Diferencia entre revisiones de «Harry Potter y la piedra filosofal (película)»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Página reemplazada por « '''''Lares Potter y la piedra anal''''' (conocido como Jorge Alfredo Lares».
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
Revertidos los cambios de 200.23.83.11 a la última edición de
Línea 1: Línea 1:
{{Artículo destacado}}
{{otros usos|Harry Potter y la piedra filosofal|el libro del cual se basa esta película}}
{{Ficha de película
| título original = Harry Potter and the Philosopher's Stone
| título = ''Harry Potter y la piedra filosofal''
| imagen = Snitch.jpg
| nombre imagen = <small>[[Caricatura]] de una [[Snitch]], pequeña pelota [[Oro (color)|dorada]] con alas giratorias que es introducida en los juegos de [[Quidditch]] con el propósito de ser atrapada por alguno de los jugadores.</small>
| dirección = Chris Columbus
| producción = [[David Heyman]]
| guión = [[Steve Kloves]] <br /> [[J. K. Rowling]] <small>(novela)</small>
| música = [[John Williams (compositor)|John Williams]]
| reparto = [[Daniel Radcliffe]]<br />[[Rupert Grint]]<br />[[Emma Watson]]<br />[[Richard Harris]]<br />[[Maggie Smith]]<br />[[Alan Rickman]]<br />[[Robbie Coltrane]]<br/>[[Warwick Davis]]<br /> [[Ian Hart]]
| país = Reino Unido
| estreno = 2001
| género = [[Cine fantástico|Fantasía]]<br /> [[Cine de aventuras|Aventuras]]
| duración = 152 min.
| distribución = [[Warner Bros.]]
| presupuesto = $125.000.000<ref name="ew">{{cita noticia |título= Inside Harry Potter|url=http://www.ew.com/ew/article/0,,254808,00.html |editorial= Entertainment Weekly |fechaacceso=15 de julio de 2009 |idioma=inglés}}</ref>
| recaudación = 974.733.550<ref name="BOM">{{cita web |url= http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=harrypotter.htm |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone |fechaacceso=15 de julio de 2009 |editorial= [[Box Office Mojo]] |idioma= inglés }}</ref>
| imdb = 0241527
| filmaffinity = 423821
| sucedida_por = ''[[Harry Potter y la cámara secreta (película)|Harry Potter y la cámara secreta]]''
}}


'''''Harry Potter y la piedra filosofal''''' (conocida como '''''Harry Potter and the Philosopher's Stone''''' en el mercado [[Idioma inglés|angloparlante]] a excepción de [[Estados Unidos]] e [[India]], donde se tituló como '''''Harry Potter and the Sorcerer's Stone''''')<ref>{{cita web |url= http://www.hinduonnet.com/thehindu/mp/2002/04/11/stories/2002041100350400.htm |título= Harry comes to Hyderabad |fechaacceso=30 de julio de 2009 |editorial= The Hindu |idioma= inglés }}</ref><ref>{{cita web |url= http://www.bigvideo.co.in/Titles/HPSORSTN/CTLG/ProductsDescription.aspx |título= Official Home Video Product Description for India |fechaacceso=30 de julio de 2009 |editorial= Big Home Video |idioma= inglés }}</ref><ref>{{cita web |url= http://in.movies.yahoo.com/news-detail/30336/BIG-Home-Video-market-Warner-catalogues-in-India.html |título= BIG Home Video to market Warner catalogues in India |fechaacceso=30 de julio de 2009 |editorial= Yahoo! India Movies |idioma= inglés }}</ref> es una [[película]] de [[Cine fantástico|fantasía]] y [[Cine de aventuras|aventuras]] basada en el [[Harry Potter y la piedra filosofal|libro homónimo]] de [[J. K. Rowling]], dirigida por el [[Director de cine|cineasta]] [[Chris Columbus]] y estrenada en [[Anexo:Cine en 2001|2001]]. Se convirtió en el primer lanzamiento en la [[Películas de Harry Potter|serie cinematográfica de ''Harry Potter'']]. La historia sigue a [[Harry Potter (personaje)|Harry Potter]], un niño que al cumplir 11 años descubre que es un [[mago]], por lo cual es enviado al [[Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería]] para comenzar su entrenamiento como tal.


El [[Guión (género literario)|guión]] fue redactado por el estadounidense [[Steve Kloves]], quien concluyó que su labor había sido ardua; Kloves asegura haberse sentido nervioso la primera vez que se encontró con Rowling pues no quería que ella pensara en una posible «mala adaptación». El reparto estuvo integrado por [[Daniel Radcliffe]], [[Rupert Grint]], [[Emma Watson]], [[Richard Harris]], [[Maggie Smith]], [[Robbie Coltrane]], [[Alan Rickman]] y [[Ian Hart]]. Los efectos especiales corrieron a cargo, principalmente, de [[Sony Pictures|Sony Pictures Imageworks]] e [[Industrial Light & Magic]], y se incluyeron más de 600 tomas con [[Imagen generada por computadora|efectos generados por computadoras]] para las cuales fueron contratadas varias empresas especializadas.
'''''Lares Potter y la piedra anal''''' (conocido como Jorge Alfredo Lares

La concepción de ''Harry Potter y la piedra filosofal'' comenzó en [[1997]], cuando el [[Productor cinematográfico|productor]] [[Reino Unido|británico]] [[David Heyman]] buscaba en [[Hollywood]] un libro infantil que pudiera servir de inspiración para una película exitosa. Poco después, su compañía (Heyday Films) le sugeriría ''La piedra filosofal'', proyecto que Heyman presentaría a [[Warner Bros.]] Así, en [[1999]] Rowling vendió los derechos fílmicos de los primeros cuatro libros de la serie por poco menos de [[Dólar estadounidense|$]]2.000.000. Como detalle adicional, la autora demandó que el elenco principal tendría que ser de nacionalidad británica, permitiendo sólo algunas excepciones como la del actor irlandés Richard Harris (intérprete de [[Albus Dumbledore]]); esto fue así con tal de mantener un vínculo cultural entre el libro y la adaptación. En las fases iniciales de la etapa de producción, se propuso al director [[Steven Spielberg]] para dirigir la película, pero éste terminaría por declinar la oferta. Finalmente, la producción dio comienzo en el [[2000]], bajo la dirección de Chris Columbus, con el rodaje de la mayoría de las escenas en los estudios Leavesden.

A su estreno, ''Harry Potter y la piedra filosofal'' recibió en su mayoría críticas positivas por parte de la [[Crítica cinematográfica|prensa especializada]], recaudando casi 975 millones de dólares en todo el mundo y obteniendo tres nominaciones a los [[premios Óscar]] (incluyendo la mención de [[John Williams (compositor)|John Williams]] dentro de la categoría «[[Anexo:Óscar a la mejor banda sonora|Mejor banda sonora original]]» por su contribución a la misma). Previo a su éxito crítico y comercial, los productores ya tenían intenciones de adaptar toda la serie literaria de ''Harry Potter'',<ref>{{cita web |url= http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=453162&high=potter |título= Brujo y adolescente |fechaacceso=11 de agosto de 2009 |editorial= La Nación |idioma= español }}</ref> compuesta finalmente de 7 libros —la adaptación del [[Harry Potter y las Reliquias de la Muerte|último libro]] constará de [[Harry Potter y las Reliquias de la Muerte (películas)|dos partes]], estrenándose en [[Harry Potter y las Reliquias de la Muerte (película)|2010 y 2011]], respectivamente—.

== Argumento ==
{{VT|Anexo:Argumento de Harry Potter}}
[[Harry Potter (personaje)|Harry Potter]] es un niño huérfano que vive con sus únicos parientes vivos, la [[familia Dursley]], en un suburbio inglés. En su cumpleaños número 11, Harry es visitado por un misterioso individuo llamado [[Rubeus Hagrid]], quien le revela que realmente él es un mago bastante popular en el mundo mágico por haber sobrevivido al ataque mortal de [[Lord Voldemort]] cuando sólo tenía un año de edad. Tras haber asesinado a sus padres ([[James Potter|James]] y [[Lily Potter]]), Voldemort intentó atacar a Harry pero no consiguió matarlo, dejándole solamente una cicatriz en forma de rayo sobre su frente. Sabiendo esto, Hagrid acompaña a Harry para comprar lo necesario con tal de comenzar su formación en el [[Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería]].

[[Archivo:Lord Voldemort's Figure.jpg|thumb|right|250px|Figura de [[Lord Voldemort]] hecha por el artista Kevindooley.]]

Sin el consentimiento de sus tíos, Harry Potter asiste a Hogwarts para empezar a aprender [[Hechizo|conjuros]] y conocer a nuevos amigos; en el proceso, también inicia sus rivalidades con otros estudiantes y parte del personal del colegio. Durante su estancia, Harry Potter descubre que la institución alberga un misterioso objeto en sus dominios el cual es conocido como la [[piedra filosofal]]. Este poderoso elemento es buscado discretamente por Voldemort, a quien la comunidad mágica daba por muerto tras haberle rebotado el ataque mortal dirigido contra Harry Potter. Contrario a dichas creencias, su espíritu desea afanosamente encontrar la piedra para recuperar sus antiguas habilidades de [[Brujería|brujo]]. Además, la piedra filosofal es conocida por otorgar igualmente la inmortalidad a su poseedor.

Tras intuir que alguien está intentando robar la legendaria piedra, Harry y sus amigos, [[Hermione Granger]] y [[Ron Weasley]], dan aviso a los profesores del colegio pero éstos se niegan a creer que sus advertencias tengan fundamento, puesto que saben que el objeto se halla bien resguardado en una cámara secreta y vigilada. En vista de lo anterior, deciden acudir a la cámara para asegurarse de que nadie consiga robarla. Una vez dentro, se topan con una serie de obstáculos y trampas que deben sortear antes de llegar al cuarto donde se aloja la piedra filosofal. Al final, sólo Harry logra llegar a este destino encontrándose con el profesor [[Quirinus Quirrell]] en el lugar. El profesor admite que ha sido él quien ha mantenido con vida a Lord Voldemort al alimentarse con sangre de unicornios en el Bosque Prohibido, alojándolo a manera de [[parásito]] en su cuerpo. Después de enfrentarse contra Quirrell y Voldemort, Harry Potter logra evitar que este último se apodere de la piedra, la cual a últimas instancias es destruida por el director del colegio, [[Albus Dumbledore]]. Al concluir el período escolar, Harry regresa a su hogar con los Dursley en espera de que comience su segundo año en Hogwarts.

== Reparto ==
{{VT|Anexo:Reparto de películas de Harry Potter}}

Rowling insistió personalmente que el elenco debía ser [[Reino Unido|británico]].<ref name="Harry Potter and the Philosopher's Stone">{{cita noticia |título= Harry Potter and the Philosopher's Stone|url= http://film.guardian.co.uk/News_Story/Critic_Review/Guardian_Film_of_the_week/0,,595317,00.html |editorial= Guardian Unlimited |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> Como directora de ''[[casting]]'' de ''Harry Potter y la piedra filosofal'', Susie Figgis se vio en la necesidad de desempeñar su labor mediante consultas constantes a Rowling y Columbus, primordialmente para elegir a los intérpretes de Harry, Ron y Hermione.<ref name="columbointer">{{cita noticia |título= Chris Columbus Talks Potter|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034099p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> Así comenzó la etapa de selección principal,<ref>{{cita noticia |título= Attention All Muggles! |url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034104p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> siendo considerados solamente niños británicos.<ref name="maincasting">{{cita noticia |título= ''Harry Potter'' Casting Frenzy |url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034105p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> Las audiciones se dividieron en tres partes: primeramente, tenían que leer una página de la novela homónima. En caso de recibir el llamado correspondiente, el siguiente paso consistía en [[Improvisación|improvisar]] una escena de los estudiantes en Hogwarts. Finalmente, los candidatos finalistas tenían que leer varias páginas del guión frente a Columbus.<ref name="maincasting"/> Curiosamente, algunos segmentos del guión de Columbus para ''[[Young Sherlock Holmes]]'' ([[Anexo:Cine en 1985|1985]]), del director [[Barry Levinson]], fueron incorporados en este ''casting''.<ref name="trouble">{{cita web |url= http://filmforce.ign.com/articles/034/034108p1.html|título= IGN: Trouble Brewing with Potter Casting? |editorial= IGN|fechaacceso=27 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> El [[11 de julio]] de [[2000]], Figgis abandonó la producción, quejándose de que varios niños que habían audicionado «maravillosamente» no tendrían posibilidad alguna de ser elegidos por Columbus.<ref name="trouble"/> El [[8 de agosto]] del mismo año, el virtualmente desconocido [[Daniel Radcliffe]] y los primerizos [[Emma Watson]] y [[Rupert Grint]] eran elegidos entre miles de niños.<ref>{{cita noticia |título= Daniel Radcliffe, Rupert Grint and Emma Watson bring Harry, Ron and Hermione to life for Warner Bros. Pictures "Harry Potter and the Sorcerer's Stone"|url= http://movies.warnerbros.com/pub/movie/releases/harrycast.html |editorial= Warner Brothers |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref>

