Anexo:Proverbios latinos

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Proverbios latinos»)

Los proverbios latinos son un tipo de paremia (enunciado sentencioso, como el refrán, el adagio, la máxima, la sentencia, y el aforismo) utilizada por los romanos, y que se han mantenido en uso sin traducirse desde hace más de dos milenios. No deben confundirse con las locuciones latinas, que son expresiones no parémicas en latín que se utilizan en español manteniendo un significado cercano al original latino.

  • Nota: Los signos diacríticos, como la tilde o la diéresis, en las frases latinas, indicativas de su pronunciación, solo deben escribirse en aquellas expresiones que han tomado carta de naturaleza en la lengua castellana, pero no en el resto, ya que no existían en el latín original.

La siguiente lista presenta locuciones latinas.


A[editar]

  • A calvo ad calvum: ‘de calvo a calvo’. Del primero al último. El emperador Calígula cuando, según Suetonio, al ser muy cara la carne para alimentar a la fieras cautivas, ofreció a algunos criminales. Visitando la cárcel para decidir, poniendo los reos en fila, vio que tanto el primero como el último eran calvos, y empleó la frase significando que todos fuesen arrojados a las fieras como alimento.
  • Ab æterno: ‘por toda la eternidad’.
  • Ab imo pectore: ‘desde el fondo del pecho’. Con toda sinceridad, a pecho descubierto.
  • Ab initio: ‘desde el inicio’, desde tiempo inmemorial.
  • Ab irato: ‘por la ira’, movido por el enojo.
  • Ab origine: ‘desde el origen’, aborigen.
  • Ab ovo: ‘desde el huevo‘; desde el principio.
  • Ad absurdum: ‘al absurdo’ (demostrar algo hasta llegar al absurdo).
  • Ad astra: ‘hasta las estrellas’ (equivalente al máximo desafío de superación).
  • Ad augusta per angusta: ‘Hacia lo grande a través de dificultades’.
  • Ad hoc: ‘para esto’, hecho específicamente para un determinado fin.
  • Alea jacta est: ‘la suerte está echada’, atribuida a Julio César al cruzar el Rubicón.
  • Aquila non capit muscas: ‘El águila no caza moscas’, Quien es importante no se ocupa de pequeñas cosas.
  • Ars longa vita brevis: ‘La vida es corta, extenso el oficio (la medicina)’. Cita de Hipócrates, utilizada por los médicos para significar cuán corta era la vida comparada con el estudio de ella, que es la medicina.
  • Ave Caesar, morituri te salutant: ‘ave César, los que van a morir te saludan’, saludo de los gladiadores al emperador antes de luchar.

B[editar]


C[editar]


D[editar]

  • Da mihi factum, dabo tibi ius: ‘dame los hechos y yo te daré el Derecho’ se atribuye a la actividad del juzgador.
  • Damnatio memoriae: ‘condena de la memoria’, Era una práctica de la antigua Roma consistente en, como su propio nombre indica, condenar el recuerdo de un enemigo del Estado tras su muerte. Cuando el Senado Romano decretaba oficialmente la damnatio memoriae, se procedía a eliminar todo cuanto recordara al condenado: imágenes, monumentos, inscripciones, e incluso se llegaba a la prohibición de usar su nombre. Muchos emperadores también se vieron afectados por esta práctica.
  • De facto: ‘de hecho’, en el plano de la realidad.
  • De iure: ‘de derecho’, en el plano de las normas jurídicas.
  • Delenda est Carthago: ‘hay que destruir Cartago’. Frase con la que siempre terminaba sus discursos Catón el Censor.
  • Deo ignoto: ‘Al Dios desconocido’ (Hechos 17:23.).
  • Dei fortioribus Adsunt: Los dioses están con los fuertes
  • Deus creavit, Linnaeus diposuit: ‘Dios creó, Linneo clasificó’. Célebre frase que sus contemporáneos dedicaron al ilustre naturalista.
  • Deus ex máchina: ‘dios desde la máquina’. Lo usaban los romanos refiriéndose, en el teatro, al artilugio que hacía descender al actor que interpretaba a Júpiter como si bajara del cielo.
  • Diem dicendo consumere: ‘consumir el día hablando’. Antiguamente, los senadores que se oponían a alguna ley tomaban la palabra y ocupaban hablando toda la sesión, para impedir su votación, ya que estos magistrados no podían ser interrumpidos.
  • Divide et impera: ‘divide y vencerás’.
  • Divina natura dedit agros, ars humana aedificavit urbes. ‘La naturaleza divina nos dio los campos, el arte humano construyó las ciudades’.
  • Docendo discimus: ‘aprender enseñando’. Séneca, en Epistulae morales ad Lucilium (7 y 8).
  • Dominium ex iure Qüiritium: dominio desde el derecho de los antiguos.
  • Donec eris felix multos numerabis amicos: ‘mientras seas feliz, tendrás muchos amigos’. Versos de Ovidio, que continúan tempora si fuerint nubila solus eris (‘si el tiempo se torna adverso, te hallarás solo’).
  • Do ut des: ‘doy y das’, te doy para que me des.
  • Dulcius Ex Asperis: ‘Más dulce después de las dificultades’. Te recuerda que nada bueno viene fácilmente. Para alcanzar tus sueños, necesitas pasar por momentos difíciles. No es nada malo. En realidad es lo que hace que tu éxito tenga un sabor más dulce al final.
  • Dum Romae consulitur, Saguntum expugnatur: ‘mientras en Roma se delibera, Sagunto es asaltada’. Se refiere al abandono en que dejó Roma a su aliada Sagunto, mientras era atacada por Aníbal. Se aplica al que pierde tiempo hablando sobre lo que se debería hacer, en lugar de actuar.
  • Dum spiro, spero: ‘mientras respiro espero’. Equivale a «mientras hay vida, hay esperanza».
  • Dura lex sed lex: ‘la ley es dura, pero es la ley’.
  • De mortuis nil nisi bonum: ‘De los muertos, nada que no sea bueno’. Haciendo referencia al hecho de no decir nada peyorativo sobre personas difuntas.

