Idioma francés

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Francés
Français
Hablado en Bandera de Francia Francia

(y sus dependencias de ultramar)
Flag of Belgium (civil).svg Bélgica
Bandera de Benín Benín
Flag of Burkina Faso.svg Burkina Faso
Flag of Burundi.svg Burundi
Bandera de Camerún Camerún
Bandera de Canadá Canadá
Flag of Chad.svg Chad
Flag of the Comoros.svg Comoras
Bandera de la República Democrática del Congo Rep. Dem. Congo
Bandera de la República del Congo Rep. Pop. Congo
Bandera de Costa de Marfil Costa de Marfil
Flag of Gabon.svg Gabón
Bandera de Guinea Guinea
Flag of Equatorial Guinea.svg Guinea Ecuatorial
Flag of Haiti.svg Haití
Bandera del Líbano Líbano
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo
Flag of Madagascar.svg Madagascar
Bandera de Malí Malí
Bandera de Marruecos Marruecos
Flag of Mauritania.svg Mauritania
Flag of Mauritius.svg Mauricio
Flag of Monaco.svg Mónaco
Flag of Niger.svg Níger
Bandera de la República Centroafricana República Centroafricana
Bandera de Ruanda Ruanda
Bandera de Senegal Senegal
Bandera de Seychelles Seychelles
Flag of Switzerland (Pantone).svg Suiza
Flag of Togo.svg Togo
Bandera de Túnez Túnez
Flag of Vanuatu.svg Vanuatu
Flag of Djibouti.svg Yibuti

  • Como lengua colonial:

Bandera de Camboya Camboya
Flag of Laos.svg Laos
Bandera de Argelia Argelia
Bandera de Vietnam Vietnam

  • Regiones y dependencias:

Bandera de ItaliaBandera de Valle de Aosta Valle de Aosta
Bandera del Reino Unido Flag of Guernsey.svg Guernsey
Bandera del Reino Unido Flag of Jersey.svg Jersey
Bandera de los Estados Unidos Bandera de Luisiana Louisiane
Bandera de los Estados Unidos Bandera de Maine Maine

Hablantes

• Nativos:
• Otros:

300 millones[1]

• 150 millones[2] - 165 millones[3]
• 155 millones

Puesto 13o (Ethnologue, 2013)
Familia Indoeuropeo

 Itálico
  Romance
   Ítalo-occidental
    Galo-ibérico
     Galo-romance
     Subgrupo oïl
      Grupo francés
       Francés

Estatus oficial
Oficial en
  • Países:

Ver lista de países donde es oficial

  • Organizaciones:

Flag of La Francophonie.svg OIF
Bandera de la Organización del Tratado del Atlántico Norte OTAN
Bandera de las Naciones Unidas ONU
Bandera de Unión Europea UE

Regulado por Academia francesa
Códigos
ISO 639-1 fr
ISO 639-2 fra
ISO 639-3 fra

El idioma francés (en francés: le français, la langue française) es una lengua romance hablada en todo el territorio de Francia metropolitana, junto con otras lenguas como el idioma bretón en Bretaña, el occitano, en el sur del país, el vasco, el catalán (respectivamente, en el extremo suroeste y sureste de los Pirineos), y el corso en Córcega. En los territorios franceses de ultramar es hablado en muchos casos, junto con otras lenguas como el tahitiano en la Polinesia Francesa, o con dialectos como el «créole» en la Reunión, así como en Guadalupe, en Martinica, o en Estados Unidos (francés cajun, créole y francés colonial).

Se calcula que hay 220 millones[4] de francófonos en el mundo, de los cuales aproximadamente 72 millones son hablantes parciales.[5] Es el décimo tercer idioma más hablado (por hablantes nativos) y la segunda lengua en las relaciones internacionales por el número de países que la emplean como lengua oficial y/o de comunicación y por el número de organizaciones internacionales que la emplean como lengua de trabajo, como pueden ser la Unión Europea, las Naciones Unidas, etc.

Aspectos históricos, sociales y culturales[editar]

Distribución geográfica[editar]

Europa[editar]

El francés es también uno de los idiomas oficiales de Bélgica (4.3 millones de Belgas francófonos), donde es el idioma oficial de Valonia, mientras que en la capital, Bruselas, es el idioma más hablado (90 % de los habitantes) y es cooficial con el neerlandés; está presente en otros países como Suiza, donde un 29% de la población lo habla (1,75 millones de francófonos a finales de 2006), en Mónaco es el único idioma oficial desde la aprobación Constitución de 1962.[6] Es idioma cooficial en Andorra junto al catalán; en Luxemburgo, donde es cooficial con el alemán y el luxemburgués; en Italia (sólo en el Valle de Aosta) y en las Islas del Canal de la Mancha. También se conoce en zonas fronterizas del norte de España, donde hay un porcentaje significativo de bilingües sobre todo en el enclave de Llívia. Forman parte de la francofonía por tener allá gran difusión como segunda lengua los estados del este europeo Bulgaria, Moldavia y Rumanía.