{{Imagen múltiple| posición_tabla = derecha| dirección = vertical |ancho = 200 | título = Actores principales de ''[[Harry Potter]]'' | posición_título = center| foto1 = DANIEL RADCLIFFE 07.jpg | texto1 = [[Daniel Radcliffe]] (intérprete de [[Harry Potter (personaje)|Harry Potter]])| posición_texto1 = center | foto2 = Rupert Grint.jpg | texto2 = [[Rupert Grint]] (intérprete de [[Ron Weasley]]) | posición_texto2 = center | foto3 = Emma Watson cropped.jpg| texto3 = [[Emma Watson]] (intérprete de [[Hermione Granger]])| posición_texto3 = center}}

*[[Daniel Radcliffe]] como [[Harry Potter (personaje)|Harry Potter]]: un niño común y corriente con una cicatriz de rayo en su frente, que tiene la misteriosa habilidad de provocar que cosas extrañas sucedan a su alrededor. Tras la muerte de sus padres, fue llevado con sus tíos donde, en su cumpleaños once, descubre que es un [[mago]] y es invitado al [[Colegio Hogwarts de Magia y Hechiceria]]. Columbus se había interesado en él desde que vio su participación en la película ''[[David Copperfield (1999)|David Copperfield]]'' ([[Anexo:Cine en 1999|1999]]) producida por la [[British Broadcasting Corporation|BBC]]. Sin embargo, Figgis le mencionó que los padres de Radcliffe no permitirían que su hijo interpretara a Harry Potter, pues a su parecer eran «algo sobreprotectores» con él.<ref name="ew">{{cita noticia |título= Inside Harry Potter|url= http://www.ew.com/ew/article/0,,254808,00.html |editorial= Entertainment Weekly |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> Columbus explicaría luego que su persistencia en ofrecerle el rol a Daniel fue lo que realmente hizo que Figgis se resignara a darle una oportunidad.<ref name="ew"/> Así, presentó su audición sólo después de que [[David Heyman]] y [[Steve Kloves]] se reunieran con él y con sus padres durante la producción de la obra ''Stones in his Pockets'', en [[Londres]].<ref>{{cita noticia |título= One enchanted night at theater, Radcliffe became Harry Potter|url= http://www.eastvalleytribune.com/story/92834?source=rss&dest=STY-92834 |editorial= East Valley Tribune |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> Ambos lograron convencer a los padres del actor al prometerles que evitarían que la prensa se entrometiera en la vida personal de su hijo.<ref name="ew"/> Finalmente, Rowling aprobó la sesión de Daniel comentando, «tras ver [su] presentación, no creo que Chris Columbus pueda encontrar a un mejor Harry».<ref>{{cita web |url= http://premium.edition.cnn.com/2000/WORLD/europe/08/22/potter.casting.02/|título= British child actor "a splendid Harry Potter" |editorial= CNN.com|fechaacceso=27 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Tras el cierre de la producción, Daniel recibió £1 millón de [[Libra esterlina|libras]] por su actuación, aunque él mismo comentó que «eso no era lo más importante».<ref name="maincastinter">{{cita noticia |título= Cuando Danny conoció a Harry |url= http://www.clarin.com/diario/2001/12/16/c-00901.htm|editorial= Clarín.com |idioma= español |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> Adicionalmente, [[William Moseley]] audicionó para el mismo papel —años después sería elegido para interpretar a [[Peter Pevensie]] en ''[[The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe]]''.<ref>{{cita noticia |título= "Narnia" Star William Moseley Reflects On Nearly Becoming Harry Potter|url= http://moviesblog.mtv.com/2008/05/02/narnia-star-william-moseley-reflects-on-nearly-becoming-harry-potter/ |editorial= [[MTV]] |idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> En cuanto al [[doblaje]] en [[Idioma español|español]], [[Arturo Castañeda Mendoza]] y [[Axel Amigo]] fueron los actores que prestaron sus voces para las versiones de [[Hispanoamérica]] y [[España]], respectivamente.<ref name=dhispana>{{cita web |url=http://welcome.to/doblaje/H/harrypotter1.html|título= Doblaje en español: Harry Potter y la piedra filosofal|fechaacceso=28 de julio de 2009|autor= Vladimir García |idioma= español }}</ref><ref name="despaña">{{cita web |url= http://www.eldoblaje.com/|título= Eldoblaje.com|fechaacceso=6 de enero|añoacceso= 2009|autor= Sitio web |idioma= español }}</ref>
*[[Rupert Grint]] como [[Ron Weasley]]: el menor de siete hermanos en una familia con carencias económicas, que desarrolla una profunda amistad con Harry. A sus 13 años, Rupert era el actor infantil de mayor edad en el trío completado por Daniel y Emma; él concluyó que era perfecto para el rol «debido a su cabello [[Rutilismo|pelirrojo]]» considerándose también un fiel seguidor de la serie literaria.<ref name="maincastinter"/> Tras ver el anuncio de las audiciones para ''Harry Potter'' en ''Newsround'', envió un video donde [[rap]]eaba sobre lo mucho que quería interpretar a Ron. El clip fue elegido por los responsables del ''casting'', quienes llamaron a Rupert para conocerlo en persona.<ref name="maincastinter"/> Los doblajes en Hispanoamérica y España fueron realizados por los actores [[Carlos Díaz (actor de voz)|Carlos Díaz]] y [[Ian Lleonart]].<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Emma Watson]] como [[Hermione Granger]]: una niña extremadamente [[Inteligencia|inteligente]], hija de ''[[Muggle (Harry Potter)|muggles]]'' que, a pesar de que su personalidad choca en un principio con las de Harry y Ron, se convierte en la mejor amiga de ambos (su amistad inicia justo después de que éstos la rescataran de un desorientado ''[[Troll (Harry Potter)|troll]]'' que deambulaba en Hogwarts). Impresionado por sus actuaciones en las [[Teatro (arte escénico)|obras de teatro]] escolares, el profesor de Emma la recomendó a los representantes del personal responsable de las audiciones de ''Harry Potter''.<ref name="emmaemma">{{cita web |url= http://www.emmawatsonofficial.com/#emma|título= Emma |editorial= Emmawatsonofficial.com|fechaacceso=27 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Emma realizó su audición con seriedad, aunque «nadie pensó que ella obtendría el papel».<ref name="maincastinter"/> Los productores se mostraron tan fascinados por su confianza personal, que dejaron de lado a las candidatas previas que podían quedarse con el papel.<ref>{{cita web |url= http://www.buzzle.com/editorials/6-22-2004-55758.asp|título= Emma Watson, New Teenage Sensation!! |editorial= Buzzle|fechaacceso=27 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Igualmente, Rowling logró convencerse de su actuación desde la primera sesión que Emma realizó.<ref name="emmaemma"/> En lo que se refiere al doblaje, [[Mitzy Corona]] y [[Michelle Jenner]] fueron contratadas para las versiones de Hispanoamérica y España, respectivamente.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Richard Harris]] como [[Albus Dumbledore]]: el director de Hogwarts es uno de los más famosos y poderosos magos que jamás hayan existido en la historia. Es quien decide que Harry permanezca con sus tíos tras la muerte de sus padres. Al principio, Harris rechazó la invitación para interpretar a Dumbledore, pero luego la aceptaría debido a que su nieta lo amenazó con no volver a hablarle en caso de que no se incorporara al elenco.<ref>{{cita noticia |título= Richard Harris: The Envelopes, Please|url= http://www.people.com/people/article/0,26334,623179,00.html |editorial= People|idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> Los actores de doblaje [[César Arias]] y [[Claudio Rodríguez (actor)|Claudio Rodríguez]] prestaron sus voces para las versiones de Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Robbie Coltrane]] como [[Rubeus Hagrid]]: es el [[guardabosques]] de Hogwarts, así como el guardián de sus llaves y terrenos. Fue quien llevó a Harry con sus tíos a bordo de una [[motocicleta]] voladora, sólo para regresar por él en su cumpleaños once. Tiene una especial afición por las [[Criatura mitológica|criaturas mitológicas]], especialmente por los [[Dragón|dragones]]. Coltrane fue la primera elección de Rowling,<ref name="personalchoice">{{cita noticia |título= Author's Favorites Cast For Harry Potter|url= http://www.imdb.com/news/wenn/2000-08-14#celeb9 |editorial= IMDb|idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> siendo también un fanático de la serie de libros homónima. Para interpretar a Hagrid, se reunió con la autora para conversar sobre los orígenes y el futuro del personaje.<ref name="ew"/> En Hispanoamérica y España, [[Humberto Solórzano]] y [[Carlos Kaniowsky]] se encargaron de doblar al personaje en español.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Alan Rickman]] como [[Severus Snape]]: es el maestro de Pociones y jefe de la casa [[Slytherin]] en Hogwarts. Detesta a Harry a causa de una relación rencorosa que siempre sostuvo con el padre de éste. Aunque en un pasado fue un [[mortífago]], Dumbledore le tiene mucha confianza. El actor [[Tim Roth]] mostró interés en este personaje pues sus hijos son fanáticos de ''Harry Potter'', sin embargo su agenda de trabajo no le permitía asumir dicho papel, así que finalmente acabaría incorporándose a ''[[El planeta de los simios (2001)|El planeta de los simios]]''.<ref>{{cita noticia |título= What Would "Potter" Have Been Like With Tim Roth As Snape?|url= http://moviesblog.mtv.com/2007/12/07/what-would-potter-have-been-like-with-tim-roth-as-snape/ |editorial= MTV|idioma= inglés |fechaacceso=27 de julio de 2009 }}</ref> El doblaje en español fue realizado por [[Carlos Segundo]] y [[Juan Fernández (actor)|Juan Fernández]], para las versiones de Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Maggie Smith]] como [[Minerva McGonagall]]: es la subdirectora de Hogwarts y jefa de la casa [[Gryffindor]], así como profesora de [[Anexo:Asignaturas de Hogwarts#Transformaciones|Transformaciones]] del colegio. Minerva acompañó a Dumbledore cuando éste llevó a Harry Potter con sus tíos al morir James y Lilly Potter. Posee la habilidad de transformarse en un [[Felis silvestris catus|gato]]. Smith fue la elección personal de Rowling para el personaje.<ref name="personalchoice"/> El personaje fue doblado al español por las actrices de voz [[Magda Giner]] y [[Mari Luz Olier]] (Hispanoamérica y España, respectivamente).<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Tom Felton]] como [[Draco Malfoy]]: mago heredero de una familia rica. Después de que Harry rechazara su amistad, Draco desarrolla un odio total hacia Harry y sus amigos. Junto a Daniel, Tom Felton fue uno de los pocos niños que ya habían tenido participaciones previas en obras teatrales o fílmicas.<ref name="maincastinter"/> El doblaje al español fue hecho por [[Alexei Mayen]] y [[Nacho Aldeguer]], en Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Ian Hart]] como el profesor [[Quirinus Quirrell]]: es el nervioso profesor de [[Anexo:Asignaturas de Hogwarts#Defensa contra Las Artes Oscuras|Defensa contra las Artes Oscuras]] en Hogwarts. Siempre usa un [[turbante]] pues en su nuca se halla oculto un debilitado Lord Voldemort, a manera de parásito. Para permitir que Voldemort se mantuviera con vida, Quirrell mata a los [[unicornio]]s del [[Anexo:Lugares ficticios en Harry Potter#El Bosque Prohibido|Bosque Prohibido]] para beber su sangre. [[David Thewlis]] audicionó para el rol, aunque no sería contratado hasta la [[Harry Potter y el prisionero de Azkaban (película)|tercera película]] de ''Harry Potter''.<ref>{{cita web |url= http://web.archive.org/web/20040612200713/http://www.moviehole.net/news/3764.html|título= Interview:David Thewlis |editorial= Movie Hole|fechaacceso=27 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Los actores [[Jesús Barrero]] y [[Abraham Aguilar]] prestaron sus voces para las versiones en español de Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Richard Griffiths]] como [[La familia Dursley#Vernon Dursley|Vernon Dursley]]: maltrata a su sobrino Harry, puesto que no quiere que éste descubra su verdadera identidad de mago. Para ello, Vernon se encarga de quemar cada carta que Hogwarts ha enviado a su hogar. Las versiones en español de Hispanoamérica y España fueron realizadas por [[Jorge Santos]] y [[Juan Luis Mas]], respectivamente.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Fiona Shaw]] como [[La familia Dursley#Petunia Dursley|Petunia Dursley]]: la tía de Harry trata mal a su sobrino, al igual que su esposo Vernon. El doblaje al español fue realizado por [[Norma Iturbe]] y [[Ana Ángeles García]], en Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Harry Melling]] como [[La familia Dursley#Dudley Dursley|Dudley Dursley]]: el primo obeso y voluminoso de Harry. Los actores [[Diego Armando Ángeles]] y [[Raúl Alcañiz]] prestaron sus voces para el doblaje de Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[John Hurt]] como [[Anexo:Personajes secundarios de Harry Potter#Ollivander|Ollivander]]: propietario de la tienda especializada en la creación de [[Varita mágica|varitas mágicas]] «de mayor calidad en el mundo mágico». Ollivander posee la habilidad de encontrar la varita ideal para cada cliente que acude a su tienda, recordando asimismo a cada una de las varitas que ha vendido a lo largo de su vida. Es quien le revela a Harry la relación entre Lord Voldemort y su cicatriz en forma de rayo. En lo que concierne al doblaje en español, [[José Luis Orozco]] y [[Julio Núñez]] prestaron sus voces para las versiones de Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Matthew David Lewis|Matthew Lewis]] como [[Neville Longbottom]]: un estudiante tímido que hace amistad con Harry, Ron y Hermione. Es el blanco frecuente de las bromas pesadas provenientes de Malfoy y su pandilla. Por otra parte, fue doblado al español por [[Amado Cabrera]] (Hispanoamérica) y [[Daniel Weimberg]] (España).<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Warwick Davis]] como [[Filius Flitwick]]: es el profesor de [[Anexo:Asignaturas de Hogwarts#Encantamientos|encantamientos]] en Hogwarts, siendo también el jefe de la casa [[Ravenclaw]]. El doblaje al español del mismo fue realizado por [[Jorge Roig]] y [[Eduardo Moreno (actor)|Eduardo Moreno]], en Hispanoamérica y España respectivamente.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[John Cleese]] como [[Fantasmas de Hogwarts#Nick Casi Decapitado|Nick Casi Decapitado]]: [[Fantasmas de Hogwarts|fantasma]] de la casa Gryffindor cuya cabeza casi es arrancada a causa de una ejecución fallida. Respecto al doblaje en español en Hispanoamérica y España, la labor fue hecha por [[Alfonso Ramírez]] y [[Ángel Amorós]].<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Julie Walters]] como [[Molly Weasley]]: es la madre de Ron, quien le enseña a Harry la manera de ingresar a la [[Andén 9 y 3/4|plataforma 9¾]]. Antes de que Walters fuera elegida, la actriz [[Estados Unidos|estadounidense]] [[Rosie O'Donnell]] estuvo en conversaciones con Columbus para interpretar este papel.<ref>{{cita noticia |título= "Rosie" in Harry Potter?|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034101p1.html |editorial= IGN|idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> En cuanto al doblaje, las actrices [[Ruth Toscano]] y [[Begoña Hernando]] prestaron sus voces para las versiones de Hispanoamérica y España.<ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>
*[[Richard Bremmer]] como [[Lord Voldemort]]: el mago más temido del mundo mágico. Fue derrotado y casi aniquilado al recibir accidentalmente su propio [[Anexo:Hechizos en Harry Potter#Avada Kedavra (Maldición asesina)|ataque mortal]] que había intentado lanzar contra Harry. Reducido a la forma de un parásito, Voldemort quiere encontrar la piedra filosofal para recuperar su forma humana y sus poderes, además de obtener la inmortalidad. Cabe señalarse que Bremmer interpreta únicamente a Voldemort en la escena ''[[flashback]]'' donde se aprecia el momento en que su ataque contra Harry fue repelido. En las escenas finales, la voz y rostro del mismo es provista por [[Ian Hart]] (siendo doblado al español por [[Blas García]] y [[José Antonio Ceinos]], para Hispanoamérica y España).<ref>{{cita web |url= http://www.mugglenet.com/castpages/credits.shtml|título= Credit Confusion |editorial= MuggleNet|fechaacceso=28 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref><ref name=dhispana/><ref name="despaña"/>

