Lenguas iberorromances

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Lenguas iberorromances
Distribución geográfica: Principalmente Hemisferio occidental
Países: España, Portugal, Iberoamérica, EE. UU., Filipinas, algunos países de África y por la diáspora mundial.
Hablantes: ~700 millones
Filiación genética: Indoeuropeo

 Itálico
  Romance
   Iberorromance

Subdivisiones:
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Lenguas iberorromance.pngLenguas Iberorromance.PNG
Extensión
Véase también:
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Las lenguas iberorromances son un subgrupo de lenguas romances que posiblemente forman un subgrupo filogenético dentro de la familia romance. Las lenguas iberromances se desarrollan en territorios ocupados por los romanos hacia el año 415, es decir, la península ibérica, el sur de las Galias y el norte del Magreb y sus posteriores conquistas (la Suevia).

Lenguas consideradas universalmente dentro del grupo iberorromance son el galaico-portugués (y sus modernos descendientes), el asturleonés y el castellano. Algunos autores incluyen también el navarroaragonés y las lenguas occitano-románicas. Todas estas lenguas forman un continuum geolectal con alta inteligibilidad entre lenguas adyacentes.

Clasificación general[editar]

Países del mundo donde se estudia español.      Países con el idioma español como oficial      Países con más de 1.000.000 de estudiantes      Países con más de 100.000 de estudiantes      Países con más de 20.000 de estudiantes
Distribución geográfica del portugués.
Dominio lingüístico asturleonés.
Dominio lingüístico del catalán.
     Idioma gallego      Idioma portugués
Idioma aragonés en color rojo.

Las lenguas iberorromances son una agrupación convencional de las lenguas romances, muchos autores usan el término en un sentido geográfico, aunque y no necesariamente filogenético. Filogenéticamente, existen discrepancias sobre si qué lenguas deben considerarse dentro del grupo iberorromance, ya que por ejemplo algunos autores consideran que las ibero-orientales, también llamadas occitano-románicas, podrían estar más estrechamente relacionadas con las lenguas del norte de Italia que con las lenguas ibéricas orientales (iberorromance nuclear). Y la posición del aragonés dentro de las lenguas romances de la península ibérica también ocasiona discrepancias.

Una agrupación geográfica convencional frecuente es la siguiente:

  • Lenguas iberorromances orientales (occitanorrománico y aragonés)
  • Lenguas iberorromances occidentales (iberorromance nuclear)
  • Mozárabe

En lo que sigue se usará el signo convencional † para las lenguas extintas.

Iberorromance occidental (nuclear)[editar]

El iberorromance occidental presenta un número de rasgos gramaticales y fonológicos definitorios que están ausentes en el llamado iberorromance oriental que a su vez presenta características comunes con el galorromance o el galoitaliano pero no presentes en las lenguas iberromances occidentales. Algunos autores consideran que las lenguas iberorromances abarcan sólo al grupo occidental y nuclear y que el llamado "iberorromace oriental" realmente constituye un grupo filogenético aparte con características intermedias entre el iberorromance y el galorromance.

Las lenguas iberrromances occidentales son:

Iberorromance oriental (occitanorromance)[editar]

Las lenguas iberromances orientales, también conocidas como occitanorromance, forman un grupo aparte y su inclusión dentro de las lenguas iberorromances es problemática, ya que es discutible si deben ser consideradas como más cercanas a las lenguas iberorromances occidentales, o a las lenguas galorromances o galoitalianas. De acuerdo con Etnologue las lenguas iberorromances orientales son:

Iberorromance pirenaico-mozárabe[editar]

La clasificación de Etnologue incluye un grupo de lenguas romances de la península Ibérica dudoso formado por el navarroaragonés y por el mozárabe. Aunque muchos especialistas consideran que dicha división no es un grupo válido ni encuentran demasiados argumentos para postular una especial relación entre el aragonés y el mozárabe.

El grupo pirenaico-mozárabe se suele clasificar de varias maneras, y no existe un consenso global sobre su filiación. Las teorías más aceptadas son:

Variedades iberorromances de transición[editar]

Dada la gran cercanía que tienen las lenguas iberorromances por toda la Península Ibérica (y algunas áreas de América del sur), existen áreas donde se hablan lenguas mixtas o variedades lingüísticas de transición que presentan características mixtas a las de las lenguas iberorromances adyacentes. Estas lenguas mixtas son:

Variedades discutidas[editar]

  • El eonaviego o gallego-asturiano, fala del occidente de Asturias o gallego de Asturias (o simplemente fala para sus hablantes) es un conjunto de hablas (o falas) , cuyo dominio lingüístico se extiende, como su nombre indica, en la zona asturiana comprendida entre los ríos Eo y Navia, si bien su área de influencia abarca también zonas más orientales que el antes citado río Navia. SE discute su adscripción al grupo galaico-portugués o si se trata de un habla de transición. Este territorio se conoce como Tierras del Eo-Navia (un territorio que no coincide con la comarca del Eo-Navia).[3] Hay que indicar que su formación no atiende a los mismos cánones que el de otras lenguas mixtas o de transición, pues su origen es puramente Gallego o, en todo caso Galaicoportugués; y las semejanzas con el asturiano occidental se deben a causas políticas, sociales, fronterizas y geográficas. Por ello se debe incluir siempre el eonaviego dentro de la lengua gallega y del subgrupo Galaico-Portugués.

