Idioma rumano

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Rumano
Română
Hablado en Bandera de Rumania Rumanía (95% pob.),
Bandera de Moldavia Moldavia (bajo el nombre de "Moldavo") (2,5 millones),
Bandera de Italia Italia (1.800.000),
Bandera de España España (728.000),
Bandera de Ucrania Ucrania (375.000),
Bandera de Israel Israel (250.000),
Timoc (Bandera de Serbia Serbia) (45.000),
Flag of Vojvodina.svg Voivodina (Bandera de Serbia Serbia)(30.000),
Bandera de Hungría Hungría (40.000),
Albania, Alemania, Azerbaiyán, Australia, Bulgaria, Canadá, Grecia, Estados Unidos, Finlandia, Kazajistán, Kirguizistán, Polonia, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán
Región Sudeste de Europa
Hablantes

• Nativos:
• Otros:

28 millones

• 24 millones
• 4 millones

Puesto 36.º (Ethnologue, 2013)
Familia Indoeuropea

  Rama itálica
    Romance
      Balcorromance
        Balcorrumano           Rumano

Estatus oficial
Oficial en Bandera de Rumania Rumanía,
Bandera de Moldavia Moldavia (bajo el nombre de Moldavo),
Flag of Vojvodina.svg Voivodina

(Bandera de Serbia Serbia)

Regulado por Academia Rumana
Códigos
ISO 639-1 ro
ISO 639-2 rum / ron
ISO 639-3 ron
Idioma rumano.PNG
Mapa de territorios rumanohablantes.

El idioma rumano (limba română, IPA ['limba ro'mɨnə]) es una lengua indoeuropea que pertenece al grupo oriental de las lenguas romances. Entre ellas, ocupa la 5.ª posición en cuanto al número de hablantes, siguiendo al español, portugués, francés e italiano. Por motivos de diferenciación tipológica, la lengua rumana también es llamada dacorrumano. Por motivos políticos, hasta el año 2013, las autoridades de Moldavia usaban la denominación moldavo.

La lengua rumana es hablada aproximadamente por 24 millones de personas, de las cuales la mayoría, más de 20 millones, vive en Rumania, donde es la única lengua oficial y, además, conforme a los datos de 2002, materna para el 90% de población. En Moldavia, también es oficial pero se llama oficialmente moldavo.[1] Es la lengua materna para el 80% de población.

Sin contar los países mencionados anteriormente, también es uno de los seis idiomas oficiales en la provincia autónoma serbia de Voivodina. Es uno de los idiomas oficiales de la Unión Latina y uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea. Además, se habla en las comunidades de emigrantes rumanos en Alemania, Estados Unidos, Francia, Israel, Rusia, o más recientemente, España e Italia, entre otros.

Aspectos históricos, sociales y culturales[editar]

Etimología[editar]

La denominación «român» proviene del latín RŌMĀNUS y es un semicultismo influido por su doblete culto «roman»; el resultado regular sin influencia culta habría sido «rumân».[2] En el siglo XVII empezó el proceso de diferenciación semántica entre ambas palabras, «român» conservó su significado etnolingüístico, mientras «rumân» lo cambió a «gente ordinaria» y, después, a «esclavo».[3] Sin embargo, es la palabra más antigua la que pasó a otros idiomas, resultando en palabras como «rumano» en español, «roumain» en francés, «rumanian» en inglés[4] o «rumuński» en polaco.

El nombre «dacoromân», es decir, «dacorrumano», hace referencia a la antigua provincia romana de Dacia, cuyo territorio forma hoy una gran parte de Rumanía. Otras tres lenguas romances orientales hacen referencias parecidas: «macedorrumano» a Macedonia, «meglenorrumano» al valle del río Meglená en Grecia e «istrorrumano» de la península croata de Istria.

Entre los años 1953 y 1964, debido a la reforma de la ortografía, el nombre de la lengua se escribía en rumano «romînă». Entre 1964 y 1993, «română» y sus derivados fueron las únicas palabras rumanas que se escribían con la â en lugar de la î.