Adicionalmente, [[Rik Mayall]] audicionó para el papel de [[Fantasmas de Hogwarts#Peeves|Peeves]],<ref>{{cita noticia |título= Potter Gloucester Set Report|url= http://uk.movies.ign.com/articles/050/050980p1.html |editorial= IGN|idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> sin embargo su participación en la película fue eliminada durante el proceso de edición.<ref name="greg">{{cita web |url= http://web.archive.org/web/20071215132239/http://movies.yahoo.com/movie/preview/1808404331 |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001) |editorial= [[Yahoo!]]|fechaacceso=28 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

== Producción ==
=== Elección del director ===
En [[1997]], el productor David Heyman se encontraba en [[Hollywood]] buscando un [[Literatura infantil|libro infantil]] que pudiera adaptarse en una [[Cine|versión cinematográfica]] exitosa. Previamente, había planeado producir ''The Ogre Downstairs'' ([[1974]]) de [[Diana Wynne Jones]], aunque el proyecto decayó a últimas instancias. Su equipo de Heyday Films le sugirió entonces ''[[Harry Potter y la piedra filosofal]]'', idea que Heyman calificó como «estupenda».<ref name="ew"/> Un año después de haber presentado su nuevo proyecto a los estudios [[Warner Bros.]],<ref name="ew"/> [[J. K. Rowling]] le vendió los derechos de las primeras cuatro novelas de ''Harry Potter'' a la empresa por la cantidad de £1 millón ($1.982.900).<ref>{{cita noticia |título= WiGBPd About Harry|url= http://www.quick-quote-quill.org/articles/2000/0700-austfinrev-bagwell.html |editorial= Australian Financial Review |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> A manera de condicionante, Rowling demandó que el reparto principal fuera estrictamente británico, permitiendo sólo algunas excepciones tales como la del actor [[Richard Harris]] para el rol de Dumbledore. Otras salvedades volverían a repetirse en ''[[Harry Potter y el cáliz de fuego (película)|Harry Potter y el cáliz de fuego]]'', donde fueron contratados actores [[Francia|franceses]] y otros provenientes de [[Europa Oriental|Europa del Este]], aunque en este caso dichas inclusiones se hallan especificadas en el [[Harry Potter y el cáliz de fuego|libro homónimo]].<ref name="Harry Potter and the Philosopher's Stone"/> Al principio, la autora vaciló acerca de la venta de los derechos de su serie, pues «no quería darles el control sobre el resto de la historia» una vez que vendiera también los derechos de los personajes, aspecto que habría permitido a Warner Bros. la posibilidad de realizar secuelas independientes al término de la serie literaria.<ref>{{cita vídeo|title= Friday Night with Jonathan Ross|people= Ross, Jonathan, [[J. K. Rowling]]|year= 2007|url= http://www.accio-quote.org/articles/2007/0706-bbc-ross.html|publisher= [[BBC One]]|language= inglés|accessdate= 31 de julio de 2007}}</ref>

{{cuadro azul|
''Harry Potter'' es uno de esos logros literarios intemporales que llega una vez en la vida. Considerando el seguimiento apasionado que han generado sus libros en todo el mundo, era importante para nosotros encontrar a un director que tuviera cierta afinidad tanto por los niños como por la magia. No puedo pensar en nadie mejor para esto que Chris [Columbus].|El productor Lorenzo di Bonaventura<ref name="columbus">{{cita noticia |título= Chris Columbus to Direct Harry Potter|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034098p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref>}}

Originalmente, [[Steven Spielberg]] fue considerado para dirigir ''La piedra filosofal'', sin embargo rechazó la oferta.<ref>{{cita noticia |título= No "Harry Potter" for Spielberg|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034089p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> Una de las principales sugerencias de Spielberg fue la de adaptar el libro en forma de una [[Cine de animación|película animada]] con la voz de [[Haley Joel Osment]] como Harry Potter.<ref>{{cita web |url= http://www.ew.com/ew/article/0,,275704_2,00.html |título= Potter's Field |editorial= [[Entertainment Weekly]]|fechaacceso=28 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Asimismo, pensó que sería viable incorporar elementos de las siguientes novelas en dicha adaptación.<ref name="ew"/> Otra cuestión que le hizo desestimar la oferta fue que «había demasiada expectativa en las ganancias; ese interés económico puede ser fácilmente comparado con dispararle a patos en un barril. Se trata de un obstáculo, similar a tener mil millones de dólares y ponerlos en tu cuenta bancaria personal. No hay alternativa en eso».<ref>{{cita noticia |título= For Spielberg, making a Harry Potter movie would have been no challenge|url= http://www.hollywood.com/news/detail/id/1091358 |editorial= Hollywood.com |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> En su [[página web]] oficial, Rowling mencionó que ella no intervenía en la elección de los directores para cada película diciendo textualmente, «Cualquiera que piense que yo lo he [o habría] vetado [refiriéndose a Spielberg] necesita reparar su [[Anexo:Objetos mágicos en Harry Potter#Pluma a vuelapluma|pluma a vuelapluma]]».<ref>{{cita web |url= http://www.jkrowling.com/textonly/en/rubbishbin_view.cfm?id=8 |título= Rubbish Bin: J K Rowling veto-ed Steven Spielberg |editorial= J.K. Rowling.com |fechaacceso=28 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Heyman afirmó que Spielberg decidió dirigir cualquier proyecto entre una lista conformada por ''[[Inteligencia Artificial (película)|Inteligencia Artificial]]'', ''[[Minority Report]]'', ''[[Memorias de una geisha (película)|Memorias de una geisha]]'' y ''Harry Potter'', «el que fuera primero» concluye Heyman. Así, él se decidió por la primera.<ref name="ew"/>

Poco después, los productores comenzaron a contactar a otros cineastas. Entre ellos se encontraban [[Chris Columbus]], [[Terry Gilliam]], [[Jonathan Demme]], [[Mike Newell]], [[Alan Parker]], [[Wolfgang Petersen]], [[Rob Reiner]], [[Ivan Reitman]], [[Tim Robbins]], [[Brad Silberling]], [[M. Night Shyamalan]] y [[Peter Weir]].<ref name="ew"/><ref name="greg"/><ref>{{cita noticia |título= A Good Night for Harry Potter?|url= http://www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=15294 |editorial= Comingsoon.net |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> De los anteriores, Petersen y Reiner fueron descartados en marzo de 2000,<ref>{{cita noticia |título= Two Potential "Harry Potter" Director's Back Out|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034092p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> por lo que la decisión final fue entre Silberling, Columbus, Parker y Gilliam.<ref>{{cita noticia |título= Harry Potter Director Narrowed Down|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034096p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> La primera elección de Rowling era Terry Gilliam,<ref>{{cita noticia |título= Terry Gilliam bitter about Potter|url= http://www.wizardnews.com/story.20050829.html |editorial= Wizard News |idioma= inglés |fechaacceso=28 de julio de 2009 }}</ref> pero Warner Bros. decidió que Columbus era el más experimentado basándose en sus trabajos previos tales como ''[[Home Alone]]'' y ''[[Mrs. Doubtfire]]''.<ref name="columbus"/> En un lapso de dos horas, Columbus visualizó el aspecto artístico de la cinta, señalando que quería que las escenas con los ''muggles'' fueran «amargas y aburridas», en contraste con los segmentos del mundo mágico, los cuales veía como «coloridos, enérgicos y detallistas». Inspirándose en la película ''[[Grandes esperanzas (1946)|Grandes esperanzas]]'' ([[Anexo:Cine en 1946|1946]]), así como en ''[[Oliver Twist (película de 1948)|Oliver Twist]]'' ([[Anexo:Cine en 1948|1948]]) —ambas del director británico [[David Lean]]— y ''[[El Padrino (película)|El Padrino]]'' ([[Anexo:Cine en 1972|1972]]) de [[Francis Ford Coppola]], Columbus esperaba imitar «esa especie de oscuridad y transición escénicas, junto a la calidad fílmica inherente» para el nuevo proyecto. Otra cinta referenciada por el director como marco de inspiración para ''La piedra filosofal'' fue ''[[Oliver (película)|Oliver]]'' de [[Carol Reed]].<ref name="ew"/>

