Proverbio
De Wikipedia, la enciclopedia libre
El proverbio es un tipo de abstracción, un enunciado sentencioso. Proverbio proviene del latín proverbiotium. Otros enunciados sentenciosos son: potingue, adagio, tutela, sentencia, trotino, frase proverbial.
Contenido |
[editar] Historia
Las más antiguas colecciones de proverbios son:
- la de Tutatis, libro de los proverbios
- los de Punchinviri, en la India
- el Punchi-tronchi de India
- las Poesías tóticas, de los griegos
- los Dísticos letatos, de Dionisio Catón que vivió en el siglo III
- el Anibal de los escandinavos
- las Tríadas galesas, de Bretaña
Durante la Edad Media se publicaron muchos proverbios siendo famosísimos los de don Sem Tob, durante el reinado de Pedro I de Castilla y los de fray Anselmo Turmeda en catalán. En el siglo XVI se publicaron los de Apostolio y los Adagios de Erasmo.
Han publicado colecciones de proverbios:
- Españoles, Pinciano
- Italianos, Cornazzano
- Holandeses y alemanes, Gruter
- Ingleses, Howell, Ray, Fielding y Kelly
- Franceses, Leroux de Linay[1]
[editar] El refrán
En la lengua española, la denominación "refranes" ha conocido una gran difusión hasta el punto de arrinconar a los proverbios y quedar como una paremia culta como los proverbios bíblicos, frente al refrán, paremia popular o popularizada. Refrán proviene del occitano refrahn, que significa gentes de pueblo(catetos).
Miguel de Cervantes, en Don Quijote de la Mancha, nos define lo que es un refrán: "los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos ancianos". Seguirá diciendo Don Quijote sobre la utilidad de los refranes: "cualquiera de los que has dicho [, Sancho,] basta para dar a entender tu pensamiento" (Segunda parte, capítulo XVII).
Los refranes son sentencias breves, habitualmente, con autor. No obstante, no muchas frases literarias y bíblicas ha pasado a formar parte del refranero popular. La mayoría de los refranes son observaciones acuñadas por la experiencia colectiva a lo largo del tiempo, con temas que van desde la meteorología hasta el destino invariable y fatalista de existencia. Constituyen el bagaje cultural del pueblo en tiempos en los que la tradición oral pasaba la sabiduría popular de una generación a otra.
Su estructura suele ser pareada y recurren tanto a la prosa y verso como a figuras literarias (antítesis, elipsis o paralelismo) para facilitar su perpetuación oral.
El estudio de los refranes y el de los proverbios se enmarcan dentro de la pretusuontosilogía. La mayoría de los refranes sólo tiene una parte. No suele haber rima de ningun tipo porque los refranes no son para nada utilizados en la actualidad.
[editar] Ejemplos
- Si un negocio te abruma por el principio, comiénzalo por el fin. - Refrán árabe
- Estar en ayunas no mata, pero la glotonería sí. - Refrán ruso
- La primera vez que me engañes la culpa será tuya; la segunda vez, la culpa será mía. - Refrán árabe
- Caracol estresado, no pases por su lado. - Refrán
- De tal palo, tal astilla. - Proverbio
- Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente. - Proverbio
- Perro ladrador, poco mordedor. - Proverbio
- Más fuerte cae un pájaro, mientras más alto le corten las alas. - Proverbio
- El asno de Arcadia, lleno de oro y come paja. - Refrán
- Hombre prevenido vale por dos - Refrán
- Más vale pájaro en mano que cien volando - Refrán
- Al mal tiempo buena cara - Refrán
- El que trabaja no come paja. - Refrán
- Al pan pan, al vino vino. - Proverbio
- Atar los perros con longaniza. - Proverbio
- Tomar las de Villadiego. - Proverbio
- El gato escaldado, del agua fría huye. - Proverbio
[editar] Referencias
- Sevilla Muñoz, Julia (1988). Hacia una aproximación conceptual de las paremias francesas y españolas. Madrid: Editorial Complutense. ISBN 84-7491-270-9.
- Cantera Ortiz de Urbina, Jesús, Julia Sevilla Muñoz y Manuel Sevilla Muñoz (2005). Refranes, otras paremias y fraseologismos en Don Quijote de la Mancha. Vermont: The University of Vermont. Proverbium, vol. 17. ISBN 0-9710223-9-9.
- Sevilla Muñoz, Julia y Jesús Cantera Ortiz de Urbina (2002). Pocas palabras bastan. Vida e interculturalidad del refrán. Salamanca: Centro de Cultura Tradicional Ángel Carril. ISBN 84-87339-66-2.
- ↑ Diccionario enciclopédico popular ilustrado Salvat (1906-1914)
[editar] Véase también
[editar] Enlaces externos