Historia[editar]

El territorio rumano estuvo ocupado en la antigüedad por los getas y los dacios, unos pueblos de lengua indoeuropea que fueron vencidos y conquistados por los romanos en el año 106 D.C., durante el reinado del emperador Trajano. Como consecuencia, la región se convirtió en la provincia romana de Dacia, que incluía lo que ahora es Oltenia, el Banato y Transilvania. Durante los siguientes 165 años la región se pobló intensivamente con colonos de la parte occidental del Imperio, especialmente de origen itálico. De esta forma, el latín vulgar se convirtió en la lengua de la administración y del comercio en la provincia.

Se supone que durante este periodo la lengua dacia pudo haber influido el latín vulgar ya como adstrato o como sustrato. Como no se conservan testimonios escritos de esta lengua, se cree que pueden ser de origen dacio unas 300 palabras de etimología desconocida que el rumano comparte con el albanés, como por ejemplo mal ("costa"), brânză ("queso"), o brad ("abeto").

Entre los años 271 y 275 la presión de los dacios libres (carpianos) y de los godos obligó al Imperio romano a retirarse de la Dacia y a establecerse al sur del Danubio. Algunos historiadores del Imperio austrohúngaro intentaron explicar que todos los protorumanos dejaron su tierra para refugiarse al sur del Danubio, aunque la región estaba ocupada por los romanos y de todas maneras totalmente expuesta a los ataques de los bárbaros. Lo cierto es que no queda ninguna huella de la presencia de un semejante grupo de protorumanos en esa región. El propósito de los austrohúngaros era encontrar alguna justificación moral para la discriminación brutal en contra de los rumanos que ellos practicaban en Transilvania.

Debido a su aislamiento geográfico, el rumano fue probablemente la primera lengua que se escindió del tronco latino, lo que explica seguramente el que es uno de sus rasgos más característicos: la conservación de un resto de declinación (aunque mientras el latín tenía cinco casos, el rumano sólo distingue tres: el nominativo/acusativo y el genitivo/dativo, además del vocativo).

Se cree que aproximadamente entre el siglo VIII y el siglo XII, el latín vulgar hablado en las provincias balcánicas del Imperio romano se escindió en cuatro lenguas: el dacorrumano (el moderno rumano), el arrumano, el meglenorrumano y el istrorrumano. Mientras que estas lenguas son muy similares en su estructura gramatical, difieren en su vocabulario, con algo de influencia eslava en el rumano, y de griega en el arrumano.

Por su situación geográfica, el vocabulario básico del rumano apenas tiene palabras de origen germánico (tan características de las lenguas romances occidentales). Por el contrario, se vio influido por las lenguas eslavas (debido a la asimilación cultural y a la influencia de la iglesia ortodoxa), y en menor medida por el griego, lengua del Imperio bizantino. Sin embargo, las palabras de origen eslavo tienden a convertirse en arcaísmos. Del turco, lengua del Imperio otomano, con el cual tuvieron que enfrentarse los estados medievales Valaquia y Moldavia, solo hay algunos préstamos. Ni el idioma, ni la religión turca (musulmán) consiguieron influir en los principados rumanos. En Transilvania, el rumano adoptó también palabras del húngaro y del alemán. La influencia de los idiomas: francés e italiano ha sido también importante, sobre todo en la segunda mitad del siglo XIX.

La primera muestra escrita de rumano data del siglo XVI. Se trata de una carta escrita en 1521 por el comerciante Neacşu de Câmpulung, en que advertía al alcalde de la ciudad de Braşov de una expedición militar de los turcos que se proponían atacar la ciudad. El documento está escrito en alfabeto cirílico, como era habitual en la época. El texto más antiguo escrito en rumano del que se tiene constancia es un catecismo protestante impreso en Sibiu (Transilvania) en 1544, del que no subsiste ningún ejemplar. Se conserva, en cambio, otro catecismo más tardío, publicado en Braşov en 1559, escrito todavía en caracteres cirílicos. La substitución del alfabeto cirílico por el alfabeto latino ocurrió por primera vez en un documento escrito por rumanos de Transilvania hacia el final del siglo XVI.

En la antigua URSS, Moldavia escribía el rumano con una versión adaptada del alfabeto cirílico, que se mantuvo hasta 1989, en que se volvió a instaurar la ortografía estándar basada en el alfabeto latino.

Para más información sobre el alfabeto rumano, véase Wikipedia:Alfabetos y escrituras del mundo.