El francés es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea como lengua materna, tras el alemán y por delante del inglés. Es nombrado con frecuencia "la lengua de Molière", del nombre de uno de los más famosos escritores franceses. Es una de las tres lenguas de trabajo en la UE, junto al alemán y el inglés.

América[editar]

En el continente americano es cooficial con el inglés en Canadá, aunque la mayoría de los canadienses son anglófonos, salvo en las regiones de Quebec, donde la mayoría de la población es francófona, siendo el francés (français québécois) la única lengua oficial en la provincia en la cual ya se han celebrado varios referendums secesionistas con resultado negativo, Nuevo Brunswick es bilingüe y Ontario tiene una comunidad francófona muy numerosa con autonomía cultural y lingüística; también en el estado de Luisiana (Estados Unidos), donde se habla el cajún, un idioma criollo basado en el francés,[7] y en los estados del NE fronterizos con Canadá (Vermont y Maine), donde se habla un dialecto del francés, el acadiano;[8] y en la República de Haití. Es hablado también por algunas comunidades de las islas de Dominica, Santa Lucía, Trinidad y Tobago y en la zona fronteriza entre la República Dominicana y Haití (aunque en las islas francófonas del Caribe lo que habla la mayoría de la población son dialectos del francés: creoles y criollo francés). También lo hablan algunas pequeñas comunidades francesas o de origen francés en el resto del Caribe y en la América del Sur hispanohablante, y en la zona fronteriza con la Guayana francesa del estado de Amapá (Brasil). El francés es también el idioma oficial en los territorios de ultramar de Francia de la Guayana Francesa, Guadalupe, Martinica, San Bartolomé, San Martín y San Pedro y Miguelón.

África[editar]

Francés en África:      Países francófonos. En 2013, tenían una población de 363 millones de habitantes.[9] Se estima que en 2050 la cifra se incremente desde 785 a 814 milones.[10] Es también el mayor crecimiento el idioma en el continente (en términos de lengua oficial o extranjera).[11] [12]      Países con presencia más tenue del francés.     Países no francófonos pero miembros u observadores de la OIF.

En el continente africano, se utiliza, en forma dialectal, en los países que formaban parte del Imperio francés o que fueron colonias belgas, como la República Democrática del Congo (ex Zaire), República del Congo, Burkina Faso, Senegal, Guinea, Malí, Chad, Níger, Burundi, Ruanda, Togo, Benín, República Centroafricana, Gabón, Costa de Marfil, Madagascar, Mauricio, Yibuti, islas Seychelles, Camerún (que fue partido en dos zonas: una zona francesa (la más importante) y una zona inglesa), islas Comoras, las islas de la Reunión y Mayotte, que son territorio francés, y una parte de la población de la Guinea Ecuatorial, que lo emplea junto con el español como lengua oficial, Marruecos, Argelia, Mauritania y Túnez, donde se habla junto con el árabe y los dialectos bereberes, en Egipto, donde es muy minoritario, pero que se utiliza como lengua de cultura; así, la Universidad Senghor de Alejandría (Université Senghor d'Alexandrie) es francófona.

Asia[editar]

En Asia, se utiliza en forma minoritaria en Camboya, Laos, Vietnam e India (especialmente en Pondichery). En Oriente Próximo, es utilizado como lengua administrativa y por el 50% de la población del Líbano, aunque también es hablado por una minoría en Siria, debido al protectorado francés.

Oceanía[editar]

En Oceanía, es hablado en los territorios franceses de las islas de Nueva Caledonia, la Polinesia francesa y en Wallis y Futuna, y también se habla en Vanuatu.

Dialectos y variantes[editar]

Dialectos del idioma francés en el mundo.