=== Redacción del guión ===
[[Steve Kloves]] fue contratado para escribir el [[Guión (género literario)|guión]]. Más tarde, describiría su labor como «díficil», al argumentar que dicha adaptación «no permitía desarrollar una estructura adecuada, en comparación con los dos libros siguientes».<ref name="salon">{{cita web |url= http://archive.salon.com/ent/col/srag/2000/02/24/kloves/index.html |título= A Wizard of Hollywood |editorial= [[Salon.com]] |fechaacceso=28 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Tras haber recibido una selección de [[sinopsis]] pertenecientes a libros que podían ser adaptados al cine (mismos que él nunca antes había leído)<ref name="ew"/> Kloves se encontró con ''Harry Potter'', el cual decidió comprar. Conforme lo fue leyendo, se fue convirtiendo progresivamente en un fanático de la serie.<ref name="salon"/> Al comunicarse con Warner Bros., coincidió con Rowling en que el filme debía poseer una esencia británica, traducida en actores que fueran de esa nacionalidad.<ref name="salon"/> Como [[anécdota]], Kloves admitió que la primera vez que se topó con Rowling, no quería que ella considerase mala la adaptación que él iba a llevar a cabo. Por otro lado, Rowling dijo al respecto que «estaba más que lista para detestar a Steve Kloves», aunque «la primera vez que me reuní con él, me preguntó '¿Sabes cuál es mi personaje favorito?' Yo pensé que diría 'Ron', pero para mi sorpresa contestó 'Hermione'».<ref name="ew"/>

=== Rodaje ===
Ante el ofrecimiento de dos compañías británicas, Warner Bros. comenzó la etapa de rodaje en los estudios Leavesden, misma que concluiría en julio de [[2001]].<ref name="greg"/> Las propuestas consistieron en ofrecer medidas de seguridad dentro de locaciones, disponer de los [[Leavesden Film Studios|estudios Leavesden]], así como modificar las leyes de trabajo infantil.<ref name="ew"/>

Las primeras escenas fueron grabadas el [[2 de octubre]] de 2000 en la estación de tren de [[Goathland]], radicada en el condado [[Yorkshire del Norte]].<ref>{{cita noticia |título= ''Potter'' Pics: Hagrid, Hogsmeade Station, and the Hogwarts Express|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034123p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> Se consideraron como posibles escenarios para Hogwarts el castillo sueco de Inverailort y la [[Catedral de Canterbury]]; no obstante, esta última rechazó el ofrecimiento pues consideró que ''La piedra filosofal'' abordaba temas [[pagano]]s.<ref>{{cita noticia |título= All 7 Harry Potter Books to Film?|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034107p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref><ref>{{cita noticia |título= Euro-AICN Special Report: HARRY POTTER, and a little bit on Aardman's next|url= http://www.aintitcool.com/display.cgi?id=6270 |editorial= Ain't it Cool News |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> Al final, el [[Castillo de Alnwick]] y la [[Catedral de Gloucester]] fueron elegidas,<ref name="ew"/> aun cuando algunas escenas del colegio fueron grabadas también en [[Harrow School]].<ref>{{cita noticia |título= Another Hogwarts Location for Potter|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034118p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> Otros segmentos fueron filmados en la [[Catedral de Durham]] (en este lugar se grabaron, durante dos semanas, las escenas correspondientes a los corredores y algunos salones de clases de Hogwarts),<ref name="privet">{{cita noticia |título= ''Potter'' Privet Drive Pics|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034121p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref><ref>{{cita noticia |título= ''Potter'' Pics: Part Two – The Hogwarts Set at Durham Cathedral|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034124p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> Oxford Divinity School (para las escenas de la enfermería de Hogwarts) y la biblioteca Duke Humfrey Library, misma que representó a la [[biblioteca]] del colegio.<ref>{{cita noticia |título= Hogwarts Oxford Location Pics & Rowling Speaks|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034131p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref>

Respecto al hogar de los tíos de Harry, el equipo se trasladó a la calle Picket Post Close, en [[Berkshire|Bracknell, Berkshire]], donde las labores duraron dos días.<ref name="privet"/> Cabe añadirse que los productores habían planeado utilizar un solo día para el rodaje en ese lugar, sin embargo tuvieron que pagar más dinero a los habitantes de dicha calle (por las sesiones de grabación) de lo que habían anticipado originalmente. A consecuencia de lo anterior, todas las escenas restantes correspondientes a [[Anexo:Lugares ficticios en Harry Potter#Privet Drive, 4|Privet Drive]] fueron filmadas en un set construido en los estudios Leavesden. Esto les significó además un ahorro importante de dinero.<ref>{{cita video|title=Harry Potter: behind the Magic |medium=TV |publisher=[[ITV1]] |date=2007-07-07 |people=Sheperd, Ben}}</ref>

Otros lugares que aparecen en la película son Australia House, en Londres (para el [[Anexo:Lugares ficticios en Harry Potter#Gringotts Banco de Magos|banco de magos Gringotts]]),<ref name="ew"/> la [[Christ Church (Oxford)|Iglesia Christ Church de Oxford]] (para el salón de trofeos de Hogwarts),<ref name="hat">{{cita noticia |título= Potter Set News & Pics|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034135p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> el [[Zoológico de Londres]] (para el lugar donde Harry conversa con la serpiente),<ref name="hat"/> y la [[Estación de Kings Cross]] (para algunas tomas específicas del libro).<ref name="lumos">{{cita noticia |título= "Lumos!"|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034148p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> Ante las diferencias en los títulos estadounidense (''Harry Potter and the Sorcerer's Stone'') y británico (''Harry Potter and the Philosopher's Stone''), todas las escenas que mencionan a la piedra filosofal fueron grabadas en 2 ocasiones: una en la que los actores decían «piedra filosofal» (del término ''Philosopher's Stone'') y otra en la que usaban la frase «piedra del hechicero» (''Sorcerer's Stone'').<ref name="greg"/> Los niños del reparto participaban del rodaje durante 4 horas al día en el set, pues 3 adicionales las usaban para acudir a la escuela. Curiosamente, desarrollaron una afición por el maquillaje facial de heridas en sus rostros.<ref name="ew"/> Además, Daniel Radcliffe tenía que usar [[Lente de contacto|lentes de contacto]] de color [[verde]] (tal y como se describe en el libro) pues él tiene ojos [[Azul|azules]].

<center>
<gallery>
Archivo:london-building-leaky-cauldron-2007-07-16.jpg|Edificio usado como uno de los exteriores de [[Anexo:Lugares ficticios en Harry Potter#El Caldero Chorreante|El Caldero Chorreante]].
Archivo:Alnwick Castle - Northumberland - 140804.jpg|El [[Castillo de Alnwick]] fue una de las principales locaciones de ''Harry Potter y la piedra filosofal'', específicamente para las escenas del [[Colegio Hogwarts de Magia y Hechiceria|colegio Hogwarts]].
Archivo:Primrose Hill -London Zoo -BT Tower -18n2006.jpg|El [[Zoológico de Londres]] sirvió para las escenas de Harry y los Dursley en su paseo familiar por el zoológico. En el lugar fue instalada una placa para conmemorar dicho suceso.<ref name="harry-potter">{{cita web |url= http://www.movie-locations.com/movies/h/harry_potter1.html |título= Filming locations for Harry Potter and the Philosopher's Stone|editorial= Movielocations.com|fechaacceso=28 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref>
Archivo:KingsCrossStationTrolley.JPG|La [[Estación de Kings Cross]] con el letrero alusivo a la [[Andén 9 y 3/4|plataforma 9¾]], única vía de acceso al [[Expreso de Hogwarts]].
</gallery>
</center>

=== Diseños y efectos especiales ===
[[Archivo:HP Wand lumos.gif|500px|thumb|left|Animación de una [[varita mágica]] ejecutando el [[Anexo:Hechizos en Harry Potter#Lumos|hechizo Lumos]], uno de los [[Anexo:Hechizos en Harry Potter|principales conjuros]] que aparecen en la serie ''[[Harry Potter]]''.]]

Judianna Makovsky fue la responsable de crear la [[indumentaria]] de ''La piedra filosofal''. Al principio, quería utilizar las mismas [[Toga (vestimenta)|togas]] que aparecen ilustradas en la portada de la novela homónima para las escenas de [[Quidditch]], aunque luego las descartaría al considerarlas un «gran problema». Así, decidió vestir a los actores con «[[Suéter|suéteres]] de [[bachillerato]], pantalones de [[esgrima]] del [[siglo XIX]] y protecciones para los brazos».<ref name="time">{{cita noticia |título= The First Look At Harry|url= http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1001148-1,00.html |editorial= Time |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> A su vez, el [[Diseño de producción|diseñador de producción]] Stuart Craig construyó los sets en los estudios Leavesden, incluyendo el [[Anexo:Lugares ficticios en Harry Potter#Gran Comedor|Gran Comedor de Hogwarts]], basándose para el mismo en varias catedrales británicas. Aun cuando inicialmente pidió usar una vieja calle como locación para las escenas del [[Anexo:Lugares ficticios en Harry Potter#Callejón Diagon|Callejón Diagon]], Craig optó por construir un set con toques arquitectónicos de los períodos [[Estilo Tudor|Tudor]] y [[Arquitectura georgiana|Georgiano]], así como de la época de la [[Ana I de Gran Bretaña|Reina Ana]].<ref name="time"/>

De igual manera, Columbus había decidido utilizar ''animatronics''<ref group="Nota">El término en inglés hace alusión a las formas [[robótica]]s y [[electrónica]]s utilizadas en [[marioneta]]s para hacerlas parecer como si tuvieran vida propia.</ref> y [[Imagen generada por computadora|gráficos animados por computadora]] para crear a las criaturas mágicas que aparecerían en la película, incluyendo a Fluffy (la mascota de tres cabezas de Hagrid).<ref name="columbointer"/> Nick Dudman, quien había participado en ''[[Star Wars: Episode I - The Phantom Menace|Star Wars: The Phantom Menace]]'', recibió la tarea de producir las [[prótesis]] que fueran necesarias para dichas criaturas, mientras que la empresa [[Creature Shop]] de [[Jim Henson]] fue la encargada de los efectos vinculadas a las mismas.<ref name="davis">{{cita noticia |título= Davis Confirms Potter Role|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034143p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> Uno de los diseñadores, John Coppinger, mencionó que los seres imaginarios tendrían que ser diseñados varias veces, antes de que se pudieran rodar las escenas correspondientes.<ref>{{cita noticia |título= Potter Creature Feature|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034144p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> Con un aproximado de 600 tomas con [[efectos especiales]], ''La piedra filosofal'' requirió la participación de muchas compañías, las cuales se ocuparon cada una de diferentes objetivos. Entre las más notables se encuentra [[Industrial Light & Magic]] (creó el rostro de Lord Voldemort en la nuca del profesor Quirrell), [[Rhythm & Hues Studios]] (animó a Norberto, el [[Anexo:Criaturas en Harry Potter#Dragón|dragón]] de Hagrid) y [[Sony Pictures|Sony Pictures Imageworks]] (elaboró las escenas de Quidditch).<ref name="ew"/>

=== Banda sonora ===
{{cita|El compositor [John Williams] acompaña las aventuras del protagonista con una música quizás excesivamente omnipresente en la película, en la que destaca su tema principal, al que recurre en distintos momentos. Partitura sinfónica que enfatiza la acción y subraya melódicamente lo mágico y enigmático, con un aire clásico que recuerda aquellos grandiosos trabajos del Hollywood más clásico.|MundoBSO<ref>{{cita web |url= http://www.mundobso.com/es/verbandasonora.php?id=1444 |título= Harry Potter y la piedra filosofal - Banda sonora|editorial= MundoBSO|fechaacceso=31 de julio de 2009 |idioma= español}}</ref>}}