Criollos iberorromances[editar]

En muchas áreas de África y América, particularmente en zonas donde históricamente existió un importante tráfico de esclavos y por tanto contacto de hablantes de lenguas muy diversas, se desarrollaron pidgins como medio de intercambio, que dieron lugar a numerosas lenguas criollas de base española y portuguesa:

Árbol cladístico[editar]

El proyecto de comparación sistemática ASJP basado en la similaridad léxica medida como la distancia de levenshtein de una lista de cognados ha construido árboles cladísticos que dan una aproximación razonable al parentesco filogenético de numerosas familias. En el caso de las lenguas iberorromances mencionadas anteriormente, el árbol cladístico tiene la forma:[8]

     Portugués septetrional      Portugués central      Portugués litoral      Portugués meridional
     Gallego occidental      Gallego central      Gallego oriental      Gallego jalimés
     Mirandés      Asturiano occidental o Leonés      Asturiano central      Asturiano oriental      Montañés      Alto-Extremeño
     Español septentrional      Español meridional      Español andaluz
     Aragonés
     Valenciano      Catalán occidental      Catalán oriental      Catalán septentrional      Alguerés      Balear
     Gascón      Languedociano      Provenzal      Limosín      Auvernense      Vivaroalpino

oriental

occitano



catalán



occidental


navarroaragonés



español



asturleonés



galaico-
portugués

gallego



portugués





Descripción lingüística[editar]

Existen diversas innovaciones fonéticas comunes a las lenguas iberorromances:

  • La mayoría de las lenguas iberorromances mantienen las vocales finales latinas /-e, -o/ en nombres masculinos, frente a lo que sucede en occitanorrománico y galorrománico, por ejemplo: español noche, portugués noite frente a catalán nit, francés nuit, todos ellos derivados de la forma *noite común al proto-iberorromance, el galorromance y occitanorromance. En este aspecto el aragonés presenta soluciones frecuentemente más cercanas al occitanorromance que al resto del iberorromance.
  • Palatalización del grupo -ct-: portugués oito, español ocho. Este rasgo es compartido también por el occitanorrománico y el galorrománico, pero no el italorromance central y meridional otto.

Fonología[editar]

El inventario consonántico del proto-iberorromance coincide con los inventarios del español medieval y del portugués medieval:

labial alveolar palato-
alveolar
velar
Oclusiva *p *b *t *d *k *g
Africada *ʦ *ʣ (*ʧ) *ʤ
Fricativa *f/ɸ *v/β *s *z *ʃ *ʒ
Nasal *m *n
Lateral *l
Vibrante *ɾ, *r

Este sistema casi idéntico al del italiano estándar (excepto por el hecho de que el italiano carece de /*ʒ/ y de la oposición /*ɾ/-/*r/). El fonema /*ʧ/ es complicado porque, aunque aparece tanto en portugués como en español, en ambas lenguas procede de diferentes grupos latinos, por lo que es posible que en proto-iberorromance este fonema no existiera como tal y su presencia se deba sólo a desarrollos posteriores. Aquí se postula porque ocasionalmente en español se tienen /ʧ/ procedente de PL- latino (AMPLU port. y esp. ancho, P(O)LOPPU > esp. chopo, port. choupo).

En cuanto a las evoluciones posteriores:

  • las africadas /*ʦ, *ʣ, *ʧ, *ʤ/ se desafrican en portugués y dan /s, z, ʃ, ʒ/, mientras que en asturleonés y español medio se producen ensordecimientos /*ʦ, *ʣ/ > /s̪̺/ (y posteriormente > /θ/), /*ʧ, *ʤ/ > /ʧ/.
  • las fricativas /*s, *z, *ʃ, *ʒ/ se mantienen en portugués, pero pierden el contraste de sonoridad es español medio y asturlonés dando sólo /s, ʃ/. En español moderno además se dio el cambio adicional /ʃ/ > /x/ (fricativa velar/uvular).
  • las fricativas labiales /*f-ɸ, *v-β/ se mantienen en portugués como f, v, mientras que en español /*f-ɸ/ pasa a /h/ (ante vocal) y o se mantiene como /f/ (ante /-ɾV/: frente, freír o [wV]: fuente, fuego). A partir del siglo XV la /h/ del español cae en la mayor parte de dialectos y desaparece.
  • el fonema /*ʎ/ en portugués y gallego en muchos contextos pasa a /ʧ/ (llave > chave), una africación similar al que se da en algunas variedades de asturleonés (austurleonés occidental *ʎopu > ḷḷobu 'lobo').