La principal variación dialectal del francés se encuentra dentro de Europa, donde numerosas variedades históricas han estado en uso desde el siglo IX. Fuera de Europa, existen también variedades regionales evolucionadas a partir del francés medio y por tanto presentan diferencias menos profundas. Las principales variedades dentro de Europa son:

Los principales variantes fuera de Europa son:

Estimaciones sobre el número de francófonos[editar]

Las estimaciones sobre el número de francófonos varían dependiendo de los criterios considerados por las fuentes (lengua materna, lengua administrativa, lengua de trabajo, lengua de cultura…). Las fuentes principales y sus respectivas estimaciones son:

  • Alto Consejo de la Organización Internacional de la Francofonía (1998): 190 millones de francohablantes, y 110 millones de «francisants»: personas que hablan francés con diferente grado de dominio (La fuente es una organización intergubernamental cuyos miembros son los gobiernos de los países con una presencia significativa de la lengua francesa).
  • Linguasphere Observatory (1999): 125 millones incluyendo personas translinguales: primera lengua para 90 millones de personas, segunda lengua para 35 millones (La fuente es una red independiente de investigación lingüística con bases en Francia, Gales e India).
  • Eurobarómetro (2001): más de 105 millones (28% de 376 millones) hablan francés en la Unión Europea sin contar otros ciudadanos (La fuente es una encuesta de INRA (Europe) s.a. sobre 16.078 personas realizada a requerimiento de la Dirección General de Educación y Cultura de la Comisión Europea).
  • SIL (Ethnologue, 17a. edición): primera lengua de 68.5 millones de personas (La fuente es una institución religiosa norteamericana para la traducción de la Biblia con estatus consultivo en UNESCO y la ONU).

El francés es una de las seis lenguas de trabajo de la ONU (y uno de las dos lenguas del secretariado), una de las dos lenguas oficiales del Comité Olímpico Internacional, de la OTAN, de la OMC, y de los servicios postales, una de las dos lenguas principales de la Unión Africana y una de las tres lenguas de trabajo en la UE (junto al inglés y al alemán) y en la Organización de la Conferencia Islámica y una de las siete lenguas de la cadena europea de noticias Euronews.

Difusión del idioma francés en el mundo en 2006.
     Azul oscuro: lengua materna.
     Azul: lengua administrativa.
     Azul claro: lengua cultural.
     Cuadrados verde: minorías francófonas.
     Más de 50 millones      Más de 20 millones      Más de 10 millones      Más de 5 millones      Más de 1 millón
Conocimiento del francés en la Unión Europea
País Población[13] Población hablante de francés[14]
Bandera de Francia Francia 65.447.000 62.492.900
Bandera de Argelia Argelia 35.432.000 24.796.000
Bandera de Costa de Marfil Costa de Marfil[15] 21,571,060 12.740.000
Bandera de Marruecos Marruecos 31.892.000 10.366.000[16]
Bandera de Canadá Canadá[17] 34.207.000 7.741.955
Bandera de Túnez Túnez 10.432.500 6.360.000[18]
Bandera de la República Democrática del Congo República Democrática del Congo[15] 67.827.000 6.080.000
Flag of Haiti.svg Haití[15] 10.188.000 5.664.000
Flag of Belgium (civil).svg Bélgica[19] 10.827.951 4.300.000
Bandera de Camerún Camerún[15] 19.958.692 2.950.300
Bandera de Guinea Guinea[15] 10.324.437 2.000.000
Flag of Togo.svg Togo[15] 6.780.000 2.000.000
Flag of Chad.svg Chad[15] 11.274.337 1.940.000
Bandera del Líbano Líbano 4.228.000 1.902.000[20]
Bandera de los Estados Unidos Estados Unidos 316.017.000 1.600.000
Flag of Switzerland (Pantone).svg Suiza 7.782.520 1.509.600
Flag of Niger.svg Níger[15] 15,891,000 1.260.000
Bandera de la República del Congo República del Congo[15] 4.043.318 1.200.000
Bandera de Senegal Senegal[15] 12.861.259 1.170.000
Flag of Gabon.svg Gabón[15] 1.501.000 1.120.000
Bandera de Malí Malí[15] 14.517.029 1.107.000
Bandera de la República Centroafricana República Centroafricana[15] 4.410.873 945.000
Flag of Mauritius.svg Mauricio 1.291.000 938.557[21]
Flag of Madagascar.svg Madagascar[15] 21.146.551 865.000
Bandera de Benín Benín[15] 9.212.000 739.200
Flag of Burkina Faso.svg Burkina Faso[15] 16.287.000 695.000
Bandera de Ruanda Ruanda[15] 10.277.282 609.000
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo[15] 506.953 430.000
Flag of Burundi.svg Burundi[15] 8.519.005 390.000
Flag of the Comoros.svg Comoras[15] 734.750 312.200
Flag of Mauritania.svg Mauritania 3.460.000 167.399[22]
Flag of Djibouti.svg Yibuti[15] 888.716 159.800
Flag of Equatorial Guinea.svg Guinea Ecuatorial[15] 1700.401 100.000
Flag of Vanuatu.svg Vanuatu[15] 239.651 99.000
Flag of Monaco.svg Mónaco 35.407 23.400
Flag of Andorra.svg Andorra 76.200 4.100[23]
Bandera de Seychelles Seychelles 86.525 4.000
Total 223 010 000

Historia de la lengua[editar]

Orígenes[editar]

Mapa de las principales variedades históricas de lenguas de oïl.

