Lenguas britónicas
De Wikipedia, la enciclopedia libre
| Lenguas britónicas | ||
|---|---|---|
| Distribución geográfica: | Islas Británicas, Bretaña | |
| Países: | Reino Unido, Francia | |
| Hablantes: | ||
| Puesto: | {{{rank}}} (Ethnologue 1996) | |
| Filiación genética: | Lenguas Indoeuropeas Lenguas celtas |
|
| Subdivisiones: | Cúmbrico † Picto† Ivérnico † Galés Córnico Bretón |
|
| Oficiales en | {{{oficial}}} | |
| ISO 639-1 | {{{iso1}}} | |
| ISO 639-2 | ||
|
||
Las lenguas britónicas forman una de las dos subramas de las lenguas celtas insulares, siendo la otra las goidélicas. Incluye a lenguas actuales como el galés y el bretón y a otras extintas como el córnico (revivido durante el siglo XX) y el címbrico. El nombre, Brythonic en inglés), fue derivado por Sir John Rhys de la palabra galesa brython, 'indígena celta', a diferencia de un anglosajón o escoto.
Estos idiomas se han hablado en Irlandia y Gran Bretaña (incluso la isla de Man) desde la Edad del Hierro hasta el presente, originalmente como el idioma de la mayoría pero ahora como idiomas minoritarios en Gales y Cornualles. En Irlanda, la Isla de Man y Escocia, fueron totalmente desplazados por idiomas goidélicos. A pesar de ser una lengua celta insular, el bretón es hoy una lengua que se habla Bretaña (Francia), debido a las migraciones de britanos ocurridas poco antes del inicio de la Edad Media.
[editar] Evidencia
Nuestro conocimiento de las lenguas britónicas proviene de diversas fuentes. Para esas más tempranas se dependen de monedas, inscripciones y los comentarios de escritores clásicos, además de los topónimos y nombres personales apuntados por ellos. Para idiomas más recientes hay asimismo la información de escritores medievales y de hablantes modernos.
[editar] Características
La subrama britónica también es referido como celta-P (como el galo) porque realiza el fonema protoindoeuropeo *kw como p a diferencia del c goidélico. Sin embargo, el uso de esta nomenclatura implica que aceptar la hipótesis P/Q más que la hipótesis del céltico insular.
Otras características son:
- el tratamiento de -m, -n como -am, -an
- s- inicial seguida por una vocal se cambia a h-
- en irlandés: sean 'viejo', sior 'larga', samail 'similar'
- en bretón: hen, hir, heñvel
- britónico guarda nasales originales antes de -t
- en bretón kant 'cien', en la irlandés céad
- sp, sr, sv/sw se convierten en f, fr, chw
- *swero 'juego, juguete' se convierte en chwarae en galés y en c'hoari en bretón
- *srokna 'narina' se convierte en ffroen en galés y en froen en bretón
- todos los demás casos de s- inicial antes de una consonante son eliminados
- smero se convierte en mwyar en galés y en mouar en bretón, 'fruta'
- slemon se conviere en llyfn en galés y en levn en bretón 'suave'
- v se convierte en gw, mientras que en las lenguas goidélicas se hizo f
- vindos 'blanco' se convierte en gwenn en galés
- vassos 'servidor, joven' se convierte en gwas en galés
- oclusivas dobladas se convierten en fricativas: pp, cc, tt se convierten en f, ch (c'h), th (z) antes de una vocal o liquída
- cippus > bretón kef 'tronco', galés cyff
- cattos > bretón kaz, galés cath
- bucca > bretón boc'h, galés boch
- oclusivas sordas y d, b, y m sonoras en una posición intervocalica se convierten en fricativas suaves:
- galés dd[ð], th[θ], f [v]
- bretón z, v

