Idioma veneciano
De Wikipedia, la enciclopedia libre
| Veneciano Łéngua vèneta |
|
|---|---|
| Hablado en | Italia, Eslovenia, Croacia, Brasil, México |
| Región | Véneto |
| Hablantes | 2.210.000 hablantes |
| Puesto | No está entre los 100 primeros (Ethnologue 1996) |
| Familia | Indoeuropeo Itálico |
| Alfabeto | Alfabeto latino |
| Estatus oficial | |
| Oficial en | Italia (Región del Véneto) |
| Regulado por | No está regulado |
| Códigos | |
| ISO 639-1 | roa |
| ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
| ISO 639-3 | vec |
|
|
|
El idioma veneciano (en ven. vèneto o tambien łéngua vèneta) es una lengua romance, hablada por 2.210.000 personas, su mayoría se encuentra en las regiones de Véneto y en unas zonas de Friul en Italia, existen minorías en Eslovenia, Croacia, también en el sur de Brasil y en la comunidad de Chipilo, en el estado de Puebla, México, así como en otras zonas de este estado y del país donde han emigrado familias provenientes de Chipilo. A pesar que a veces es referido como un dialecto del italiano, no proviene del idioma italiano, y el véneto posee su propia morfología, sintaxis y léxico.
Es hablado en diferentes variedades: los hablantes llaman venesian (ital. veneziano, esp. veneciano) la variedad hablada en la ciudad de Venecia y emplean la palabra véneto para referirse a toda la lengua a pesar de la variedad.
El Consejo Regional de Véneto reconoció oficialmente el "véneto" como lengua el dia 28 de Marzo del 2007 por el Consejo Regional de Véneto al aprobar la ley de "tutela e valorizzazione della lingua e della cultura veneta" con el acuerdo de casi todos los partidos de gobierno y oposición.
Las variedades más destacadas son:
- véneto de laguna (véneto veneciano) hablado en Venecia y alrededores
- véneto occidental (véneto veronés) hablado en Verona y su provincia, y en Trentino-Alto Adigio (en unos valle de la Provincia autónoma de Trento)
- véneto central (o centro-meridional) hablado en las provincias de Padua, Vicenza, y Rovigo
- véneto septentrional (o ven. feltrino-belunés) hablado en la provincia de Belluno, y en Friul en las zonas de la provincia de Pordenone que confinan con Véneto.
- véneto trevisan hablado en la provincia de Treviso e influido por el veneto septentrional y veneciano
- véneto oriental hablado en Friul en las provincias de Gorizia y Trieste, en la península de Istria repartida entre Eslovenia y Croacia
Las diferencias entre las variedades afectan casi siempre la fonética, en tanto que la sintaxis y la morfología son comunes en todo el idioma. Por ejemplo se puede decir te vien = ti vien = tu vien pero siempre hay un clítico subjeto que no existe en italiano y castellano (en los que se emplea una terminación verbal: ital. vien-i, esp. vien-es).
Otros casos son la tercera persona singular de los verbos: l'amigo el/al vien (it. l'amico vien-e, esp. el amigo vien-e) i la tercera persona plural: i amisi/amighi i vien (it. gli amici veng-ono, esp. los amigos vien-en).
Por eso, cuando hay un clítico, no sólo las terminaciones pueden variar sinó también pueden ocurrir alternancias vocálicas metafonéticas sin perjuicio para la comprensión: te sinti = te senti/e = te sent (= esp. sientes).