El territorio de lo que hoy es Francia empezó a ser poblado por los galos alrededor del Siglo VII a. C., los cuales hablaban idiomas celtas que no poseían escritura. Hacia el suroeste, los aquitanos hablaban probablemente una lengua precursora del vasco, pero desconocían la escritura. En la zona de Massilia (la actual Marsella) los habitantes de las colonias griegas hablaban y escribían en este idioma, pero no lo difundieron más allá de sus colonias.

Todos esos idiomas y otros hablados en la antigua Galia seguramente fueron desapareciendo con la colonización romana y la progresiva implantación del latín. Con el declive del Imperio romano, una serie de pueblos de origen germánico llegaron a la Galia romana. Entre ellos, dos se establecieron de modo más consolidado: los francos en el norte y los visigodos en el sur, con el río Loira como frontera. A pesar de que ambos pueblos hablaban sus propias lenguas, pronto adoptaron el latín hablado por la población. No obstante, el idioma hablado por los francos está en el origen del neerlandés que es un idioma germánico hablado hoy en día en sus distintas variedades en los Países Bajos, donde se le denomina holandés, en parte de Bélgica y en el norte de Francia.

Durante mucho tiempo, el idioma hablado en el norte de Galia (en realidad ya Francia) es un latín más o menos evolucionado, con grandes influencias, fundamentalmente fonéticas del idioma germánico hablado por los francos. Al sur, la evolución es diferente, por lo que poco a poco se van diferenciando dos lenguas con una frontera que en principio se marcará en el Loira, aunque a lo largo de la historia irá desplazándose cada vez más hacia el sur se hablaba en la zona norte y el langue d'oc en el sur. La línea de separación iba del Macizo Central a la desembocadura del Loira en Nantes.

Nacimiento del francés[editar]

De cualquier modo, no resulta sencillo establecer el momento en el que el latín vulgar se transforma en francés o provenzal, pero ese momento hay que situarlo entre los siglos VI y IX. A partir del siglo VII ya se cuenta con testimonios de que la lengua hablada en el territorio de la actual Francia es diferente del latín y del germánico. El documento fundamental es el de los Juramentos de Estrasburgo (842), que se considera el texto más antiguo escrito en protoromance, en los que las diferentes tropas de los nietos de Carlomagno, Lotario, Carlos el Calvo y Luis el Germánico juran respeto a la división que se produce tras la muerte de Luis el Piadoso y que está marcada por el Tratado de Verdún, y se ven obligados a hacerlo tanto en latín, como en germánico y en un idioma romance, a caballo entre el latín y el francés. En Francia, los dos grandes dialectos romances antes mencionados pasarán a ser conocidos con los nombres de langue d'oc y langue d'oïl (en función del modo en que se decía "sí"). El francés actual es heredero de este último.

Poco tiempo después empieza a aparecer una literatura escrita por clérigos en este nuevo idioma, que con la aparición de los primeros textos literarios (el primero es la Secuencia de Santa Eulalia), entre los que destaca el Cantar de Roldán, el idioma romance fue consolidándose y diferenciándose cada vez más del latín. Poco a poco se transformó de idioma declinado en idioma analítico, en el cual el uso de preposiciones y el orden de las palabras en la oración reemplazan al sistema de casos.

Francés antiguo[editar]

Lo que se conoce como francés antiguo se fue consolidando a partir del siglo XI, y aunque hoy se estudie todo lo que se hablaba al norte del Loira como si se tratara de una sola lengua, en realidad se trataba de dialectos con elementos comunes.

La influencia germánica en el idioma obligó a usar en el lenguaje escrito algunos dígrafos para reproducir algunos de los sonidos que se utilizaban pero que no habían existido en latín vulgar. Así, la nasalización, uno de los elementos fonéticos más característicos de la influencia germánica en el francés se va marcando en la escritura por el uso de la n en posición final de sílaba. La evolución fonética de la u latina hacia el sonido que actualmente tiene en francés obligó asimismo a utilizar el dígrafo ou para reproducir el sonido original de dicha letra en latín.