El inventario vocálico reconstruido para la sílaba tónica está formado por siete vocales /*i, *e, *ɛ, *a, *ɔ, *o, *u/.

Cambios fonéticos[editar]

El sistema vocálico en sílaba tónica se ha preservado mejor en las varidades de gallego-portugués que en ninguna otra área iberrromance (oriental), en estas variedades siguen manteniéndose los cuatro grados de abertura original (cerradas, semicerradas, semiabiertas, abiertas). En el español, asturleonés y aragonés los grados de abertura se han reducido en una unidad y el número de vocales distintivas se ha reducido a cinco /i, e, a, o, u/ (en catalán se siguen conservando también las mismas vocales que en gallego). El español medieval muestra reflejos diferentes para las vocales semicerradas y semiabiertas en sílaba tónica, las primeras se mantienen pero las segundas diptongan: /*ɛ/ > [je] y /*ɔ/ > [we], mientras que /*e/ > [e] y /*o/ > [o]. En el sistema átono tanto el portugués como el catalán muestran variación alofónica.

Las principales diferencias en el sistema consonántico se restringen a las africadas y fricativas:

  • Así las obstruyentes no africadas y las nasales /*p, *b, *m; *t, *d, *n; *ɲ/ se mantienen en todas las lenguas, así como las dos líquidas /*l, *ɾ/.
  • El portugués ha perdido el contraste entre africadas y fricativas /*ʦ, *ʣ, *ʧ, *ʤ/ > /*s, *z, *ʃ, *ʒ/.
  • En español, asturleonés y aragonés se perdió el contraste entre sordas y sonoras en la serie africada y fricativa: /*ʦ, *ʣ; *ʧ; *s, *z; *ʃ, *ʒ/ > /*s̪̺; *ʧ; *s; *ʃ/. Posteriormente /*s̪̺/ > /*θ/ en castellano septentrional, asturleonés y aragonés (aunque en Andalucía, Canarias y América /*s̪̺/ > /s/). En todo el domino del español además /ʃ/ > /x/.
  • Otros cambios menores son que el portugués cambió la rótica /*r/ > /ʁ/
  • En español, asturleonés y aragonés /*β/ > /b/.
  • En gran parte del dominio del español predominó el lleísmo /*ʎ/ > /ʝ̞/.
  • Ante /a, o, u/ evolucionó /*f/ > /h/ > Ø, aunque se mantuvo ante [we, ɾV] y ocasionalmente también [je] (fiebre)

La siguiente table resume los cambios entre el proto-iberorromance y las lenguas modernas:

PROTO-
IBERORROMANCE
Portugués Gallego Asturleonés Español Aragonés (Catalán)
p b m, t d n, ɲ l, ɾ (sin cambios)
ʦ s s, θ θ θ, s θ s
ʣ z s, θ θ θ, s θ z
s s s s s s s
z z s s s s z
ʧ ʃ ʃ ʧ ʧ ʃ ʧ,ʃ
ʤ ʒ ʃ, ʒ ʤ x ʃ ʤ, ʒ
ʃ ʃ ʃ ʃ x ʃ ʃ
ʒ ʒ ʃ, ʒ ʒ ʝ̞, Ø, x ʃ ʒ
f/ɸ f f f f, Ø f f
v/β v b b b b b, v
r ʁ r r r r r
ʎ ʎ ʎ ʎ ʝ̞, ʎ, x ʎ ʎ

Comparación léxica[editar]

Tabla comparativa entre las lenguas romances vivas en la Península Ibérica.