Contenido |
[editar] Ejemplos de diferencias entre el veneciano y el idioma italiano
| Vèneto | Italiano | Español |
|---|---|---|
| ava | ape | abeja |
| carega | sedia | silla |
| braghése | pantaloni | pantalón |
| całe | via | calle |
| ciapar | cogliere/prendere | coger |
| càvara/cavra | capra | cabra |
| càmara/canbra | camera | cámara |
| caxa | casa | casa |
| rànzsego | acido | ácido |
| ocio | occhio | ojo |
| porzseło | maiale | cerdo |
| pón / pómo | mela | manzana / poma |
| scoła | scuola | escuela |
| schirat | scoiattolo | ardilla |
| tor | prendere | tomar |
| sciop | fucile | fusil |
| àmia | zia | tía |
| uncuò / anco' | oggi | hoy |
| subiar / supiar | fischiare | silbar |
| serar | chiudere | cerrar |
| vèrdar / vèrzar | aprire | abrir |
[editar] Idioma veneciano y dialecto veneciano del italiano
El idioma veneciano no tiene que ser confundido con el dialecto veneciano del idioma italiano: este sigue las reglas gramaticales del idioma italiano y la fonética veneciana. Por ejemplo:
- Idioma Vèneto: Marco el xe drio rivar o l'è drio rivar ('Marco está llegando')
- Idioma Vèneto: Marco l'è là che 'l riva
- Dial. Ven. Ital.: Marco (el) sta rivando
- Idioma Italiano: Marco sta arrivando
El idioma italiano y su dialecto veneciano emplean locuciones con estar ...-ndo mientras el idioma veneciano/véneto tiene dos formas. La primera opción, más conecida, es el auxiliar èser drio (ser atrás) = "estar ocupado con" y el clítico subjeto verbal; otra forma es eser là che = "ser allá que" siempre con un clítico.
- Idioma Vèneto: Marco el canta ben, dai! ("Marco (subj.) canta bien, tienes que admitirlo!" - exclamación: subjecto+indicativo)
- Idioma Vèneto: Marco canta ben, dai! ("Marco (voc.) canta bien, venga!" - órden: vocativo+imperativo)
- Dial. Ven. Ital.: Marco canta ben, dai! (exclamación y imperativo)
- Idioma Italiano.: Marco canta bene, dai! (exclamación y imperativo)
El italiano y su dialecto veneciano tienen la misma forma para exclamar y dar órdenes (por ser el indicativo igual del imperativo) mientras el idioma veneciano/véneto tiene dos formas diferentes (el clítico para el indicativo "exclamado"; sin clítico el imperativo)
[editar] Gramática
Las características más destacadas son la flexión verbal semianalítica, con desinencias (canto = canto, cantè = cantais) y clíticos obligatorios (te canti/a = cantas, el canta = canta, i canta = cantan).
Flexión interrogativa para las preguntas directas: cànteło? = canta? (masc.) , cànteło? = canta? (fem.) , cantèo/u? = cantais? , càntito/(s)tu? = cantas?.
Formas personales (con clítico) si el subjeto está antes del verbo: Só sorełe de Toni łe xe rivae ieri = las hermanas de Antonio llegaron ayer (lit. "sus hermanas...son llegadas ayer")
Formas semi-impersonales (invariadas) si el subjeto sigue el verbo: Ieri gh'è/xe rivà só sorełe de Toni = Ayer llegaron las hermanas de Antonio (lit. "ayer es llegado sus hermanas").
Cláusulas subordinadas con doble introductor (tan como el anglés antigo): so quando che i vien = sé cuando llegan , so come che i vien = sé como llegan , so chi che vien = sé quien llega.
Interrogativos iniciales (la mayoria), finales (ven. septentrional) y dobles (enfáticos): 'ndo(ve) vało? = vało onde? = dónde va? , 'sa vało 'ndove!? = pero dónde va!? ; 'sa fało = fało ché? = qué hace? , ('sa) fało cósa!? = pero qué hace!?
Interrogativos "vacíos" con valor retórico: Vùto nar? = Donde quieres ir!? , Sìto stà ieri = Pero dónde fuiste ayer!? , Vóto farghe...? = Qué quieres hacer = no puedes hacer nada.
Voz pasiva impersonal ou pasiva intransitiva, construida con verbos intransitivos (sin objeto directo). Són pasivos sin subjeto: Anco' xe stà parlà de/co Marco = Hoy ha sido hablado de/con Marco= se ha hablado de/co Marco, Gh'è stà scrito al dotor = Ha sido escrito al doctor (alguién escribió/ha escrito a).
Pronómbres neutros questo, queło, queła (=esto, ello) diferentes de los masculinos ('sto qua=este , queło là=aquel) y de los femeninos (queła là=aquella): parlo de questo = hablo de esto (parlo de 'sto qua = hablo de este) , par queła = por ello (par queła là = por/para aquella).
[editar] Enlaces externos
- Etnologue sobre el idioma veneciano
- Dizsionario.org - Diccionario del véneto y sus variedades
- Gramaticaveneta.com - Gramática general del véneto y sus variedades (véneto - inglés)
- 40000 palabras - diccionario véneto-inglés
- Raixe Venete, jornałe in léngoa vèneta