A continuación se presentan algunas evoluciones fonéticas por siglos que dan una idea del ritmo de los principales cambios fonéticos acaecidos:[24]

Latín Proto-
romance
francés antiguo francés
medio
francés moderno
siglo IX siglo XII siglo XV siglo XVIII siglo XXI
PĔDE-
'pie'
*'pɛde /pieð/ /pieθ/
pied
/pie/ /pie/ /pie/
pied
MATŪRU-
'maduro'
*ma'turo /ma'ðyr/ /mə'yr/
meür
/myr/ /myʀ/ /myʀ/
mûr
SCŪTU-
'escudo'
*(i)s'kuto /es'kyð(o)/ /es'ky/
escu
/e'ky/ /e'ky/ /e'ky/
écu
SÆTA-
'flecha'
*'sɛta /seiðə/ /seiə/
seie
/soiə/ /swɛə/ /swa/
soie
FŒMINA-
'mujer'
*'femina /femnə/ /femmə/
femme
/fãmə/ /fam(ə)/ /fam/
femme
HŎMINE-
'hombre'
*'omine /omnə/ /ommə/
homme
/õmə/ /ɔm(ə)/ /ɔm/
homme
BĔLLUS
'bonito'
*'bɛllos /bɛłs/ /bɛaus/
beaus
/be'au/ /bio/ /bo/
beau
HABĒRE
'haber, tener'
*a'bere /a'veire/ /a'voir/
avoir
/a'vwɛr/ /a'vwɛʀ/ /a'vwaʀ/
avoir
IŪDICĀTU-
'juzgado'
*ʤudi'kato /ʤy'ʤieð(o)/ /ʒy'ʒie/
jugié
/ʒy'ʒe/ /ʒy'ʒe/ /ʒy'ʒe/
jugé
CŎLLŌCĀRE
'poner, tender'
*kollo'kare /koł'ʧier(e)/ /ku'ʧier/
couchier
/ku'ʃie(r)/ /ku'ʃe/ /ku'ʃe/
coucher

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

El inventario de fonemas consonánticos distintivos viene dado por:

  Labial alveolar palato-
alveolar
velar uvular
oclusiva p  b t  d   k  g
nasal m n ɲ¹
fricativa f  v s  z ʃ  ʒ   ʁ²
aproximante l j  ɥ³ w³

¹ En la pronunciación actual, el fonema [ɲ] se distingue cada vez menos de [nj].
² En algunos dialectos, la /ʁ/ puede ser reemplazada por /ʀ/ o /r/. Este fenómeno se denomina alofonía.
³ Estas dos aproximantes son labialiadas

Vocales orales del francés estándar .[25]
Las vocales no redondeadas se muestran a la izquierda de los puntos y las vocales redondeadas a la derecha. La muestra se realizó sobre un hablante que no distingue /a/ de /ɑ/.

El inventario de alófonos vocálicos viene dado por:

  anterior central posterior
cerrada i    y   u
semicerrada e    ø   o
media   ə ¹  
semiabierta ɛ  ɛ̃    œ  œ̃ ¹   ɔ  ɔ̃
abierta a   ɑ  ɑ̃

¹ En la pronunciación actual, [ə] tiende a acercarse a [ø], y œ̃ tiende a aproximarse a ɛ̃.

Pronunciación de combinaciones de vocales y consonantes[editar]

VOCALES

u, û = [ü, (labios adelantados algo cerrados pronunciando una i; como ü en alemán)] Ejemplos: tu, lune, fût
ai, ei = [e] Ejemplos: fait, treize
oi, oy = [ua] Ejemplos: toi, trois, royaume
ou, où, oû = [u] Ejemplos: cou, sourd
eu, œu = [œ (labios adelantados algo cerrados pronunciando una e; como una ö en alemán)] Ejemplos: deux, cheveux, feu
eu(r) = [œr (igual que el anterior pero con el sonido r al final)] Ejemplos: acteur, cœur
au, eau, o = [o] Ejemplos: eau, jaune, beau
on = [on] Ejemplos: non, son, accordéon
en, an = [ã (como si dijesemos "en" pero con la e cerrada como si fuese una o)] Ejemplos: trente, soixante
un, in, ain, ein = [an] Ejemplos: voisin, main, plein, brun
-er, -ez, -et, -es = [e] Ejemplos: manger, dormez, et, des
é = [e] Ejemplos: étoile, bébé
è, ê = [e (como si pusiesemos la e al final de nuestra garganta] Ejemplos: frère, fenêtre

CONSONANTES

f, ff, ph = [f] Ejemplos: fin, effacer, éléphant
c(a, o, u), q(u), k = [k] Ejemplos: colle, quoi, kilo
g(e, i), j = [y (como si fuese una Y)] Ejemplos: mange, gifle, joli
g(a, o, u) [como en español ga, go, gu] Ejemplos: gare, gorille, guêpe
s-, ss, ç = [s] Ejemplos: sac, assis, leçon
-s-, z = [z] Ejemplos: chaise, douze
gn = [ñ] Ejemplos: cromagnon, espagnol
ng = [n] Ejemplos: sang
g, j, ch = [sh (como la ch de chambre en francés)] Ejemplos: chambre, jouer, genou
v = [v (como una b pero mordiendo el labio inferior produciendo un sonido parecido a la letra f)]
w =
[w] Ejemplo: weekend
[v francesa] Ejemplo: wagon
b, f, l, p, t se pronuncian como en español, con la excepción de que p y t no se pronuncian al final de la palabra
m, n convierten la vocal que les precede en nasal
tch = [tʃ] (como la ch española) Ejemplo: tchao