[[John Williams (compositor)|John Williams]] fue contratado para componer la [[banda sonora]] de ''Harry Potter''.<ref>{{cita noticia |título= Harry Potter Composer Chosen|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034115p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=29 de julio de 2009 }}</ref> La composición de cada uno de los temas músicales la llevó a cabo en sus casas de [[Los Ángeles (California)|Los Ángeles, California]] y [[Tanglewood]], para finalmente grabar el repertorio en los estudios Air Lyndhurst y [[Estudios Abbey Road|Abbey Road]], en [[Londres]], durante el mes de agosto de [[2001]]. Durante su labor, Williams creó varios ''[[leitmotiv]]s'', destacando las piezas de Voldemort y Hogwarts, y "Hedwig's Theme", misma que sería incorporada al material final sólo después de que «a todos terminara por agradarles».<ref name="prelude">{{cita noticia |título= Potter Postlude|url= http://uk.movies.ign.com/articles/200/200342p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=31 de julio de 2009 }}</ref> El [[14 de diciembre]] de [[2001]], la asociación [[canadiense]] [[Canadian Recording Industry Association|CRIA]] certificó a la banda sonora con un [[Certificación de ventas discográficas|disco de oro]] por haber vendido más de 50.000 copias durante ese período.<ref>{{cita web |url= http://www.cria.ca/gold/1201_g.php |título= Gold & Platinum Certification - December 2001|editorial= Canadian Recording Industry Association|fechaacceso=31 de julio de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Las contribuciones de Williams a la franquicia continuaron con los filmes ''[[Harry Potter and the Chamber of Secrets (película)|Harry Potter and the Chamber of Secrets]]'' y ''[[Harry Potter y el prisionero de Azkaban (película)|Harry Potter y el prisionero de Azkaban]]''. A continuación, el nombre de cada una de las melodías introducidas en el material de ''Harry Potter y la piedra filosofal'', junto a su respectiva duración.<ref>{{cita noticia |título= Harry Potter and The Sorcerer's Stone Original Motion Picture Soundtrack [Original Soundtrack]|url= http://music.msn.com/album/?album=29446060 |editorial= MSN Music |idioma= inglés |fechaacceso=31 de julio de 2009 }}</ref>

{{Ficha de lista de canciones
| ocultar = no

| title1 = Prologue
| length1 = 2:13

| title2 = Harry's Wondrous World
| length2 = 5:21

| title3 = The Arrival of Baby Harry
| length3 = 4:25

| title4 = Visit to the Zoo and Letters from Hogwarts
| length4 = 3:23

| title5 = Diagon Alley and The Gringotts Vault
| length5 = 4:06

| title6 = Platform Nine-And-Three-Quarters and the Journey to Hogwarts
| length6 = 3:14

| title7 = Entry into the Great Hall and The Banquet
| length7 = 3:42

| title8 = Mr. Longbottom Flies
| length8 = 3:35

| title9 = Hogwarts Forever! and The Moving Stairs
| length9 = 3:46

| title10 = The Norwegian Ridgeback and A Change of Season
| length10 = 2:47

| title11 = The Quidditch Match
| length11 = 8:29

| title12 = Christmas at Hogwarts
| length12 = 2:57

| title13 = The Invisibility Cloak and The Library Scene
| length13 = 3:15

| title14 = Fluffy's Harp
| length14 = 2:38

| title15 = In the Devil's Snare and The Flying Keys
| length15 = 2:21

| title16 = The Chess Game
| length16 = 3:49

| title17 = The Face of Voldemort
| length17 = 6:10

| title18 = Leaving Hogwarts
| length18 = 2:14

| title19 = Hedwig's Theme
| length19 = 5:09

}}

== Recepción ==
=== Promoción, estreno y recaudación ===
El primer [[póster]] promocional fue lanzado el [[30 de diciembre]] de 2000,<ref>{{cita noticia |título= Potter Poster Pic|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034138p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> mientras que el [[Tráiler (cine)|tráiler]] original fue estrenado, vía satelital, el [[21 de febrero]] de 2001. Poco después, apareció como avance oficial de la película durante las proyecciones de ''[[See Spot Run]]'' en las [[Sala de proyección|salas de cine]] estadounidenses.<ref>{{cita noticia |título= Potter Preview Premieres Tomorrow|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034150p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> La banda sonora se comercializó a partir del [[30 de octubre]] de ese mismo año. Dos videojuegos basados en el filme fueron distribuidos en lo sucesivo; el primero (títulado ''[[Harry Potter and the Philosopher's Stone (videojuego)|Harry Potter and the Philosopher's Stone]]'') producido por [[Electronic Arts]] para varias consolas y el otro (lanzado en [[2003]]) para las [[Videoconsola|plataformas]] [[Nintendo GameCube|GameCube]], [[Playstation 2]] y [[Xbox]].<ref name="prelude"/><ref>{{cita web |url= http://www.gamespot.com/gamecube/action/harrypotterandthess/news.html?sid=6085531&om_act=convert&om_clk=gsupdates&tag=updates;title;6 |título= Sorcerer's Stone ships out|editorial= GameSpot|fechaacceso=2 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Asimismo, [[Mattel]] obtuvo los derechos correspondientes para producir una línea de [[juguete]]s basada en ''La piedra filosofal'', misma que sería vendida exclusivamente en tiendas de Warner Bros.<ref>{{cita noticia |título= Mattel Wins Harry Potter Toy Rights|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034085p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> De manera similar, [[Hasbro]] creó varios productos inspirados en la serie literaria, enfocándose principalmente en los objetos descritos en las novelas.<ref>{{cita noticia |título= Hasbro Gets Harry Potter Merchandise Rights|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034086p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> Con el propósito de promocionar la película, Warner Bros. firmó un contrato de $150 millones con [[Coca-Cola]].<ref name="lumos"/> Otra empresa que participó en la campaña de promoción fue [[LEGO]], la cual produjo una serie de escenarios idénticos a los edificios que aparecen en las escenas de ''Harry Potter'', así como un videojuego creado por la división [[LEGO Creator]].<ref>{{cita noticia |título= Son of Harry Potter LEGOs|url= http://uk.movies.ign.com/articles/300/300171p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref>

[[Archivo:Hogwarts1.jpg|thumb|350px|right|Maqueta del castillo de Hogwarts; Rowling mencionó que el nombre del colegio proviene de «Hogwort», denominación de una [[Plantae|planta]] que ella miró en los [[Real Jardín Botánico de Kew|Jardines de Kew]], tiempo antes de comenzar a escribir ''Harry Potter''.<ref>{{cita web |url= http://www.languagerealm.com/hplang/hogwarts.php |título= Hogwarts|editorial= Language Realm|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref><ref>{{cita web |url= http://facts.randomhistory.com/2009/05/24_harry-potter.html |título= 62 Magical Facts About . . .Harry Potter|editorial= Random Facts|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>]]

''Harry Potter y la piedra filosofal'' se estrenó a nivel mundial el [[4 de noviembre]] de 2001 en la plaza [[Leicester Square]], radicada en Londres, contando con un cine adaptado para lucir como el castillo de Hogwarts.<ref>{{cita noticia |título= Potter casts spell at world premiere|url= http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/film/1634408.stm |editorial= BBC News |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> Tras su debut, empezó a recaudar cuantiosas cifras; tan sólo en su primer día en Estados Unidos ganó $33,3 millones, rompiendo el récord de ''[[Star Wars: Episode I - The Phantom Menace|Star Wars: The Phantom Menace]]''. Durante su segundo día obtuvo $33,5 millones adiciones, con lo que generó un total de $90,3 millones en su primer fin de semana, lo cual le llevó a ser la producción más exitosa en sus primeros días de proyección (previamente había sido ''[[El mundo perdido: Parque Jurásico II]]'').<ref>{{cita noticia |título= "Harry Potter" magically shatters records|url= http://www.hollywood.com/news/Box_Office_Analysis_Harry_Potter_breaks_records/1097810 |editorial= Hollywood.com |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> La película mantendría dicho ''record'' hasta mayo de 2003, cuando ''[[Spider-Man (película)|Spider-Man]]'' recaudó $114,8 millones durante su primer fin de semana.<ref>{{cita noticia |título= "Spider-Man" Takes Box Office on the Ultimate Spin: $114.8 Million|url= http://www.boxofficemojo.com/news/?id=1157&p=.htm |editorial= [[Box Office Mojo]] |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> De forma coincidente, ''Harry Potter'' obtuvo una buena recepción en otros países tales como [[Japón]], [[Reino Unido]] y [[Alemania]] (en Reino Unido fue la película con más ganancias en su primer fin de semana, recaudando en total £66,1 millones y convirtiéndose en la cinta con mayores ganancias de todos los tiempos a nivel regional, hasta el estreno de ''[[Mamma Mia! (película)|Mamma Mia!]]'' en [[Anexo:Cine en 2008|2008]]).<ref>{{cita noticia |título= Harry Potter smashes box office records|url= http://news.bbc.co.uk/cbbcnews/hi/tv_film/newsid_1663000/1663981.stm |editorial= Newsround |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref><ref>{{cita noticia |título= Mamma Mia becomes highest grossing British film|url= http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/celebritynews/3283481/Mamma-Mia-becomes-highest-grossing-British-film.html |editorial= [[The Daily Telegraph]] |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref>

En total, obtuvo $974.733.550 (317,6 millones en Estados Unidos y 657,1 en el extranjero)<ref name="BOM">{{cita web |url= http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=harrypotter.htm |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial= Box Office Mojo|fechaacceso=2 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> con lo que pasaría a ser la segunda película más exitosa en la industria,<ref>{{cita noticia |título= Potter makes movie chart history|url= http://news.bbc.co.uk/cbbcnews/hi/tv_film/newsid_1828000/1828977.stm |editorial= Newsround |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> así como la [[Anexo:Películas con las mayores recaudaciones#Mayores recaudaciones por año|cinta con mayores recaudaciones de 2001]]. Tomando como referencia el año 2008, ''La piedra filosofal'' sigue siendo una de las cinco [[Anexo:Películas con las mayores recaudaciones|películas con mayores ingresos de todos los tiempos]], ubicándose detrás de ''[[Titanic (1997)|Titanic]]'', ''[[El Señor de los Anillos: el retorno del Rey]]'', ''[[Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest]]'' y ''[[The Dark Knight]]'' (sin considerar los [[Anexo:Películas con las mayores recaudaciones#Ajuste por inflación|ajustes por inflación]]).<ref>{{cita web |url= http://www.boxofficemojo.com/alltime/world/ |título= Worldwide Grosses|editorial= Box Office Mojo|fechaacceso=2 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Además, en el selecto grupo de «películas con dragones como personajes secundarios», ''Harry Potter'' es la que encabeza el listado siendo seguida por ''[[Harry Potter y el cáliz de fuego (película)|Harry Potter y el Cáliz de Fuego]]'' y ''[[Shrek]]''.<ref>{{cita web |url= http://www.boxofficemojo.com/genres/chart/?id=dragonelements.htm |título= DRAGON - SUPPORTING ROLE|editorial= Box Office Mojo|fechaacceso=2 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Otras categorías donde sobresale son «adaptación más exitosa de un libro infantil» (donde sobrepasa en ganancias a ''[[Harry Potter y la orden del fénix (película)|Harry Potter y la orden del fénix]]'', al igual que a ''[[The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe]]''),<ref>{{cita web |url= http://www.boxofficemojo.com/genres/chart/?id=childrensbook.htm |título= FAMILY - CHILDREN'S BOOK ADAPTATION|editorial= Box Office Mojo|fechaacceso=2 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> y «cintas filmadas en un ''set'' o edificio [[Catolicismo|católico]]».<ref>{{cita web |url= http://www.boxofficemojo.com/genres/chart/?id=boardingschool.htm |título= SCHOOL - PREP / BOARDING / CATHOLIC|editorial= Box Office Mojo|fechaacceso=2 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Finalmente, es la que ha obtenido mayores ganancias en la franquicia de ''Harry Potter'', seguida por ''La Orden del Fénix''.<ref>{{cita web |url= http://www.boxofficemojo.com/franchises/chart/?id=harrypotter.htm |título= Harry Potter Movies|editorial= Box Office Mojo|fechaacceso=2 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> La película tuvo las siguientes recaudaciones durante toda exhibición a nivel internacional.

