Idioma venético

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Venético
?
Hablado en Italia
Hablantes Lengua muerta desde el siglo I a. C.
Familia Indoeuropeo

 Venético

Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 ine
ISO 639-3 xve
Italic-map.svg
Lenguas itálicas en la Edad del Hierro, el venético en el noreste de Italia corresponde al área IE1 del mapa.
No confundir con el moderno Idioma véneto, lengua romance.

El venético es una lengua indoeuropea extinta, hablada en la antigüedad en la región italiana del Véneto, entre el delta del río Po y las estribaciones meridionales de los Alpes, así como en partes de la actual Eslovenia.

Se conservan en torno a 300 inscripciones cortas datadas entre el siglo VI a. C. y el siglo I, aunque se supone que se usaba desde el siglo XII a. C. Sus hablantes se han identificado con el antiguo pueblo llamado por los romanos como vénetos y Enetoi por los griegos.

Aspectos históricos, sociales y culturales[editar]

Historia[editar]

Los vénetos antiguos del siglo XII a. C., llamados también paleovénetos, fundaron varias ciudades como Altino, Este, Padua (ya amurallada en el siglo XII a. C.) y Gainaga (asentamiento del siglo XIII a. C. situado en el término municipal de Cittadella).

Esta lengua no debe confundirse con el veneciano, una lengua romance hablada actualmente en la misma región.

Extinción[editar]

El venético dejó de hablarse tras la asimilación cultural que sufrieron los territorios conquistados o controlados por la emergente Roma. Primero deja de usarse como lengua escrita, y luego desaparece también como lengua vernácula, en torno al siglo I. Tras unirse los vénetos a la República Romana en el siglo I a. C., las inscripciones comienzan a usar el alfabeto latino, aunque el alfabeto venético no fue abandonado del todo, pues muchas inscripciones llevaban textos en latín y venético.

Clasificación[editar]

El venético es claramente una lengua indoeuropea, aunque el parentesco exacto con otras lenguas indoeuropeas continúa siendo objeto de debate entre los especialistas. Lo que sí está establecido es que esta lengua, junto con el liburnio, forma una unidad filogenética. Se han conjeturado parentescos algo distantes con las lenguas itálicas, con el germánico y con algunas lenguas paleobalcánicas habladas en los Balcanes occidentales. Pero a pesar de estos parentescos probados, aún no hay argumentos suficientes para incluirla en una u otra familia.

El venético muestra algunas similitudes con el latín, con el latino-falisco, por lo que inicialmente se le clasificó junto a esas lenguas, suponiéndose que el venético y el latino-falisco habrían quedado separados geográficamente tras la llegada de los hablantes de Osco-Umbro (hipótesis sostenida por Beeler, Porzig, Krahe, Hamp, Lejeune y Georgiev).

También se han encontrado paralelismos importantes con las lenguas germánicas, especialmente en las formas pronominales:

  • Venético: ego = "yo", acusativo mego = "me"
Gótico: ik, acusativo mik
Alemán: ich, acusativo mich
(Latín: ego, acusativo me)
  • Venético: sselboisselboi = "a sí mismo"
Antiguo alto alemán: selb selbo
Alemán: sich selber
(Latín: sibi ipsi)
(Pokorny 1959: 708-709, 882-884)

Basándose en estas similitudes, ciertos investigadores (Polomé, Safarewicz, Hirunuma, Campanile) afirman que el venético es una lengua indoeuropea aparte. Sin embargo, estas semejanzas se encuentran únicamente en el vocabulario, lo que se podría explicar por los cambios producidos en la época en que los hablantes de las lenguas itálicas convivían con los de lenguas germánicas y eslavas.

Radoslav Katičić ha demostrado igualmente que la antroponimia de la zona noroeste de la antigua provincia romana de Iliria (zona noradriática), siendo Liburnia parte de un espacio antroponímico más extenso, comprende el Véneto, Istria y los Alpes orientales. La zona antroponímica contigua, la dalmato-panonia, corresponde a la Dalmacia y Japidia en época romana y se prolonga hasta Panonia, con numerosos trazos comunes con la primera.