E[editar]


F[editar]


G[editar]


H[editar]


I[editar]

  • Ignis aurum probat, miseria fortes viros: ‘el fuego sirve de prueba al oro, la miseria a los hombres fuertes’.
  • Ignoramus et ignorabimus: ‘ignoramos e ignoraremos’. Se refiere a las limitaciones de la ciencia.
  • Ignorantia iuris nocet: ‘el error de derecho perjudica’. Doctrina jurídica, hoy en desuso, por la que el desconocimiento de una norma perjudica al que lo alega.
  • Ignorantia legis non excúsat (originalmente ignorantia iuris non excúsat): ‘la ignorancia de la ley no excusa de su cumplimiento’. Es la base del precepto anterior, pero este sí es válido actualmente.
  • Illo tempore: ‘en aquel tiempo...’
  • Imperium in imperio: ‘1. un grupo de personas que deben fidelidad a su/sus líder/es, subordinando el interés de un grupo más grande a la autoridad del/los líder/es interno del grupo. 2. una organización tipo“quinta columna” operando contra la organización dentro de la cual parecen residir.’
  • In diebus illis: ‘en aquellos días...’ Comienzo frecuente de la lectura del Antiguo Testamento. Ver Busilis.
  • In dubio pro reo: ‘en la duda, se favorece al acusado’. Principio jurídico que está en la base de la presunción de inocencia, por la que toda persona debe ser considerada inocente en tanto no se demuestre su culpabilidad.
  • In illo tempore: ‘en aquel tiempo...’ Comienzo frecuente en los Evangelios.
  • In hoc signo vinces: ‘con este signo vencerás’. El emperador romano Constantino dijo que en un sueño se le había aparecido esta frase junto a la imagen del lábaro; la hizo añadir a los estandartes de su ejército, y poco después hizo que el paganismo dejara de ser la religión oficial del imperio. En el edicto de Tesalónica el emperador Teodosio hizo del cristanismo la religión oficial del estado.
  • In medias res: ‘en medio de la cosa’. Recurso literario que conciste en comenzar el relato no por los primeros acontecimientos, sino en algún momento posterior de la historia.
  • In medio stat virtus: ‘en medio está la virtud’. Invita a la huida de los extremismos.
  • In puris naturabilis: ‘en puro estado natural’. Usado también para indicar que se está completamente desnudo/a.
  • Intelligenti pauca: ‘al inteligente, poco’. Frase latina que equivale al refrán español «A buen entendedor, pocas palabras ».
  • Inter arma enim silent leges: ‘Entre las armas las leyes callan’. Atribuida a Cicerón, se refiere a que en épocas de violencia donde impera la posición del más fuerte, el Derecho tiene poca o nula efectividad.
  • Intra muros: ‘dentro de los muros’. Se dice de lo que ocurre en el interior de una población, afectando solo a ella.
  • Intus Nero, foris Cato: ‘por dentro Nerón, por fuera Catón’. Se refiere a la diferencia que se da en algunas personas entre intenciones y hechos.
  • Inventa lege, inventa fraude: ‘hecha la ley, hecha la trampa’.
  • In vino veritas: ‘en el vino está la verdad’. Se refiere a la obnubilación de los ebrios, que les hace decir verdades que de otro modo se callarían.
  • In vitro: ‘en vidrio’. En el laboratorio.
  • In péctore: En el pecho. Se refiere a una idea que uno guarda en su fuero interno, sin revelarla.
  • Inaudita áltera parte: ‘sin oír a la otra parte’. Principio jurídico por el que no se puede dictar sentencia sin que hayan sido oídas todas las partes implicadas.
  • INRI: (Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum): ‘Jesús de Nazaret, rey de los judíos’. Cartel que se colgó en la cruz de Jesús de Nazaret, para ridiculizarlo. Se emplea para referirse a acciones cuyo único móvil es el de causar escarnio a alguien.
  • Interpósita persona: actuando en nombre y representación de un tercero.
  • Ira furor brevis est: ‘el furor de la ira es breve’.
  • Iste locus sanctus est: ‘este lugar es santo’.
  • Iura novit curia: ‘el juez conoce el Derecho’. Principio jurídico por el que el juez está obligado a conocer el derecho, de manera que en un juicio, las partes no están obligadas a probar la vigencia de las leyes.