{{col-begin}}
{{col-2}}
{| class="wikitable"
!align="center"|País
!align="center"|Recaudación<ref name="Recaudacionone">{{cita web|url = http://www.boxofficemojo.com/movies/?page=intl&id=harrypotter.htm|título = Harry Potter and the Sorcerer's Stone - Foreign Box Office|fechaacceso = 2 de agosto de 2009|editorial = Box Office Mojo|idioma= inglés}}</ref>
|-
|align="left"|{{Bandera|Estados Unidos}} [[Estados Unidos]]
|align="right"|$317.575.550
|-
|align="left"|{{Bandera|Japón}} [[Japón]]
|align="right"|152.993.493
|-
|align="left"|{{Bandera|Reino Unido}} [[Reino Unido]]<br />{{Bandera|Irlanda}} [[Irlanda]]<br />{{Bandera|Malta}} [[Malta]]
|align="right"|91.289.356
|-
|align="left"|{{Bandera|Alemania}} [[Alemania]]
|align="right"|67.802.864
|-
|align="left"|{{Bandera|Francia}} [[Francia]]<br />{{Bandera|Argelia}} [[Argelia]]<br />{{Bandera|Mónaco}} [[Mónaco]]<br />{{Bandera|Marruecos}} [[Marruecos]]<br />{{Bandera|Túnez}} [[Túnez]]
|align="right"|48.137.835
|-
|align="left"|{{Bandera|España}} [[España]]
|align="right"|24.403.961
|-
|align="left"|{{Bandera|Italia}} [[Italia]]
|align="right"|22.224.492
|-
|align="left"|{{Bandera|Australia}} [[Australia]]
|align="right"|21.404.392
|}
{{col-2}}
{| class="wikitable"
!align="center"|País
!align="center"|Recaudación<ref name="Recaudacionone" />
|-
|align="left"|{{Bandera|México}} [[México]]
|align="right"|16.955.650
|-
|align="left"|{{Bandera|Países Bajos}} [[Países Bajos]]
|align="right"|13.391.178
|-
|align="left"|{{Bandera|Brasil}} [[Brasil]]
|align="right"|9.701.073
|-
|align="left"|{{Bandera|Suecia}} [[Suecia]]
|align="right"|7.203.632
|-
|align="left"|{{Bandera|Noruega}} [[Noruega]]
|align="right"|6.810.296
|-
|align="left"|{{Bandera|Taiwán}} [[Isla de Taiwán|Taiwán]]
|align="right"|4.734.322
|-
|align="left"|{{Bandera|Nueva Zelanda}} [[Nueva Zelanda]]<br />{{Bandera|Fiyi}} [[Fiyi]]
|align="right"|3.165.322
|-
|align="left"|{{Bandera|Sudáfrica}} [[Sudáfrica]]
|align="right"|1.403.271
|}
{{col-end}}

==== Versión extendida ====
En [[agosto de 2009]], Warner Bros. reveló que tenía planes de lanzar una nueva versión de ''Harry Potter y la piedra filosofal'' así como de todas las demás películas de la serie a manera de ediciones extendidas. Todavía se desconocen los detalles al respecto, incluyendo si será una exhibición en cines o lanzamiento en formatos de video, puesto que la noticia no ha sido confirmada de manera oficial por los estudios.<ref>{{cita noticia |título= 'Harry Potter' Extended Editions Are Coming...?|url= http://moviesblog.mtv.com/2009/08/13/harry-potter-extended-editions-are-coming/ |editorial= MTV Movies Blog |idioma= inglés |fechaacceso=18 de agosto de 2009 }}</ref> El rumor comenzó a concebirse después de que el sitio web RopeofSilicon se percatara de la existencia del título «''Harry Potter y la piedra filosofal (edición extendida)''» en un boletin publicado por la [[Motion Picture Association of America]]; para informarse sobre este hallazgo, el ya mencionado portal se comunicó con Warner Bros. Home Video, confirmándole este último que «aunque no lo hemos anunciado, todas las películas de ''Harry Potter'' están previstas para ser lanzadas en ediciones especiales».<ref>{{cita noticia |título= Harry Potter Movies To Get Extended Edition Re-Releases?|url= http://www.slashfilm.com/2009/08/12/harry-potter-movies-to-get-rereleased-in-extended-editions/ |editorial= /Film |idioma= inglés |fechaacceso=18 de agosto de 2009 }}</ref><ref>{{cita noticia |título= UPDATED: Latest MPAA Ratings: BULLETIN NO: 2082 |url= http://www.ropeofsilicon.com/article/latest-mpaa-ratings-bulletin-no-2082 |editorial= RopeofSilicon.com |idioma= inglés |fechaacceso=18 de agosto de 2009 }}</ref>

=== Crítica ===
[[Archivo:Glenfinnan Viaduct.jpg|300px|thumb|Para algunos críticos, ''Harry Potter y la piedra filosofal'' generó un gran éxito tanto en crítica como en ganancias debido a que incorpora elementos fantásticos y cómicos junto con efectos especiales «sobresalientes». No obstante, Jose Luis Barrera de Encadenados.org deduce que la cinta «aburre a un espectador medio exigente porque anda montada sobre un guión sin tensión alguna, completamente plano».<ref>{{cita web |url= http://www.encadenados.org/n28/harry_potter_2.htm |título= Harry Potter y la piedra filosofal|editorial= Encadenados.org|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Fotografía del viaducto de Glenfinnan, usado en algunas escenas de la cinta.]]

El filme recibió críticas positivas por parte de la [[Crítica cinematográfica|prensa especializada]]. Tras su estreno, recibió 78% en [[Rotten Tomatoes]],<ref>{{cita web |url= http://www.rottentomatoes.com/m/harry_potter_and_the_sorcerers_stone/ |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)|editorial= Rotten Tomatoes|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> y 64% en [[Metacritic]]. Esta última concluyó que «consiguió reseñas generalmente favorables».<ref>{{cita web |url= http://www.metacritic.com/video/titles/harrypotterandthesorcerersstone |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial= Metacritic|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

==== Estados Unidos y Reino Unido ====
El semanario estadounidense ''[[Variety]]'' declaró que la película es «un producto cultural y comercial casi perfecto [...] el guión es fiel, los actores hacen bien su trabajo, los escenarios y vestuarios así como el maquillaje y los efectos especiales se relacionan y, a momentos, todo este conjunto excede lo que cualquiera pudiera imaginar». No obstante, encontró algunos detalles negativos entre los que destaca la «carencia de originalidad y de dramatismo en las escenas de mayor tensión», esta última atribuida directamente a la dirección de Chris Columbus.<ref>{{cita web |url= http://www.variety.com/review/VE1117916310.html?categoryid=31&cs=1 |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial=Variety|fechaacceso=8 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Richard Corliss de ''[[Time (revista)|Time]]'' consideró que es una «adaptación por cifras», criticando la serenidad y carisma de los actores.<ref>{{cita web |url= http://www.time.com/time/2001/harrypotter/review.html |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone: Movie Review|editorial=Time|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Al mismo tiempo, Paul Tatara de [[CNN]] señaló que, debido a la «gran preocupación de Columbus y Kloves por no descartar absolutamente nada del libro», la narrativa es equiparable a «un vistazo en la cabeza de Rowling».<ref>{{cita noticia |título= Review: "Potter" well acted, heavy handed|url= http://edition.cnn.com/2001/SHOWBIZ/Movies/11/15/hol.tatara.potter/index.html |editorial= CNN |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> Contrario a sus observaciones, [[Roger Ebert]] catalogó a la cinta como «un clásico», mostrándose impresionado particularmente por los efectos visuales en las escenas de Quidditch.<ref>{{cita web |url= http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20011116/REVIEWS/111160301/1023 |título= Harry Potter And The Sorcerer's Stone (PG)|editorial= Chicago Sun Times|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> El mismo aspecto fue elogiado por los medios británicos ''[[The Daily Telegraph]]'' y ''Empire'', citando este últimó a la misma como la «secuencia más sobresaliente» de toda la película.<ref>{{cita web |url= http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2001/11/05/npot105.xml |título= Magic is the only word for it|editorial= The Daily Telegraph|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref><ref>{{cita web |url= http://www.empireonline.com/reviews/ReviewComplete.asp?FID=7458 |título= Harry Potter And The Philosopher's Stone (PG)|editorial= Revista Empire|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Incluso, el periódico ''[[The Guardian]]'' califica al segmento como «supremamente excitante».<ref>{{cita web |url= http://www.guardian.co.uk/film/2001/nov/16/jkjoannekathleenrowling |título= Harry Potter and the Philosopher's Stone)|editorial= The Guardian|fechaacceso=8 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> De acuerdo a ''[[The Independent]]'', «el director Chris Columbus, en su tarea de traer a la vida al universo ficticio más popular de la época contemporánea, junto a los productores, ha hecho un trabajo adecuado orientado a una superproducción y una aventura narrativa de considerable extensión, evitando convertir la cinta en una exposición interminable».<ref>{{cita web |url= http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/reviews/harry-potter-and-the-philosophers-stone-615936.html |título= Harry Potter and the Philosopher's Stone|editorial= The Independent|fechaacceso=8 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

Siguiendo la línea de críticas favorables, Brian Linder de [[IGN (sitio web)|IGN]] añadió que era una muy buena adaptación diciendo, «no es perfecta, pero para mi es un complemento adecuado a la serie literaria que tanto me fascina».<ref>{{cita web |url= http://uk.movies.ign.com/articles/316/316273p1.html |título= Brian Linder's Review of Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial=IGN|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Aun cuando criticara la última media hora de ''Harry Potter'', Jeanne Aufmuth mencionó que «encantaría hasta al más cínico de los cinéfilos».<ref>{{cita web |url= http://paloaltoonline.com/movies/moviescreener.php?id=000743&type=long |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial=Palo Alto Online|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Por otra parte, Kirk Honeycutt destacó los escenarios, el diseño, la fotografía, los efectos y el reparto principal. No obstante, dijo que la banda sonora de Williams es «una composición magistralmente estruendosa que simplemente no se callará jamás».<ref>{{cita web |url= http://www.hollywoodreporter.com/hr/search/article_display.jsp?vnu_content_id=1099973 |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial=The Hollywood Reporter|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Jonathan Foreman detalló que es «extraordinariamente fiel a su contraparte literaria. Resulta consistentemente entretenida».<ref>{{cita web |url= http://www.nypost.com/entertainment/movies/35119.htm |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial=New York Post|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Igualmente, Ed Gonzalez manifestó que le hubiera gustado que ''Harry Potter'' hubiera sido dirigida por [[Tim Burton]]. En su crítica concluyó que la fotografía es «sosa y bochornosa», siendo la mayor parte de la película una «manifestación aburrida de babeo».<ref>{{cita noticia |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|url= http://www.slantmagazine.com/film/film_review.asp?ID=191 |editorial= Slant Magazine |idioma= inglés |fechaacceso=2 de agosto de 2009 }}</ref> Para Claudia Puig de ''[[USA Today]]'' «la adaptación carece de la fantasía que se halla inherente en las páginas del libro, así como de la mayor parte del astuto humor verbal que hace a los relatos de Rowling tan encantadores para sus lectores».<ref>{{cita web |url= http://www.usatoday.com/life/movies/2001-11-16-harry-review.htm |título= Visually stunning 'Potter' falls short of pure magic|editorial=USA Today|fechaacceso=8 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> La revista ''[[Entertainment Weekly]]'' añade que «el filme se deja llevar a través del viento aun mejor que los [[Mosca|insectos voladores]]; en sus casi dos horas y media, se convierte en un largo juego de héroes y desafíos. Para cuando llega el momento en que Harry enfrenta a Lord Voldemort, ''La piedra filosofal'' se ha hecho de un ritmo enfocado principalmente en los elementos mágicos y datos interesantes que aparecen en la novela».<ref>{{cita web |url= http://www.ew.com/ew/article/0,,184515~1~0~harrypotterandsorcerers,00.html |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)|editorial=Entertainment Weekly|fechaacceso=8 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