Estos descubrimientos proporcionan una nueva visión de las lenguas itálicas, cuyo territorio se prolongaría hasta la Europa Central.

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

En venético, las oclusivas sonoras protoindoeuropeas *bh, *dh y *gh se transforman en /f/, /f/ y /h/, respectivamente, al comienzo de palabra (como en latín y osco-umbro), y en /b/, /d/ y /g/ en posición interna intervocálica (como en latín). Las transformaciones de *bh y *dh están claramente comprobadas en venético. El Falisco y el Osco-Umbro conservan /f/, /f/ y /h/ en posición interna.

También hay indicios de los desarrollos de PIE *gw- > w-, PIE *kw > *kv y PIE *gwh- > f- en venético, de manera paralela al latín, así como la asimilación regresiva de la secuencia protoindoeuropea *p...kw... > *kw...kw..., un fenómeno que sólo se ha encontrado en las lenguas itálicas y celtas (Lejeune 1974: 141-144).

Gramática[editar]

El sistema flexivo nominal del venético tendría seis o incluso siete casos, y habría cuatro conjugaciones verbales (similar al Latín). Se conocen alrededor de 60 palabras, pero algunas son préstamos del latín (ven. liber.tos. < lat. libertus) o Etrusco. La mayoría de ellas muestran un claro origen indoeuropeo, como vhraterei < PIE *bhraterei, "al hermano".

Alfabeto[editar]

El alfabeto usado por los antiguos vénetos, de origen etrusco, fue adoptado en el período 550 a. C.-450 a. C., con la inevitable dificultad intrínseca que supone el utilizar un alfabeto diseñado para otro sistema lingüístico. Por ejemplo, la lengua etrusca no poseía oclusivas sonoras (/b/, /d/, /g/), y por tanto los signos griegos correspondientes no se usaban en el alfabeto que aprendieron los vénetos. Para estos sonidos se emplearon los signos etruscos Φ, z y χ, como puede verse en los ejemplos de inscripciones. De la misma forma, para representar el sonido /f/ usaban vh.

El alfabeto latino utilizado por los romanos comenzó a afianzarse en el entorno véneto en torno al 100 a. C. Muchas de las letras del alfabeto latino son idénticas a las del venético, apenas redondeadas o simplemente especuladas. El venético, de hecho, se escribía en modo bustrofedon, es decir, líneas escritas alternativamente en direcciones opuestas: de izquierda a derecha en una línea, y de derecha a izquierda en la siguiente.

Inscripciones[editar]

El venético se conoce por un alto número de inscripciones provenientes mayoritariamente de la ciudad de Este, que es considerado el centro principal, así como de Padua, Vicenza, el valle del Piave y otros lugares como Trieste y Carinzia. Las inscripciones se hallan en diversos objetos votivos.

  • Un ejemplo de inscripción en venético, encontrado en un clavo de bronce en Este (Es 45):
Venético: mego donasto śainatei reitiiai porai egeotora aimoi ke louderobos
Latín (literal): me donavit sanatrici Reitiae bonae Egetora pro-Aemo que liberis
Español: diome Egetora para la buena Reitia, la sanadora, en nombre de Aemo y los niños
(Prosdocimi en Pellegrini 1967: 149-150)
  • Otra inscripción, encontrada en una situla (urna) en Cadore (Ca 4 Valle):
Venético: eik goltanos doto louderai kanei
Latin (literal): hic Goltanus dedit Liberae Cani
Español: Goltano sacrificó esto para la virgen Canis
(Prosdocimi in Pellegrini 1967: 464-468)
  • Otro ejemplo usando transcripción literal del alfabeto venético:
Venético: meχo zona.s.to e.φ. vhaφa.i.tśa p|ora.i. .o.p io|roφo.s.
Latín: me donavit ex voto (?) Fabatia Porae ob horna
(Pisani, p. 255)