L[editar]


M[editar]

  • Multum praestat liber vitae labori scientiae: 'mucho presta el libro de la vida al trabajo de la ciencia'.

N[editar]

  • Ne bis in ídem: ‘no dos veces en lo mismo’. Principio jurídico por el que no se puede juzgar dos veces a la misma persona por los mismos hechos.
  • Necéssitas non habet legem: ‘la necesidad carece de ley’. En situaciones extremas pueden ser lícitas actuaciones reprobables.
  • Nec plus ultra (o non plus ultra): ‘no más allá’. Según el mito, mensaje que Heracles escribió en las Columnas de Hércules (el estrecho de Gibraltar) para señalizar el último extremo del mundo conocido.
  • Nemo ante mortem beatus: ‘Nadie es feliz ante su muerte’
  • Nemo auditur qui propriam turpitúdinem alegans: ‘no será oído quien alega su propia torpeza’. Principio jurídico en virtud del cual nadie puede alegar la propia culpa en juicio.
  • nemo damnetur nisi per legale iudicum: ‘nadie puede ser castigado sino en virtud de juicio legal’.
  • nemo iudex sine lege: ‘Ningún juicio sin ley’.
  • Nemo me impune lacessit: ‘nadie me hiere impunemente’, lema nacional de Escocia.
  • Nemo propheta in patria (sua): ‘nadie es profeta en su tierra’. Es más fácil triunfar en el extranjero que en la propia patria.
  • Nemo sua sorte contentus: ‘nadie está contento con su suerte’.
  • Ne perdiderit, non cessat pérdere lussor: ‘para no perder, no cesa de perder el jugador’.
  • Ne sutor ultra crépidam: ‘el zapatero no debe ir más allá de las sandalias’ («zapatero a tus zapatos»). Dicho atribuido a Apeles: habiendo expuesto un cuadro suyo, oyó a un zapatero haciendo una crítica sensata acerca del calzado de la pintura y arregló el error. Pero el zapatero siguió haciendo otras críticas que no estaban a su alcance.
  • Nihil obstat (quominus imprimatur): ‘nada hay que objetar (por lo tanto se puede imprimir)’. Frase que, aún hoy, emplea la censura eclesiástica para significar que no se opone a la publicación de un libro.
  • Nihil prius fide: ‘Nada antes que la fe’.
  • Nihil sub sole novum o nihil novum sub sole: ‘nada nuevo bajo el Sol’ (atribuido al rey Salomón, en la Biblia).
  • Nóctuas Athenas afferre: ‘llevar lechuzas a Atenas’. Señala lo innecesario de llevar algo a allí donde lo hay en abundancia.
  • Noli turbare círculos meos: ‘no toque mis círculos’. Frase atribuida a Arquímedes, tan abstraído en sus estudios, que no se dio cuenta de que a quien se dirigía era al soldado que venía a darle muerte.
  • Non multa, sed multum: ‘no muchas cosas, sino mucho’. Dícese al hablar de resultados que valen no por su número, sino por su importancia.
  • Non olet: ‘no huelen a nada’. Frase del emperador romano Vespasiano, que fue recriminado por su hijo por gravar con un impuesto las letrinas públicas. Cuando recaudó las primeras tasas, el emperador le pidió a su hijo que oliera las monedas, a lo que este respondió: «No huelen a nada». El padre le replicó: «Y sin embargo son producto de la orina».
  • Non omnibus dórmio: ‘no duermo para todos’. Historia de Plutarco sobre cierto ciudadano que había invitado a comer a Mecenas. Creyendo que este estaba enamorado de su mujer, fingió dormirse para ver qué sucedía. Pero, al entreabrir los ojos, descubrió que un esclavo le robaba vino, así que gritó: «¡Desgraciado! ¿no sabes que duermo sólo para Mecenas?».
  • Nox fugit historiae lumen dum fulget iberis: ‘la noche huye, mientras brilla para los íberos la luz de la historia’. Leyenda de la Real Academia de la Historia.
  • Nulla dies sine linea: ‘ningún día sin una línea’. Esto se decía del pintor Apeles, que cada jornada añadía al menos un trazo a sus obras. Dicho de los escritores, que no deben dejar pasar un día sin escribir aunque sea un renglón.
  • Nulla poena sine (praevia) lege y nullum crimen sine (praevia) lege: No hay pena (o crimen) sin ley [previa]’. Principio de legalidad penal, según el cual nadie puede ser condenado por acciones u omisiones que en el momento de realizarse no constituyeran delito, según las leyes vigentes en ese momento, ni se impondrá pena más grave que la prevista en el momento de cometerse el delito.
  • Nulli certa domus: ‘nadie tiene un hogar seguro’.