Escritura[editar]

El francés se escribe con el alfabeto latino. Utiliza cinco diacríticos: (acento agudo, acento circunflejo, acento grave, cedilla y diéresis), así como dos ligaduras (æ y œ).

La escritura tiene poco que ver con la pronunciación real pero es fácil predecir la pronunciación a partir de la escritura lo cual no es cierto a la inversa pues esta no es predecible a partir de la audición. Una de sus características es el uso de dos o tres letras para indicar un fonema, si bien muchas veces estos fonemas franceses reúnen el carácter de dos fonemas predominando uno de ellos, por ejemplo el dígrafo ou en el francés parisino suena prácticamente como una [u] española aunque mantiene casi átono algo del fonema [o]. En general, la forma escrita es más conservadora que la forma hablada. La pronunciación típica del francés normativo hace recaer casi siempre el acento prosódico en la última sílaba (agudismo). La frecuente poca correspondencia entre el francés escrito y el hablado es un fenómeno que se debe a los fuertes cambios fonéticos que se han presentado desde el período del francés antiguo, y que no se correspondieron con cambios en la escritura. Sin embargo, han ocurrido algunos cambios conscientes en la escritura para restaurar la ortografía latina:

  • Francés antiguo doit > Francés doigt «dedo» (Latín digitum).
  • Francés antiguo pie > Francés pied «pie» (Latín pedem).

A veces los impresores impusieron su propia grafía para evitar ambigüedad:

  • Antes de la imprenta: uit, ocho.
  • A partir de la imprenta: huit, ocho, evitaba la confusión con vit.

Es casi imposible predecir la escritura basándose únicamente en la pronunciación. Las consonantes finales, en particular s, x, z, t y d, suelen ser mudas; y n y m son perceptibles incluso al final de palabra porque nasalizan a la vocal que acompañan. En cambio, c, r, f, y l suelen pronunciarse incluso en posición final. Por ejemplo, las siguientes palabras terminan en consonante, pero en su pronunciación acaban en un sonido vocálico: nez, doigt, pied, aller, les, lit, beaux. Con la pérdida de la vocal final en la pronunciación el género llega a quedar marcado, paradójicamente, con el fonema «s» propio del plural.

Los diacríticos tienen un significado fonético, semántico y etimológico.

  • Acento grave (à, è, ù): Sobre la a o la u, únicamente distingue los homófonos entre sí: à («a», «hacia») contra a («tiene», «ha»), ou («o») contra («dónde» o «donde»). Sobre una e, indica el sonido /ε/.
  • Acento agudo (é): Sólo aparece sobre la e, indicando el sonido /e/. Además, suele indicar la omisión histórica de una consonante que seguía a la e (normalmente una s): écouter < escouter.
  • Acento circunflejo (â, ê, î, ô, û): Sobre la e, indica el sonido /ε/. También puede indicar la omisión histórica de una letra adyacente (normalmente una s): château < castel, fête < feste, sûr < seur, dîner < disner. Por extensión, también puede marcar la diferencia entre homófonos: du («del») contra («debido», participio pasado de devoir, «deber»).
  • Diéresis o tréma (ë, ï, ü, ÿ): Indica que una vocal que normalmente formaría diptongo no lo forma: naïf/naïve (ingenuo/a), Noël («Navidad»). La diéresis en la y (ÿ) sólo se presenta en algunos nombres propios (como l'Haÿ-les-Roses) y en francés antiguo.
  • Cedilla (ç): Indica que la c se pronuncia /s/ donde, de no llevarla, se pronunciaría /k/.

La ligadura œ («cœur») es una contracción obligatoria de oe, y cambia la pronunciación (como entre coefficient y sœur).

La ligadura æ también es una contracción obligatoria, pero es más rara. Se utiliza solamente en palabras latinas (como «curriculum vitæ») o en nombres propios (como «Lætitia»).

Se ha proyectado reformar la ortografía francesa[cita requerida].

Gramática[editar]

El sustantivo[editar]

El sustantivo (en francés: nom substantif), al igual que en español, se ve afectado por el género y el número. Se distinguen dos géneros en el francés: el masculino (rat, 'rata'; homme, 'hombre'; ours, 'oso'), y el femenino (voiture, 'automóvil'; actrice, 'actriz'; baleine, 'ballena').