Distribución geográfica[editar]

Conocimiento del rumano en Europa oriental
     materna
     más del 3%
     1-3%
     menos de 1%
     n/a

El rumano es la lengua oficial de dos países y una provincia autonóma, pero sus hablantes se encuentran también en otros territorios en Europa y América.

El rumano como lengua materna[editar]

La mayoría —aproximadamente el 90%— de los hablantes nativos de rumano viven en Rumania, donde este idioma es oficial. El 80% de la población moldava también lo habla y la República de Moldavia es el segundo país que lo tiene como la lengua oficial. Por causa de las deportaciones masivas de los moldavos de la RSS de Moldavia, las minorías rumanófonas se encuentran en antiguas repúblicas socialistas de la Unión Soviética, incluso Kazajistán y Rusia. Muchos rumanos que habían decidido quedarse en las regiones perdidas por Rumania después de la Segunda Guerra Mundial también conservaron su lengua materna, formando las minorías en las actuales Ucrania (óblastes de Chernivtsi y Odesa) y Bulgaria (la ciudad de Vidin y Dobruja Meridional).

En Serbia, aunque existen dos comunidades de hablantes en Voivodina y Timoc, sólo los habitantes de la primera pueden usar su lengua materna en casos judiciales o administrativos. Además, los rumanohablantes del Valle de Timoc son perseguidos por el gobierno serbio y no son considerados como verdadera minoría lingüística y nacional.[5] La minoría también persiste en la ciudad de Gyula, en Hungría.

El rumano también es hablado por los emigrantes en varios países, incluidos España (796.576 de rumanos[6] ), Italia (entre 500.000 y un millón de rumanos[7] ), Israel (aproximadamente 250.000 de hablantes, conforme al censo de 1995), entre otros.

Dialectología[editar]

El rumano tiene cuatro dialectos:

Se piensa que el rumano nació al norte y al sur del Danubio. Los cuatro dialectos descienden de lenguas romances. Esto pudo ser así hasta la llegada y los asentamientos de los eslavos al sur del río. [cita requerida]

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

El inventario consonántico del rumano está formado por los siguientes segmentos:

consonantes del rumano[8]
Bilabial Labio-
dental
Dental Post-
alveolar
Velar Glotal
Nasal m n
Oclusiva p   b t   d k   ɡ
Africada ʦ      ʧ   ʤ
Fricativa f   v s   z ʃ   ʒ h     
Vibrante r
Aproximante l

Existen siete vocales en oposición fonológica en rumano:[9]

anterior central posterior
Cerrada i ɨ u
Media e ə o
Abierta a

Gramática[editar]

Sustantivo y adjetivo[editar]

Los nombres y adjetivos, en rumano, se flexionan indicando género, número y caso. Como en las demás lenguas románicas, el adjetivo concuerda en género y número con el nombre al que modifica. Su posición normal es después del nombre. Cuando lo precede, toma el artículo sufijado.

Un profesor bun
"Un profesor bueno"

O casă bună
"Una casa buena"

Nişte profesori buni
"Algunos profesores buenos"

Nişte case bune
"Algunas casas buenas"


Género

El rumano tiene también los dos géneros comunes en las lenguas romances: masculino y femenino; y un tercero que en contextos generales muchas veces se llama «neutro» simbólico y pues, sin embargo y más precisamente se trata del género ambiguo: las palabras pertenecientes a este se usan como masculinos en singular y como femeninos en plural. No se trata, pues, del género neutro heredado del latín. En lo consecutivo, al mencionar «neutro», hay que entender en ello el género ambiguo.

La mayoría de las palabras que terminan en "ă" son femeninas, mientras que los nombres con final consonántico son masculinos o ambiguos (neutros). Las palabras que terminan en -e suelen ser femeninas, aunque entre ellas hay también bastantes masculinos, como «peşte» (‘pez’) y «câine» (‘perro’).

Algunas veces se puede modificar el género utilizando sufijos. De femenino a masculino se utiliza el sufijo "-oi" (pisica (fem) - pisoi (masc) = gato) y el proceso opuesto se logra con el sufijo "-ică" (lup (masc) - lupoaică (fem) = loba).

Número

El plural de los nombres se forma mediante los sufijos -i, -e y -uri, acompañados a veces de una modificación fonética en la raíz. Por ejemplo, stradă "calle" pl. străzi "calles"; fată "muchacha" pl. fete "muchachas"; frate "hermano", pl. fraţi "hermanos".