O[editar]


P[editar]

  • Pacta sunt servanda (sémper): ‘deben respetarse los pactos contraídos (siempre)’.
  • Paete, non dólet: ‘Peto, no duele’. Palabras de Arria dirigidas a su esposo Peto tras clavarse ella misma un puñal para animarlo a él a hacer lo mismo. Peto había participado en una conjura contra el emperador Claudio.
  • Panem et circenses: ‘pan y circo’. Palabras de amargo desprecio dirigidas por Juvenal a los romanos de la decadencia, que en el Foro solo pedían trigo y espectáculos circenses gratuitos. En España existe la expresión «pan y toros».
  • Páter familias: ‘padre de familia’. Jefe de la familia agnaticia romana, quien tenía bajo su mando y poder los bienes e incluso las personas que formaban la familia.
  • Patiens et fortis se ipsum felicem facit: ‘los hombres pacientes y valientes se hacen felices a sí mismos’.
  • Patiens quia œternus: ‘paciente porque es eterno’.
  • Peccata minuta: ‘pecado diminuto’. Se refiere a un error o falta menor.
  • Perinde ac cadaver: ‘disciplinado como un cadáver’. Se refiere a la exigencia de la Orden Jesuita, escrita en las Constituciones Jesuitas de absoluta abnegación y obediencia al Papa y superiores.
  • Petrus in cunctis: ‘pedro en todo’. Locución con la que se moteja al entrometido o al que aparenta saber mucho, opinando de todo, pero en realidad no sabe de nada.
  • Piscem natare doces: ‘enseñas a nadar a un pez’. Se dice sobre el ignorante que pretende enseñar a alguien que sabe más que él.
  • Plus ultra: ‘más allá’. Inscripción que se añadió al escudo de España, en recuerdo a la realizada por Hércules.
  • Primum vívere, deinde philosophare: ‘primero vivir, después filosofar’. Alude a la necesidad, en determinadas circunstancias de la vida, de dejar de pensar y comenzar a actuar.
  • Primum non nocere: ‘primero no hacer daño’. Uno de los cuatro principios fundamentales de la bioética
  • Poenam Tántali pati: ‘sufrir el castigo de Tántalo’. Por su insolencia contra los dioses, el griego Tántalo fue castigado a vivir rodeado de árboles frutales y de un río de aguas cristalinas; sin embargo, cuando se acercaba para comer de los árboles o a beber del río, estos se alejaban de él, obligándolo a padecer hambre y sed para toda la eternidad. Se aplica a quien no puede conseguir lo que quiere, a pesar de verlo y tenerlo al alcance de la mano.
  • Post Christum natum: ‘después del nacimiento de Cristo (Jesús de Nazaret). Después del año primero de la era común (d. C.).
  • Post hoc non est propter hoc: ‘«Después de algo» no significa «provocado por algo»’. Principio lógico según el cual el hecho de que dos acontecimientos se produzcan consecutivamente no significa que necesariamente uno sea causa del otro. Contrapone "correlación" a "causalidad"
  • Post mórtem: ‘después de la muerte’.
  • Potius sero quam númquam: ‘mejor tarde que nunca’.
  • Próximus sum egomet mihi: ‘mi pariente más próximo soy yo’. La caridad comienza por casa (Terencio).
  • Pro domo sua: ‘para la casa suya’. Se aplica cuando alguien actúa egoístamente, en beneficio propio.

