis Deroy et Marianne Mulon (Le Robert, 1994) ISBN 285036195X
  342. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). «Lista de países y capitales, con sus gentilicios». Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. p. 727. ISBN 978-6-070-70653-0. 
  343. . French,Geoffrey E Hill, Alan G. (2012) Kuwait: Urban and Medical Ecology. A Geomedical Study. Springer Science & Business Media, p. XVII. ISBN 9783642651724
  344. a b Wehr, Hans (1979) , “كوت”, en J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4ª edición (en árabe e inglés), Ithaca, NY: ISBN 0-87950-003-4
  345. Hussein Khalaf, Sheikh Khazal (1962) Historia política de Kuwait. Crescent House and Library, ed. p. 1 (en árabe) تاريخ الكويت السياسي. حسين خلف االشيخ خزعل. دار ومكتبة الهلال، ط:1962. ج
  346. Historia de Kuwait, Abdul Aziz Al-Rasheed, p18.تاريخ الكويت، عبد العزيز . الرشيد، ص.18
  347. «SABANA». Etimologías de Chile - Diccionario que explica el origen de las palabras. Consultado el 1 de noviembre de 2019. 
  348. Hewsen, Robert H. (2001). Armenia: A Historical Atlas. Chicago: University of Chicago Press. p. 265. ISBN 0-226-33228-4. 
  349. (en armenio) Mkrtchyan, Shahen. «Ստեփանակերտ» [Stepanakert]. Armenian Soviet Encyclopedia. Yerevan: Armenian Academy of Sciences, 1985, vol. 11, pp. 124–125.
  350. «Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Abjasia». mfaapsny.org. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2015. Consultado el 26 de mayo de 2015. 
  351. Vita Sanctae Ninonis (enlace roto disponible en este archivo).. TITUS Old Georgian hagiographical and homiletic texts: Part No. 39
  352. Martyrium David et Constantini (enlace roto disponible en este archivo).. TITUS Old Georgian hagiographical and homiletic texts: Part No. 41
  353. a b Assays from the history of Georgia. Abkhazia from ancient times to the present day (en english). Tbilisi, Georgia: Intelect. ISBN 978-9941-410-69-7. 
  354. Goltz, Thomas (2009). «4. An Abkhazian Interlude». Georgia Diary (Expanded edición). Armonk, New York / London, England: M.E. Sharpe. p. 56. ISBN 978-0-7656-2416-1. 
  355. Abkhazeti.info (en ruso)
  356. Abkhaz Loans in Megrelian, p. 65
  357. Otar Kajaia, 2001–2004, Megrelian-Georgian Dictionary (entry aq'ujixa).
  358. Colarusso, John. «More Pontic: Further Etymologies between Indo-European and Northwest Caucasian». p. 54. Consultado el 22 August 2009. 
  359. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas Adrian Room
  360. Ісаєв, Дмитро (2008). [History of Ukraine. An Illustrated Atlas.] |título-trad= requiere |título= (ayuda) (en ukrainian). Kiev: Інститут передових технологій. p. 33. ISBN 978-966-7650-49-0.  Parámetro desconocido |script-title= ignorado (ayuda)
  361. Bedoshvili, Guram (2002). Etymological-Explanatory Dictionary of Georgian Toponyms. Tbilisi: Bakur Sulakauri Publishing. p. 479. 
  362. ИСТОРИЯ ЦАРСТВА ГРУЗИНСКОГО ("Historia del reino de Georgia"), Вахушти Багратиони.