La distribución de los sufijos de plural se ejemplifica en la tabla siguiente:

Género Singular Plural Ejemplos
Femenino -e casă "casa", pl. case; măr "manzana", pl. mere
-i uşă "puerta", pl. uşi
-e -i carte "libro", pl. cărţi; familie "familia", pl. familii
-ea -ele stea "estrella", pl. stele
Masculino -Consonante -i pom "árbol", pl. pomi; student "estudiante", pl. studenţi
-e, -u, -i peşte "pez", pl. peşti "peces"; fiu "hijo", pl. fii; tată "padre", pl. taţi
Neutro -Consonante -e apartament "apartamento", pl. apartamente; oraş "ciudad", pl. oraşe
-uri drum "carretera", pl. drumuri; pat "cama", pl. paturi
-u -e teatru "teatro", pl. teatre
-uri lucru "cosa", pl. lucruri"

Determinante[editar]

El rumano tiene un sistema de dos demostrativos: el de cercanía, acest(a) ("este") y el de lejanía acel(a) ("ese, aquel"). Se suele usar después del nombre, que debe aparecer en forma definida.

El artículo indeterminado es un (masc.) y o (fem.): un student "un estudiante"; o noapte "una noche".

El artículo definido se expresa mediante un sufijo del nombre. Esta es una característica única entre las lenguas romances, pero se encuentra también en una lengua balcánica vecina, el búlgaro, lo que hace pensar en una influencia de adstrato.

El artículo definido varía según el género gramatical del nombre, de acuerdo con la siguiente tabla:

Número Género Sufijo Ejemplos
Singular Masculino / Neutro Cons. + -ul bărbat "hombre" → bărbatul "el hombre"
-i + -ul ochi "ojo" → ochiul "el ojo"
-u + -l muzeu "museo" → muzeul "el museo"
-e + -le câine "perro" → câinele "el perro"
Femenino -a casă "casa" → casa "la casa"
-e + -a noapte "noche" → noaptea "la noche"
-ie-ia femeie "mujer" → femeia "la mujer"
-a, -ea, -i + -ua stea "estrella" → steaua "la estrella"; zi "día" → ziua "el día"
Plural Masculino Plural + -i prieteni "amigos" → prietenii "los amigos"
Femenino / Neutro Plural + -le cărţi "libros" → cărţile "los libros"; teatre "teatros" → teatrele "los teatros"

Cuando el nombre va precedido por un adjetivo, el artículo se sufija normalmente al adjetivo: cf. bun student "buen estudiante" y bunul student "el buen estudiante".

Posesión[editar]

La posesión se expresa mediante el caso genitivo/dativo del artículo:

Cartea profesorului
'El libro del profesor'
Presiunea cauciucurilor
'La presión de los neumáticos'
Acoperişul casei
'El tejado de la casa'

Existe también un adjetivo determinativo posesivo (masc./neu. al, pl. ai; fem. a, pl. ale ) que se usa cuando hay un adjetivo entre el nombre y el posesor, entre otros casos. Es muy común, sobre todo de forma coloquial, poner el sufijo "lui" o lei" antes del sustantivo para facilitar pronunciación. Concuerda con el nombre que indica el objeto poseído. Por ejemplo:

Telefonul nou al profesorului
"El teléfono nuevo del profesor"

Casa cea mare a părinţilor mei
"La casa grande de mis padres"

La posesión pronominal se expresa mediante adjetivos posesivos que siguen al nombre, que debe estar en forma definida:

Fratele meu este student
"Mi hermano es estudiante"

El vorbeşte cu prietenul său
"Él está hablando con su amigo"


Pronombre personal[editar]

Los pronombres personales en función de sujeto se omiten, excepto en los casos de énfasis o de resalte informativo. Las formas de los pronombres personales se recogen en la siguiente tabla:

Casos Primera persona Segunda Persona Tercera persona
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
masc fem masc fem
Nominativo eu noi tu voi el ea ei ele
Acusativo (átono) (m-) ne te (v-) îl (l-) o îi (i-) le
Acusativo (tónico) mine noi tine voi el ea ei ele
Dativo (átono) îmi (-mi) ne (-ni) îţi (-ţi) (v-, -vi) îi (-i) le, li
Dativo (tónico) mie nouă ţie vouă lui ei lor