El plural se forma, generalmente, añadiendo una s al final de la palabra (crayoncrayons; fleurfleurs). Sin embargo, existen algunos casos especiales en los que el plural sigue otras pautas:

  • Si la palabra termina en -s, -x o -z, el plural queda exactamente igual: la croix /la kʁwa/ → les croix /le kʁwa/; le français /lə fʁɑ̃.sɛ/ → les français /le fʁɑ̃.sɛ/; le nez /lə ne/ → les nez /le ne/.
  • Si la palabra termina en -au, -eau o -eu, el plural toma una x: étau → étaux; enjeu → enjeux; oiseau → oiseaux. Existen las siguientes excepciones: bleu → bleus; pneu → pneus; landau → landaus.
  • Si la palabra termina en -al, el plural se forma con el sufijo -aux: journal → journaux; animal → animaux.
  • Existen siete sustantivos terminados en -ou que hacen el plural en -x: bijou → bijoux; caillou → cailloux; chou → choux; genou → genoux; hibou → hiboux; joujou → joujoux; pou → poux.
  • Existen siete sustantivos acabados en -ail que hacen el plural en -aux: bail → baux; corail → coraux; émail → émaux; soupirail → soupiraux; travail → travaux; vantail → vantaux; vitrail → vitraux.

El pronombre[editar]

Varía en número (singular o plural) y en género (masculino o femenino). No tienen significado propio y dependen del contexto. Al igual que en otras lenguas, su función sintáctica es sustituir al sustantivo. Puede ser tónico, acompañando siempre al verbo; o átono, necesario cuando no se acompaña al verbo.

Ejemplo de pronombre tónico:

  • Tu vas être enceinte. (Vas a estar embarazada).
  • Il sera à la campagne dans deux jours. (Estará en el campo en dos días).

Ejemplo de pronombre átono:

  • Qui appelles-tu? Lui. (¿A quién llamas? A él).
  • Moi je préfère les choses simples. (Yo prefiero las cosas simples).

Pronombres tónicos:

  • Je. (Yo).
  • Tu. (Tú).
  • Il/elle. (Él/ella).
  • Nous. (Nosotros).
  • Vous. (Vosotros/ustedes/usted).
  • Ils/elles. (Ellos/ellas).

Pronombres átonos:

  • Moi. (Yo).
  • Toi. (Tú).
  • Lui/elle. (Él/ella).
  • Nous. (Nosotros).
  • Vous. (Vosotros).
  • Eux/elles. (Ellos/ellas).

Estos últimos funcionan como Objeto Directo u Objeto indirecto y los primeros (tónicos) siempre acompañan al verbo en francés, es obligatorio. Si no, se utiliza el átono.

El verbo[editar]

Varía en número (singular o plural), tiempo (presente, futuro, pretérito imperfecto, pretérito perfecto compuesto, pretérito indefinido o pretérito perfecto simple, usado sobre todo en literatura; pretérito anterior, pretérito pluscuamperfecto y una fórmula francesa llamada "le surcomposé"), en modo (indicativo, subjuntivo, imperativo) y voz (activa y pasiva). Designan acciones o estados. Al igual que el español, el verbo francés tiene desinencias para cada tiempo, existiendo algunos verbos irregulares como son: aller (je vais), venir (il vient), être (nous sommes), avoir (vous avez).

La negación[editar]

Para la negación se utiliza la siguiente fórmula:

  • Pronombre + "NE" + verbo (conjugado o en presente) + "PAS" + Resto del predicado. Ejemplo:
    • Je + ne + parle + pas + français.
    • Je (pronombre) + ne + Parle (verbo) + pas + français (resto del predicado).
    • Je ne parle pas français. (Yo no hablo francés).
  • Pronombre + "NE" + verbo (conjugado o en presente) + "JAMAIS, GUÈRE, POINT, RIEN..." (siendo eliminada la segunda parte de la negación "PAS"). Ejemplo:
    • Je ne nage jamais. (Nunca nado).
    • Je ne sais rien. (No sé nada).
  • NE PAS + verbo (en infinitivo). Ejemplo:
    • Ne pas fumer. (No fumar).

Vocabulario[editar]

Números[editar]

El sistema de contar francés es parcialmente vigesimal: el veinte (vingt) se usa como un número base en los nombres de los números del 60 al 99. La palabra francesa para ochenta, por ejemplo, es quatre-vingts, la cual literalmente significa «cuatro veintes», y soixante-quinze (literalmente "sesenta-quince") significa 75. Esta reforma surgió después de la Revolución francesa para unificar los diferentes sistemas de contar (la mayoría vigesimal cerca de la costa, a causa de influencias vikinga y celta, esta última a través del bretón). Este sistema es comparable al uso de score en inglés arcaico, como en «fourscore and seven» (87), o «threescore and ten» (70).