Q[editar]


R[editar]

  • Rara avis o Rara avis in terris: ‘un ave rara en la Tierra’. Versos de Juvenal, que se aplican a las personas extrañas o extravagantes. Ver Avis rara.
  • Requiescat in pace (RIP): ‘descansa en paz’.
  • Res non verba: ‘hechos, no palabras’.
  • Re, non verbis: ‘de hecho, no de palabra’.
  • Res nullius: ‘cosa de nadie’. Lo que no pertenece a nadie.
  • Res publica: ‘cosa de todos’. Se refiere al Estado, cualquiera que sea su forma de gobierno. Por extensión se suele aplicar a la Hacienda Pública o el Fisco. De esta locución deriva la palabra república.
  • Roma caput mundi: ‘Roma, cabeza del mundo’. Versos, cuya continuación reza: regis órbit frena rotundi (Roma, cabeza del mundo, gobierna las riendas del orbe redondo), que figuraban en torno a la corona de Diocleciano.
  • Roma locuta, causa finita: ‘cuando habla Roma, termina la causa’. Se refiere a la decisión inapelable del Tribunal.

S[editar]


T[editar]


U[editar]

  • Ubi alium, ibi Roma: ‘donde [huele a] ajo, está Roma’. Se refiere al abundante uso del ajo que hacían los romanos.
  • Ubi bene ibi patria: ‘donde se está bien, allí está la patria’ (Cicerón hace referencia a esta sentencia en Tusculanas 5.37.108).
  • Ubi fumus, ibi ignis: ‘donde hay humo, hay fuego’ (el fuego está donde se ve el humo).
  • Ubi homo ibi societas, ubi societas ibi ius: ‘donde está el ser humano allí está la sociedad, donde está la sociedad allí está el derecho’ (Cicerón).
  • Ubi labor ibi virtus: ‘donde hay trabajo hay virtud’.
  • Ubi Petrus ibi Ecclesia: ‘donde está Pedro allí está la Iglesia’. Hace referencia a la potestad del papa sobre la Iglesia católica
  • Ubi societas, ibi ius: ‘donde hay sociedad hay derecho’. Aforismo romano al que suele seguir Ubi ius, ibi societas (‘donde hay derecho, hay sociedad’), para significar la conexión intrínseca entre ambos fenómenos.
  • Ubi solitúdinem fáciunt, pácem apéllant: ‘ellos crean la desolación, y la llaman paz’. Palabras que Tácito pone en boca de un líder rebelde bretón, refiriéndose a la tristemente famosa pax romana. Significa que si se mata a toda la población de una ciudad, nadie quedará que pueda resistir o quejarse por la invasión.
  • Ubi sunt: ‘¿dónde están?’. Hace referencia a la fugacidad de las glorias mundanas, de los elementos del mundo terrenal y sensorial. Se usa para preguntar por personalidades y bienes ya desaparecidos.
  • Última ratio régum: ‘el último argumento de los reyes’. Frase que Luis XIV de Francia hizo grabar en sus cañones, para indicar que la guerra es el último y más extremo de los recursos de un estado.
  • Urbem venalem et mature perituram, si emptorem inverit: ‘ciudad venal, y que perecería prontamente si encontrara comprador’. Palabras que Salustio atribuye a Yugurta, referidas a Roma. Fueron famosas ya en la Antigüedad.
  • Urbi et orbi: ‘a la ciudad y al mundo’. Bendición que hace el Papa en Navidad y Domingo Santo.
  • Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas: ‘aunque falten las fuerzas, sin embargo, debe alabarse la voluntad’.
  • Uti, non abuti: ‘usar, pero no abusar’.
  • Ut plures corrigantur, rite unus perit: ‘para corregir a la mayoría, se acostumbra a castigar a uno’.
  • Ut qüéant laxis resonare fibris / Mira gestorum fámuli tuorum / Solve polluti labii reatum / Sancte Iohannes: ‘para que tus siervos puedan hacer resonar con cuerdas amplias lo admirable de tus obras, quita la mancha del labio impuro, ¡Oh, San Juan!’. Comienzo de un himno litúrgico, de las que Guido D'Arezzo extrajo las notas musicales (el actual do antiguamente era ut).

V[editar]

Bibliografía[editar]

  • Evans Macdonnel, David; y Borrás, José (1836): Diccionario citador de máximas, proverbios, frases y sentencias: escogidas de los autores clásicos latinos, franceses, ingleses e italianos. Madrid: Imprenta de Indar, 1836

Enlaces externos[editar]