Puntuación[editar]

Una interesante característica de la escritura venética (presente esporádicamente también en algunos textos etruscos) es la denominada "puntuación", esto es, la evidencia de algunas letras marcadas con un punto antes y otro después. Más concretamente, se puntuaban las consonantes no seguidas de vocal (por ejemplo, en zona.s.to, la s seguida de la consonante t) y las vocales no seguidas de consonantes (por ejemplo, en .o.p, el sonido o al inicio de palabra). Esta curiosa costumbre es importante para la historia del alfabeto, pues permite apreciar cómo el alfabeto etrusco-venético, proveniente del fenicio (una lengua semítica) a través del alfabeto griego, tuvo, de manera semejante, un origen más silábico (abugida) que alfabético, por lo cual cada letra era considerada en realidad una sílaba de la forma consonante + vocal, con lo que los signos con valor único (una sola vocal o consonante) eran considerados "particulares", y como tal se reflejaban.

Vocabulario[editar]

Muestra de vocabulario venético
Español Venético Latín Germano *Proto-Indoeuropeo
yo ego ego ich (alemán) *eghom
me mego me mich (alemán) *me(gho)
esto eik hic hēr (aquí) (gótico) *k(e)i
caballo ekvon1 equus eoh (anglosajón) *ekwos
hermano fraterei2 frāter Bruder (alemán) *bhrāter
donativo donon dōnum - *dō-
huir fougontai3 fugere - *bheug-
sanadora sainatei sānātio (curación) - *sāno-s (salud)
doncella louderobos4 lībera5 (exenta, niña) liudan (crecer) (gótico) *leudh- (crecer, prole)
y (conjunción) ke -que ni-h6 (no, ni) (gótico) *kwe
tejedora vebelei - Weberin (alemán) *webh- (tejer)
a sí (mismo) sselboi sibī silba (gótico) *se-, *suēdh-
madre, protectora porai puer (niño/a) fula (potro) (gótico) *pō[u]-lo-s
(él) hizo fagsto fēcit tun (hacer) (alemán) *dhē- (poner, colocar)
vivo vivoi vīvus qius (gótico) *gw(vivir)

1 acusativo singular
2 dativo singular
3 (HALLAR SIGNIFICADO)
4 dativo, ablativo plural, latín -bus, PIE *-bhyos
5 Līber era el dios del crecimiento y de la procreación, līberī eran los niños
6 Latín neque, nec

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  • Lejeune, Michel (1974). Manuel de la langue vénète. Heidelberg: Carl Winter - Universitätsverlag.  (en francés)
  • Mallory, Adams (1997). Encyclopedia of Indo-European Culture.  (en inglés)
  • Pokorny, Julius (1969). Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Leiden University. ISBN 3-7720-0947-6 [1].  (en alemán)
  • Pellegrini, Giovanni Battista; Prosdocimi; Aldo Luigi (1967). «I- Le iscrizioni, II- Studi». La Lingua Venetica. Padova.  (en italiano)
  • Brugnatelli, Vermondo (1991). «Tifinagh e alfabeto etrusco-venetico. A proposito della concezione alfabetica della scrittura». Circolazioni culturali nel Mediterraneo antico (a cura di P. Filigheddu, in Sassari). Cagliari: Ed. Corda. p. 47-53.  (en italiano)
  • Devoto, Giacomo (1974). «p. 56-58». Il linguaggio d'Italia. Milano: Rizzoli.  (en italiano)
  • Conway, R. S. (1897, reprinted 1967). The Italic Dialects. Cambridge: Cambridge University Press.  (en inglés)
  • Pisani, Vittore (1964). Le lingue dell'Italia antica oltre il latino. Torino: Rosenberg & Sellier.  (en italiano)
  • Sergent, Bernard (1995). Les Indo-Européens. Paris: Payot.  (en francés)

Enlaces externos[editar]