Las formas entre paréntesis de la tabla son las que se usan como clíticos, unidos fonéticamente a un verbo o a otro pronombre:

Mi-a explicat despre ce este vorba
"Me ha explicado de qué trata"
Aşteaptă-l la staţie
"Espéralo en la estación"

Las formas tónicas de los pronombres de acusativo se usan con preposiciones:

Cine te-a învăţat pe tine să te porţi astfel?
"¿Quién te ha enseñado a ti a portarte así?
Ion este cu mine
"Ion está conmigo"

El verbo[editar]

El rumano ha heredado del latín sus cuatro grupos verbales. Por otro lado, el rumano tiene seis formas distintas de expresar el tiempo futuro. los infinitivos terminan en -are, -eare, -ere, -ire, al igual que el italiano, y, al igual que las otras lenguas romance, se pueden usar como sustantivos. Normalmente, los diccionarios ofrecen los infinitivos cortos, es decir, sin el sufijo -re, aunque también es correcto usar el infinitivo completo en enunciados, tanto como verbos como sustantivos.

Léxico[editar]

En cuanto al vocabulario representativo (básico) del rumano,[10] la situación se presentaría así :

  • Elementos románicos 81%, de los cuales
    • 70% latinos heredados
    • 5% franceses
    • 4% latinos eruditos
    • 2% italianos
  • Formaciones internas 3% (la mayoría proveniente del latín)
  • Eslavos 14%
  • otros 2%

Algunos investigadores expresaron sus dudas en lo que concierne a algunas palabras de origen eslavo o húngaro, puesto que podrían ser palabras autóctonas rumanas prestadas en esos idiomas.

La influencia eslava fue debida no sólo a las migraciones, sino también al período de adscripción de los ortodoxos rumanos a la Iglesia controlada por el patriarcado búlgaro. Una pequeña influencia eslava se observa tanto en el componente léxico como en el fonético de la lengua. Por ejemplo, al no tener el latín una palabra para expresar "sí", el rumano tomó la expresión eslava da. Además, el rumano es la única lengua romance con el fonema /h/. Aunque en diversos dialectos del español <j> se pronuncia [h], el fonema original castellano es /x/ y el occitano gascón pronuncia la f inicial como [h].

También cabe destacar que casi todas las actividades rurales tienen nombres procedentes del latín, mientras que aquellas relacionadas con la vida urbana fueron generalmente prestadas de otras lenguas (francés, italiano, alemán, inglés, húngaro, etc).
Durante el siglo XIX, el rumano tomó prestado léxico del francés y del italiano. Más adelante, tomó del alemán y el inglés.

Actualmente, la similitud léxica entre el rumano y el castellano alcanza el porcentaje de 71 %.

Breve vocabulario[editar]

"rumano" (persona): "Român"
"hola": "Salut" o "Salutare" o "Bună"
"adiós": "La revedere"
"nos vemos": "Pa" o "Ne vedem"
"por favor": "Vă rog"
"lo siento": "Îmi pare rău"
"gracias": "Mulţumesc"
"sí": "Da"
"no": "Nu"
"No entiendo": "Nu înţeleg"
"¿Dónde está el baño?": "Unde este baia?"
"Yo me llamo": "Eu Mă Numesc" o "Numele meu este..."
"¿Hablas español?": "Vorbeşti spaniola?"
"¿Habla (usted) español?": "Vorbiţi spaniola?"
"Felicidades": "Felicitări" o "La mulţi ani"
"Te amo": "Te iubesc"

Escritura[editar]

El alfabeto rumano está basado en el alfabeto latino, y consta de las letras siguientes:

A, Ă, Â, B, C, D, E, F, G, H, I, Î, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Ş, T, Ţ, U, V, X, Z.

Las letras Q, W e Y sólo se encuentran en palabras prestadas de otros idiomas, como quasar, watt ("vatio") y yaht ("yate").