==== Hispanoamérica y España ====
La recepción crítica en Hispanoamérica y España abundó en evaluaciones positivas; a manera de análisis, el sitio [[España|español]] Decine21.com resumió que la trama de la película «abunda en situaciones humorísticas (magnífico el [[Anexo:Objetos mágicos en Harry Potter#Sombrero Seleccionador|Sombrero Seleccionador]]), pero también en otras dramáticas».<ref>{{cita web |url= http://www.decine21.com/peliculas/Harry-Potter-y-la-piedra-filosofal-2184 |título= Crítica de Harry Potter y la piedra filosofal|editorial= Decine21.com|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> En un intento por analizar el éxito de la película, Tònia Pallejà de la revista electrónica ''La Butaca'' encontró que «su singularidad se encuentra en haber sabido mezclar, no sé si de forma inteligente o simplemente efectista, todos aquellos iconos y elementos presentes en la trayectoria clásica del [[Cine fantástico|género fantástico]], obteniendo un resultado atractivo y parece ser que también muy convincente».<ref>{{cita web |url= http://www.labutaca.net/films/5/harrypotter6.htm |título= HARRY POTTER Y LA PIEDRA FILOSOFAL - Crítica de Tònia Pallejà|editorial=La Butaca|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Del mismo sitio, Manuel Martínez March consideró que ''La piedra filosofal'' es «un derroche de creatividad, original y efectiva, engarzado con una colección de estupendos efectos especiales».<ref>{{cita web |url= http://www.labutaca.net/films/5/harrypotter2.htm |título= HARRY POTTER Y LA PIEDRA FILOSOFAL - Crítica de Manuel Martínez March|editorial=La Butaca|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Respecto a críticas negativas, Manuel Ortega del sitio español Cineestrenos.com manifestó su decepción por «[la gran cantidad de] fuegos de artificios, bellos a ratos, pero de mentirijilla, panoplias, colorines, mojigangas. Desmedidos, interminables, lineales». El sitio web Notas de cine reiteró que «la cinta es una traslación prácticamente literal, página por página, de la obra original de J. K. Rowling. [...] El resultado es un brillante producto comercial y una película distraída, simplemente correcta, a pesar de su buen aspecto externo. En realidad, ''Harry Potter y la piedra filosofal'' no deja de ser una introducción al universo en que se van a desarrollar las posteriores historias».<ref>{{cita web |url= http://www.notasdecine.es/10368/criticas/critica-harry-potter-y-la-piedra-filosofal/ |título= Crítica: Harry Potter y la piedra filosofal|editorial=Notas de cine|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Asimismo, para [[Filmaffinity]] «la aventura del joven aprendiz de mago es una simpática historia llena de recursos pero que, aparte de sus espectaculares decorados y efectos especiales, poco aporta a un género de 'comedia fantástica llena de aventuras' dirigida para niños».<ref>{{cita web |url= http://www.filmaffinity.com/es/film423821.html|título= Harry Potter y la piedra filosofal|editorial=Filmaffinity|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Mientras tanto, en [[Argentina]] el diario ''[[La Nación (Argentina)|La Nación]]'' sostiene que «tiene todos los atributos del buen cine de aventuras», añadiendo que aun con los «millones de dólares invertidos [que permitieron traducir en imágenes la parafernalia de vuelos, trucos de magia, escenarios fantásticos y monstruos que aparecían en el libro], la producción jamás alcanza la sofisticación ni la espectacularidad en el terreno de los efectos visuales generados por computadora de las apuntadas ''Star Wars'' y ''Titanic''». Concluyendo su crítica, ''La Nación'' apunta que es «una película que no asombra, pero que entretiene sin abrumar. Un buen film, es cierto, pero que probablemente no esté a la altura de su éxito».<ref>{{cita web |url= http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=354996|título= Fenómeno mundial de marketing|editorial=La Nación|fechaacceso=11 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref>

=== Premios ===
''Harry Potter'' se hizo acreedora de tres nominaciones a los [[premios Óscar]]: «Mejor dirección de arte», «Mejor vestuario» y «Mejor banda sonora» (esta última para John Williams). No obstante, no resultó triunfadora en ninguna de las categorías mencionadas.<ref>{{cita web |url= http://www.infoplease.com/ipa/A0900463.html |título= 2001 Academy Awards|editorial=Infoplease.com|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Asimismo, fue nominada a siete [[Academia Británica de las Artes Cinematográficas y de la Televisión|premios BAFTA]] y ganó un [[Premios Saturn|premio Saturn]] por el diseño de vestuario, siendo nominada a ocho categorías más en la misma ceremonia. Otra nominación notable fue en los [[American Film Institute|premios AFI]] por sus efectos especiales. A continuación, se muestra un listado con los diferentes premios y nominaciones que recibió el filme tras su exhibición internacional.<ref>{{cita web |url= http://www.imdb.com/title/tt0241527/awards |título= Awards for Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)|editorial=IMDb|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

{| class="collapsible collapsed" style="width:100%; border:1px solid #cedff2; background:#F5FAFF"
|-

! align="left" | Lista de premios y nominaciones
|-
| <!-- FAVOR DE SITUAR NUEVAS NOMINACIONES/PREMIACIONES AL FINAL DEL LISTADO-->

{| class="wikitable" border="1" style="font-size: 90%;"
|-
! Premio
! Categoría
! Receptor(es)
! Resultado
|-
| rowspan="3"|[[Premios Óscar]]<ref>{{cita web |url= http://www.oscar.com |título= Oscar.com|editorial=Oscar.com|fechaacceso=3 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>
| [[Anexo:Óscar al mejor diseño de vestuario|Mejor diseño de vestuario]]
| Judianna Mokovsky
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| [[Anexo:Óscar a la mejor dirección de arte|Mejor dirección de arte]]
| Stuart Craig
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| [[Anexo:Óscar a la mejor banda sonora|Mejor banda sonora]]
| John Williams
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| rowspan="7"| [[Academia Británica de las Artes Cinematográficas y de la Televisión|Premios BAFTA]]
| Mejor película británica
|
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| Mejor actor secundario
| Robbie Coltrane
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejor diseño de vestuario
| Judianna Makovsky
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| Mejor diseño de producción
| Stuart Craig
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejor maquillaje
| Nick Dudman, Eithne Fennel, Amanda Knight
|style="background: #ffdddd"|Nominados
|-
| Mejor sonido
|
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| Mejores efectos visuales
|
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| rowspan="3"| Broadcast Film Critics Association
| Mejor película familiar (''Live Action'')
|
|style="background: #00A550"|Ganadora
|-
| Mejor actuación infantil
| Daniel Radcliffe
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejor compositor
| John Williams
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Producers Guild of America
| Premio del año en la categoría de películas
| David Heyman
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| rowspan="5"|[[Premios Satellite]]
| Mejor película/Mejor filme animado
|
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| Mejor edición
| Richard Francis-Bruce
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejor dirección de arte
| Stuard Craig
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejores efectos visuales
| Robert Legato, Nick Davis, Roger Guyett,John Richardson
|style="background: #ffdddd"|Nominados
|-
| Premio especial a la mejor actuación de un nuevo talento
| Rupert Grint
|style="background: #00A550"|Ganador
|-
| rowspan="9"|[[Premios Saturn]]
| Mejor película fantástica
|
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| Mejor director
| Chris Columbus
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejor actor secundario
| Robbie Coltrane
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejor actriz secundaria
| Maggie Smith
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| Mejor actuación de un actor joven
| Daniel Radcliffe
|style="background: #ffdddd"|Nominado
|-
| Mejor actuación de una actriz joven
| Emma Watson
|style="background: #ffdddd"|Nominada
|-
| Mejores vestuarios
| Judianna Makovsky
|style="background: #00A550"|Ganadora
|-
| Mejor maquillaje
| Nick Dudman, Mark Coulier, John Lambert
|style="background: #ffdddd"|Nominados
|-
| Mejores efectos especiales
| Robert Legato, Nick Davis, Roger Guyett,John Richardson
|style="background: #ffdddd"|Nominados
|-
|}
|-
|}

== Diferencias con el libro ==
{{VT|Harry Potter y la piedra filosofal}}
En varias ocasiones, Columbus se puso en contacto con Rowling para asegurarse que todos los detalles de la novela, por más pequeños que fueran, estuvieran incorporados en el guión.<ref name="davis"/> Kloves mencionó que el filme es «bastante fiel» al texto, aun cuando añadió algunos diálogos aprobados por la autora. Cabe destacarse que una de las líneas originalmente concebidas para una de las escenas de la película fue removida, pues Rowling manifestó que su inclusión vendría a contradecir un suceso presente en ''[[Harry Potter y la orden del fénix]]'', la cual todavía no había sido publicada para ese entonces.<ref>{{cita noticia |título= Screenwriter Kloves Talks ''Harry Potter''|url= http://uk.movies.ign.com/articles/034/034146p1.html |editorial= IGN |idioma= inglés |fechaacceso=3 de agosto de 2009 }}</ref>

En las siguientes líneas, se describen las diferencias más notables entre la versión literaria y la adaptación.
*El primer capítulo de la novela comienza con el punto de vista de Vernon y Petunia Dursley, un día antes de que Harry llegue a su hogar. La conversación se enfoca en las diversas maneras que un ''muggle'' puede reaccionar ante la magia. No obstante, este segmento fue descartado en la película, iniciando directamente con Dumbledore, McGonagall y Hagrid en la calle Privet Drive.
*Todos los constantes intentos de Vernon por evitar que las cartas de Hogwarts lleguen a su hogar, así como sus desagradables momentos en Mrs. Figg's, tampoco se incluyen en la adaptación.
*La [[Python molurus|pitón de la India]] que aparece en una de las escenas es descrita en el libro como una [[Boa constrictor|boa constrictora]] de [[Brasil]].
*Parte del conflicto entre Harry y Draco, incluyendo su primer encuentro en la [[Anexo:Lugares ficticios en Harry Potter#Madame Malkin Túnicas para todas las Ocasiones|tienda de túnicas de Madame Malkin]], no aparece en el filme. Igualmente, el personaje Piers Polkiss fue descartado, junto a algunos detalles característicos de [[Nicolas Flamel]].
*En el libro, Norbert es llevado por Harry y Hermione con unos amigos de [[Charlie Weasley]]; en la película fue sacado por Dumbledore.<ref name="time"/>
*La causa de la sanción en el Bosque Prohibido es cambiada: en la novela, Harry y sus amigos son detenidos al ser atrapados por [[Argus Filch]] tras haber abandonado la Torre Astronómica, mientras que en la película sucede que Malfoy los ve en la [[cabaña]] de Hagrid y va a acusarlos ante la profesora McGonagall.
*En la película, la tía Petunia y Dudley tienen un tono más oscuro de piel mientras que el centauro [[Anexo:Criaturas en Harry Potter#Firenze|Firenze]] (descrito en la novela como un caballo [[Pelajes del caballo|palomino]]) es totalmente oscuro. Adicionalmente, el escenario Quidditch fue modificado, pues de ser un estadio tradicional pasó a convertirse en un campo al aire libre limitado circularmente por las torres de los espectadores.
*Otros segmentos eliminados en la adaptación fueron la canción del Sombrero Seleccionador, la [[Anexo:Pociones en Harry Potter#Poción Multijugos|Poción Multijugos]] de Snape y la especificación de que el ''troll'' que Quirrell liberó en el colegio fue para que éste pudiera aprovechar la distracción y buscar la piedra.<ref name="time"/>
*Cuando Ron queda herido durante el juego de ajedrez estando en busca de la piedra, Harry y Hermione sortean un acertijo de Snape relacionado con pociones solos. Ese episodio no es incluido en la película, donde Hermione se queda cuidando a Ron y Harry pasa directamente a enfrentarse con Voldemort.