El francés de Bélgica, el francés de Suiza, y el francés de las antiguas colonias belgas, República Democrática del Congo, Ruanda y Burundi son diferentes en cuanto a esto. En estos países 70 y 90 son septante y nonante. En Suiza, dependiendo del dialecto local, 80 puede ser quatre-vingts (Ginebra, Neuchâtel, Jura) o huitante (Vaud, Valais, Friburgo). Octante ha sido usado en Suiza en el pasado, pero ahora está considerado arcaico.[26] En Bélgica, sin embargo, quatre-vingts se usa universalmente.

También debe mencionarse que el francés usa un punto o un espacio para separar los millares, menos en Suiza donde se separan así: 20'000 (veinte mil). La coma se usa en los números franceses como un punto decimal: 2,5 = deux virgule cinq. Los números cardinales en francés del 1 al 20 son como sigue:

Préstamos lingüísticos en español[editar]

Existen muchos préstamos lingüísticos del francés que han entrado a formar parte del español. Se trata de galicismos como amateur, argot, beige, bricolaje, bulevar, cabaret, capó, carnet, chalet, chaqueta, chef, chófer, chovinismo, cofre, collage, complot, debut, doblaje, dossier, élite, gourmet, homenaje, hotel, interesante, jamón,[27] manjar, maquillaje, mensaje, menú, mesón, ordenador, pana, pantalón, peluche, popurrí, rol, sabotaje, tour, vedette, vinagre, etc.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Estimación de La Francophonie para 2010
  2. Según Ethnologue, para 2005
  3. Según France Diplomatie, 2010
  4. La langue française dans le monde 2010. La Francophonie. Visitado el 14 abril de 2010.
  5. francophonie.org
  6. Art. 8. - La langue française est la langue officielle de l'État
  7. «Cajun culture» (en inglés). Consultado el 11 de agosto de 2013.
  8. «Maine's French communities» (en inglés). Consultado el 11 de agosto de 2013.
  9. Population Reference Bureau. «2013 World Population Data Sheet» (PDF). Consultado el 12 de septiembre de 2013.
  10. United Nations. «World Population Prospects: The 2012 Revision» (XLS). Consultado el 12 de septiembre de 2013.
  11. «Agora: La francophonie de demain». Consultado el 13 de junio de 2011.
  12. «Bulletin de liaison du réseau démographie». Consultado el 14 de junio de 2011.
  13. «Countries of the World». World Atlas.
  14. [1] Población francófona en el mundo
  15. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v Official language; «Field Listing - Languages». The World Factbook. Central Intelligence Agency. Consultado el 11 de enero de 2009..
  16. La langue française dans le monde 2010, p. 11, Editions Nathan, Paris, 2010
  17. «National Profile». BBC News. Consultado el 8 de noviembre de 2012.
  18. PDF Christian Valantin (sous la dir. de), La Francophonie dans le monde. 2006-2007, éd. Nathan, Paris, 2007, p. 16
  19. «La Belgique, un Etat fédéral». Gobierno nacional de Bélgica.
  20. Institut IPSOS, étude menée par P. Monin
  21. (en francés) La Francophonie dans le monde 2006–2007 published by the Organisation internationale de la Francophonie. Nathan, Paris, 2007.
  22. La langue française dans le monde 2010, Nathan, Paris 2010, pp. 11 et 108
  23. http://www.iea.ad/images/stories/Documents/CRES/Observatoris/2005/2005_3_PoliticaLinguistica.pdf Observatorio del Instituto de Estudios Andorranos
  24. Th. Revol, 2005, p. 75-84
  25. Fougeron & Smith, 1993, p, 73
  26. «Septante, octante (huitante), nonante». langue-fr.net.. Véase también el artículo de la Wikipedia en español sobre el idioma galés, en particular la sección «Sistema de cómputo» y su mención a la influencia del celta en el sistema de contar francés.
  27. Jamón - Diccionario de la Real Academia Española DRAE. Consultado el 10 de agosto de 2012

Bibliografía[editar]

  • Eugene Buckley: "Phonetics and phonology in gallo-romance palatalisation", in Transactions of the Philological Society, Volume 107:1 (2009) pp. 31–65.
  • Revol, Thierry (2005). Introduction à l'ancien français (en francés). Paris: Armand Colin. ISBN 2-200-34101-6. 

Enlaces externos[editar]

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma francés.

Wikilibros