El alfabeto rumano es casi completamente fonético, con dos excepciones principales:

  • Las letras "â" e "î", representan el mismo sonido, el de la vocal central cerrada no labializada /ɨ/. Se distinguen en que "î" se usa a principio y a final de palabra (începe, "empezar", omorî, "matar"), y "â" en los demás casos (mâna "mano").
  • Varias formas de los pronombres personales y del verbo copulativo a fi "ser" que comienzan por e- se pronuncian diptongadas [je]-: Por ejemplo eu ("yo"), este ("es") pronunciadas respectivamente [ieu], [ieste].

Pronunciación[editar]

La tabla siguiente ilustra la pronunciación del rumano:

Letra Sonido Pronunciación aproximada Ejemplos
a [a] a en caso
ă [ə] Vocal neutra, como la a del inglés above
â, î [ɨ] Sonido intermedio entre /i/ y /u/ mână ['mɨnə] "mano"
b [b] b en barco
c /k/ (ante -a, -o, -u) c en casa
[ʧ] (ante -e, -i) ch en chico face ['faʧe] "hacer"
ch [k] qu en queso chip [kip] "rostro, cara"
d [d] d en dama
e [e] e en pelo
[e̯] ([e] semivocal) seară ['se̯arə] "tarde"
[je] ye- (en algunos casos al principio de palabra) el ['jel] "él"
f [f] f en fábrica foc [fok] "fuego"
g [ɡ] (ante -a, -o, -u) g en gasto galben ['galben] "amarillo"
[ʤ] (ante -e, -i) g en inglés general ger [ʤer] "escarcha"
gh [g] gu en guerra ghid [gid] "guía"
h [h] Aspirada, como en inglés hat hârtie [hɨr'tie] "papel"
i [i] i en cigarro mic [mik] "pequeño"
[j] i en piedra iarbă ['jarbə] "hierba"
[ʲ] Palatalización de la consonante final bani ['banʲ] "dinero"
j [ʒ] g en francés gens jos [ʒos] "abajo"
k [k] k en "kilo" kilogram [kilo'gram] ("kilogramo")
l [l] l en lado
m [m] m en mano
n [n] n en norte nimic [ni'mik] "nada"
o [o] o en sol
[o̯] /o/ semivocal noapte ['no̯apte] "noche"
p [p] p en parte
r [r] r en cara
s [s] s en "sal"
ş [ʃ] sh en inglés (ship) şapte ['ʃapte] "siete"
t [t] t en tapa
ţ [ʦ] zz en italiano (pizza) ţuică ['ʦwikə] "orujo"
u [u] u en mucho
[w] u semivocal en Paula nouă ['nowə] "nueve"
v [v] v en francés o italiano
x [ks] x en sexo
z [z] z (s sonora) en inglés zipper zid [zid] "muro"

Véase también[editar]

Referencia[editar]

Notas[editar]

  1. Aunque la constitución de la República de Moldavia usa sólo la denominación de moldavo, en la practica, la mayoría de los hablantes lo llaman rumano. En el prefacio de la ley concerniente al funcionamiento de las lenguas (septiembre de 1989), se menciona la identidad lingüística "realmente existente" entre el rumano y el moldavo (vea el texto de la ley en rumano).
  2. Lema român en el Dicionario Etimológico Rumano. Acceso: 14 III 2010.
  3. Brezeanu, Stelian, Romanitatea orientală în Evul Mediu, All Educational, Bucarest, 1999, p. 229-246.
  4. Hoy en día la forma «rumanian» en inglés es anticuada, la forma moderna es «romanian».
  5. "Românii din Timoc strigă după ajutor", publicado en România Liberă. Acceso: 15 III 2010]
  6. Población extranjera por sexo, país de nacionalidad y edad (hasta 85 y más), publicado por INE. Acceso: 15 III 2009]
  7. "Italy sends Romanians home", publicado por BIRN. Acceso: 15 III 2010]
  8. Chițoran (2001, p. 10)
  9. Chițoran (2001, p. 7)
  10. cf. Sala, M. et.al., El vocabulario representantivo de las lenguas románicas, Ed. Şt. Encicl. Bucureşti, 1988, p.19-79

Bibliografía[editar]

  • Rosetti, Alexandru, Istoria limbii române, 2 vols., Bucarest, 1965-1969.
  • Uwe, Hinrichs, Handbuch der Südosteuropa-Linguistik

Enlaces externos[editar]

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma rumano.
Para aprender rumano
Vocabularios
Diccionarios
Miscelánea