Latín Occidental
(Galaicoporgugués)
Centro-occidental Central
(Castellano)
Oriental
(Occitanorromance)
Portugués Galego Eonaviego Asturiano Leonés Mirandés Extremeño Español Manchego Murciano Aragonés Catalán Aranés
(Occitano)
CLAVE chave chave chave llave chave chave llavi llave guiave llabe
yabe
clau clau clau
NOCTE(M) noite noite noite nueche nueite nuôite nuechi noche norche nonche nuei nit nueit
net
CANTARE cantar cantar cantar cantar cantare cantare cantal cantar cantal cantáa (cantar
cantal)
cantar cantar cantar
CAPRA cabra cabra cabra cabra cabra cabra crabra cabra crabra
crabro
cabra
craba
crapa cabra craba
LINGUA língua lingua lingua/
llingua
llingua ḷḷingua lhéngua luenga lengua langua llengua
yengua
luenga llengua llengua
yengua
PLATEA praça praza praza plaza plaça praça praça plaza praza plaza
praza
plaza plaça plaça
PONTE(M) ponte ponte pònte ponte ponte ponte puenti puente puente puente
poente
puen pont pont
pònt
ECCLESIA igreja igrexa eigresia ilesia ilesia igreja igresia iglesia igresia ilesia
inlesia
ilesia església glèisa
HOSPITALE(M) hospital hospital hospital hospital hospital hospital ohpitá hospital hojpital
horpital
öppitá
ëppitá
hospital hospital espitau
CASEUS
Lat. V. FORMATICU(M)
queijo queixo queixo quesu queisu queijo quesu queso querso quesso formache formatge hormatge
hromatge
CALLIS
Lat. V.
rua rúa caleya cai rue
cai
rue calli calle caye carrera
calle
caye
carrera carrer carrèr

Numerales[editar]

Los numerales en diferentes variedades iberorromances y occitanorromances son:[9] [10]

GLOSA Galaicoportugués Asturleonés Español Occitanorromance
Portugués Gallego proto-AL Estremeñu Aragonés proto-Oc Catalán
'1' ũ / umɐ
um / uma
ũŋ / uŋɑ
un / unha
*un un(u) / una
un(u) / una
un / una
un / una
un / una
un / una
*yn / *yna un / unə
un / una
'2' doiʃ / duɐʃ
dois / duas
dous / duas
dous / duas
*dos / *duas doh
dos
dos
dos
dos / duas
dos / duas
*dus / *duas dos / duəs
dos / dues
'3' tɾeʃ
três
tɾes
tres
*tɾes tɾeh
tres
tɾes
tres
tɾes
tres
*tɾes tɾɛs
tres
'4' kwatɾu
quatro
kɑtɾo
catro
*kwatɾu kwatɾu
cuatru
kwatɾo
cuatro
kwatɾe
quatre
*k(w)atɾe kwatɾə
quatre
'5' sĩku
cinco
siŋko~θiŋko
cinco
*ʦiŋku siŋku
cincu
θiŋko
cinco
siŋk(o)
cinc(o)
*siŋk *siŋ
cinc
'6' sɐjʃ
seis
sejs
seis
*seis seih
seis
sejs
seis
sieis
sieis
*sieis sis
sis
'7' sɛtɨ
sete
sɛte
sete
*sɛte~siete sieti
sieti
sjete
siete
siet~set
s(i)et
*sɛt sɛt
set
'8' ojtu
oito
ojto
oito
*uoitu~*ueitu oʧu
ochu
oʧo
ocho
ueito
ueit(o)
*ueit buit / uit
vuit / huit
'9' nɔvi
nove
nɔβe
nove
*nueβe nuebi
nuevi
nweβe
nueve
nueu
nueu
*nɔu nɔu
nou
'10' dɛʃ
dez
dɛs~dɛθ
dez
*dɛʦ dieh
dies
djes~djeθ
diez
dieθ~dɛu
diez~deu
*dɛʦ dɛu
deu
  • Los numerales para '1' y '2' distinguen entre formas masculinas y femeninas.
  • Los asteriscos (*) se refieren a las formas antiguas reconstruibles.

Número de hablantes[editar]

Países por número de hablantes de español:      Más de 100 millones      Más de 50 millones      Más de 20 millones      Más de 10 millones      Más de 5 millones      Más de 1 millón
Países por número de hablantes de portugués:      Más de 100 millones      Más de 50 millones      Más de 20 millones      Más de 10 millones      Más de 5 millones      Más de 1 millón
Pos. Idioma Hablantes como lengua materna Total de hablantes
1 Español 427.440.053 528.466.440
2 Portugués 196.800.000[11] 217.100.000
3 Catalán 2.742.600 ~9.000.000
Valenciano 1.274.000
Balear 362.500
4 Gallego 2.836.527 ~3.500.000
Eonaviego 45.000
Fala ~6.000
5 Occitano 1.689.000 ~5.000.000
Gascón 250.000
Aranés 2.765[12]
6 Chabacano 619.000 1.300.000
7 Crioule 503.000 926.078
8 Papiamento 279.000 329.002
9 Asturiano ~100.000 ~165.000
Leonés ~25.000
Mirandés 15.000
10 Extremeño ~25.000
Cántabro ¿?
11 Sefardí 150.000 150.000
12 Forro 69.899 69.899
13 Aragonés 12.000 30.000
14 Angolar 5.000 5.000
15 Palenquero 3.500 3.500
16 Lunguyê 1.500 1.500

Véase también[editar]

Referencias[editar]

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]