== DVD y Blu-ray ==
La cinta se estrenó en [[VHS]] el 28 de mayo de 2002 contando con un sistema de [[Closed Caption|subtitulado electrónico]].<ref>{{cita web |url= http://www.amazon.com/Harry-Potter-Sorcerers-Stone-VHS/dp/B00003CXI0 |título= Harry Potter & Sorcerer's Stone [VHS] (2001) |editorial=Amazon.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> Dos años después, el 23 de noviembre de 2004, fue lanzada en formato [[DVD]] para las regiones 1 y 4 una [[caja recopilatoria]] de 6 discos denominada ''Harry Potter Años 1-3'', misma que contiene a las tres primeras películas de ''Harry Potter'' (''La piedra filosofal'', ''Chamber of Secrets'' y ''El prisionero de Azkaban''), cada una de ellas con 2 discos y una serie de características especiales. Para la primera, se añadieron escenas inéditas, una visita auto-guiada a Hogwarts, [[Tráiler (cine)|avances de cine]], acceso a escenas así como las secciones ''"Mezcla Pociones"'', ''"Realiza Transformaciones"'' y ''"Explora el Pasadizo de Diagon"''. Los idiomas y [[subtítulo]]s que se encuentran disponibles en el paquete son inglés, español y [[Idioma portugués|portugués]].<ref>{{cita web |url= http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B0002TV2WO/boxofficemojo-20|título= Harry Potter Years 1-3 (2002) |editorial=Amazon.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref><ref>{{cita web |url= http://www.dvdmas.com/tiendaenlinea/product_info.php?products_id=154 |título= DVD Harry Potter Años 1-3 |editorial=DVDmas.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref>

En [[2005]], apareció individualmente en DVD para las [[Códigos regionales DVD|regiones 1 y 4]], teniendo como especificaciones técnicas la tecnología de audio [[Dolby Digital (AC-3)|Dolby Digital AC-3]], formato de imagen ''[[widescreen]]'' y sistema de codificación [[Digital Theater System|DTS Surround Sound]].<ref>{{cita web |url= http://www.amazon.com/Harry-Potter-Philosophers-Stone-Cleese/dp/B0028ODIC8/ref=sr_1_39?ie=UTF8&s=dvd&qid=1250038270&sr=8-39 |título= Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001)|editorial=Amazon.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref><ref>{{cita web |url= http://www.dvdventas.com/index/modulo/max/id/12282/harrypotterylapiedrafilosofal.html |título= Harry Potter y la Piedra Filosofal |editorial=DVDventas.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> De acuerdo a la reseña del sitio inglés DVD Times, «la calidad visual es muy impresionante, con una claridad estable y un diseño detallado. Los colores son vibrantes, y los únicos aspectos negativos pudieran hallarse en las escenas más oscuras de la película, en las cuales sólo algunos artefactos pueden ser detectados con precisión».<ref>{{cita web |url= http://www.dvdtimes.co.uk/content/id/5118/harry-potter-and-the-philosophers-stone.html |título= Harry Potter y la Piedra Filosofal |editorial=DVDventas.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Existe también una edición especial de dos discos de la película con varios elementos adicionales sobre la producción de la misma.<ref name="DVDTimes">{{cita web |url= http://www.amazon.com/Harry-Potter-Philosophers-Stone-Disc/dp/B000P1QMZ6/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=dvd&qid=1250361198&sr=8-1 |título= Harry Potter and the Philosopher's Stone (Two Disc - Special Widescreen Edition)|editorial=Amazon.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref> El anteriormente citado DVD Times concluyó sobre esta edición, «una película familiar presentada en un formato tecnológicamente fuerte, con un segundo disco lleno de elementos extras que pueden encontrarse de manera sorprendente una vez que se accede al [[Menú (informática)|menú]] de inicio estético. Además, contiene información detallada sobre el proceso de filmación, incluyendo comentarios y otros ''bonus'' especiales».<ref name="DVDTimes"/> En contraste, para el portal electrónico Filmcritic.com, «el DVD de ''Harry Potter'' es tan inexplicable como ambicioso», centrando su crítica en la manera que varias de las características adicionales están dirigidas al público infantil, dando a entender que es una «selección aburrida» para usuarios mayores de edad.<ref>{{cita web |url= http://www.filmcritic.com/misc/emporium.nsf/reviews/Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone|editorial=Filmcritic.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

Un trío de nuevas ediciones (edición simple, edición doble y edición limitada) apareció en los mercados a finales de [[2007]], distribuido en su totalidad por [[Warner Home Video]]. Las primeras dos se lanzaron para la región 4 en octubre del mismo año, con un total de 5 y 10 discos, respectivamente, conteniendo a las correspondientes películas de ''Harry Potter'' junto a varios elementos ''bonus'' exclusivos de cada una de ellas.<ref>{{cita web |url= http://www.dvdventas.com/index.php?modulo=max&id=80586 |título= Harry Potter: años 1 a 5 - edición simple - Pack 5 DVD's|editorial=DVDventas.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref><ref>{{cita web |url= http://www.dvdventas.com/index.php?modulo=max&id=46511 |título= Harry Potter : 1 al 5 Ediciones Dobles 10 DVD's |editorial=DVDventas.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Respecto a la edición limitada, ésta se comercializó a partir del 11 de diciembre de 2007 bajo el nombre de ''Baúl Harry Potter 1-5: años 1-5: edición limitada'', teniendo un total de 11 discos.<ref>{{cita web |url= http://www.dvdmas.com/tiendaenlinea/product_info.php?products_id=154 |título= Baúl Harry Potter 1-5: años 1-5: edición limitada |editorial=DVDgo.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= español}}</ref> Tras su lanzamiento, a mediados de [[2008]] obtuvo un reconocimiento de la empresa estadounidende Shorewood Packaging por ''«Mejor empaque con la técnica de cartonaje»'', en un evento que se realiza anualmente para elegir a los mejores empaques de cajas recopilatorias o de edición limitada.<ref>{{cita noticia |título= Warner NFL and Harry Potter Sets Win Packaging Awards |url= http://www.homemediamagazine.com/news/warner-nfl-and-harry-potter-sets-win-packaging-awards-12981 |editorial= Revista Home Media |idioma= inglés |fechaacceso=15 de agosto de 2009 }}</ref> Existe también una caja recopilatoria de 7 discos para el formato [[Blu-ray]].<ref>{{cita web |url= http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B000W45C70/boxofficemojo-20 |título= Harry Potter Years 1-5 Limited Edition Gift Set (Sorcerers Stone/ Chamber of Secrets/ Prisoner of Azkaban/ Goblet of Fire/ Order of the Phoenix) [Blu-ray] (2007) |editorial=Amazon.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

Finalmente, la versión individual de la cinta se estrenó, a nivel multizona, en formato Blu-ray el 9 de febrero de 2009. La edición de un disco contiene la copia de la película con calidad optimizada de acuerdo a la funcionalidad del formato referido (presenta una [[resolución de pantalla]] de 1080 p) así como una serie de elementos extras (''bonus''). Los idiomas disponibles para esta nueva edición son español e inglés.<ref>{{cita web |url= http://www.dvdventas.com/index.php?modulo=max&id=99923 |título= Harry Potter Y la Piedra Filosofal / [Blu-Ray] |editorial=DVDventas.chttp://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B000Q6ZG5M/boxofficemojo-20 |título= Harry Potter and the Sorcerer's Stone [Blu-ray] (2001) |editorial=Amazon.com|fechaacceso=15 de agosto de 2009 |idioma= inglés}}</ref>

== Véase también ==
*''[[Harry Potter]]''
*[[Películas de Harry Potter]]
*[[Anexo:Personajes de Harry Potter]]
*[[Debates religiosos sobre la serie Harry Potter]]
*[[Sucesos y cronología de Harry Potter]]

== Notas ==
<references group="Nota"/>

== Referencias ==
{{listaref|2}}

=== Bibliografía ===
*A. Whited, Lana (2004) ''The ivory tower and Harry Potter: perspectives on a literary phenomenon'', University of Missouri Press. ISBN 0-8262-1549-1

== Enlaces externos ==
{{portal|Harry Potter}}
*{{imdb título|0241527}}
*[http://www.harrypotter.com HarryPotter.com] Sitio web oficial de ''Harry Potter''
*[http://www.jkrowling.com JKRowling.com] Sitio web oficial de la autora.
*[http://www.witur.com/StageList.jsp?itinerary=3125 Ruta de Harry Potter en Witur]

{{bueno|en}}
{{bueno|pl}}
{{Destacado|mk}}

[[Categoría:Películas de Harry Potter]]
[[Categoría:Películas de Warner Bros|Harry Potter y la piedra filosofal]]

[[ar:هاري بوتر وحجر الفيلسوف (فيلم)]]
[[bat-smg:Haris Puoteris ė Išmintėis akmou (kins)]]
[[bs:Harry Potter i Kamen mudraca (film)]]
[[ca:Harry Potter i la pedra filosofal (pel·lícula)]]
[[cs:Harry Potter a Kámen mudrců (film)]]
[[cy:Harry Potter and the Philosopher's Stone (ffilm)]]
[[da:Harry Potter og De Vises Sten (film)]]
[[de:Harry Potter und der Stein der Weisen (Film)]]
[[el:Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (ταινία)]]
[[en:Harry Potter and the Philosopher's Stone (film)]]
[[eo:Hari Poter kaj la Ŝtono de la Saĝuloj (filmo)]]
[[et:Harry Potter ja tarkade kivi (film)]]
[[fa:هری پاتر و سنگ جادو (فیلم)]]
[[fi:Harry Potter ja viisasten kivi (elokuva)]]
[[fr:Harry Potter à l'école des sorciers (film)]]
[[ga:Harry Potter and the Philosopher's Stone (scannán)]]
[[gl:Harry Potter e a pedra filosofal (filme)]]
[[he:הארי פוטר ואבן החכמים (סרט)]]
[[hr:Harry Potter i Kamen mudraca (2001)]]
[[hu:Harry Potter és a bölcsek köve (film)]]
[[id:Harry Potter and the Sorcerer's Stone]]
[[is:Harry Potter og viskusteinninn (kvikmynd)]]
[[it:Harry Potter e la pietra filosofale (film)]]
[[ja:ハリー・ポッターと賢者の石#映画]]
[[lt:Haris Poteris ir Išminties akmuo (filmas)]]
[[lv:Harijs Poters un Filozofu akmens (filma)]]
[[mk:Хари Потер и Каменот на мудроста (филм)]]
[[ms:Harry Potter and the Sorcerer's Stone (filem)]]
[[nds:Harry Potter and the Sorcerer’s Stone (Film)]]
[[nl:Harry Potter en de Steen der Wijzen (film)]]
[[no:Harry Potter og de vises stein (film)]]
[[pl:Harry Potter i Kamień Filozoficzny (film)]]
[[pt:Harry Potter and the Philosopher's Stone (filme)]]
[[ru:Гарри Поттер и философский камень (фильм)]]
[[sh:Harry Potter and the Philosopher's Stone (film)]]
[[simple:Harry Potter and the Philosopher's Stone (movie)]]
[[sk:Harry Potter a Kameň mudrcov (film)]]
[[sl:Harry Potter in kamen modrosti (film)]]
[[sr:Хари Потер и камен мудрости (филм)]]
[[sv:Harry Potter och de vises sten (film)]]
[[th:แฮร์รี่ พอตเตอร์กับศิลาอาถรรพ์ (ภาพยนตร์)]]
[[tr:Harry Potter ve Felsefe Taşı (film)]]
[[uk:Гаррі Поттер і філософський камінь (фільм)]]
[[zh:哈利波特—神秘的魔法石 (電影)]]

Revisión del 15:10 14 sep 2009

Harry Potter y la piedra filosofal (conocida como Harry Potter and the Philosopher's Stone en el mercado angloparlante a excepción de Estados Unidos e India, donde se tituló como Harry Potter and the Sorcerer's Stone)[3][4][5]​ es una película de fantasía y aventuras basada en el libro homónimo de J. K. Rowling, dirigida por el cineasta Chris Columbus y estrenada en 2001. Se convirtió en el primer lanzamiento en la serie cinematográfica de Harry Potter. La historia sigue a Harry Potter, un niño que al cumplir 11 años descubre que es un mago, por lo cual es enviado al Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería para comenzar su entrenamiento como tal.

El guión fue redactado por el estadounidense Steve Kloves, quien concluyó que su labor había sido ardua; Kloves asegura haberse sentido nervioso la primera vez que se encontró con Rowling pues no quería que ella pensara en una posible «mala adaptación». El reparto estuvo integrado por Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Emma Watson, Richard Harris, Maggie Smith, Robbie Coltrane, Alan Rickman y Ian Hart. Los efectos especiales corrieron a cargo, principalmente, de Sony Pictures Imageworks e Industrial Light & Magic, y se incluyeron más de 600 tomas con efectos generados por computadoras para las cuales fueron contratadas varias empresas especializadas.

La concepción de Harry Potter y la piedra filosofal comenzó en 1997, cuando el productor británico David Heyman buscaba en Hollywood un libro infantil que pudiera servir de inspiración para una película exitosa. Poco después, su compañía (Heyday Films) le sugeriría La piedra filosofal, proyecto que Heyman presentaría a Warner Bros. Así, en 1999 Rowling vendió los derechos fílmicos de los primeros cuatro libros de la serie por poco menos de $2.000.000. Como detalle adicional, la autora demandó que el elenco principal tendría que ser de nacionalidad británica, permitiendo sólo algunas excepciones como la del actor irlandés Richard Harris (intérprete de Albus Dumbledore); esto fue así con tal de mantener un vínculo cultural entre el libro y la adaptación. En las fases iniciales de la etapa de producción, se propuso al director Steven Spielberg para dirigir la película, pero éste terminaría por declinar la oferta. Finalmente, la producción dio comienzo en el 2000, bajo la dirección de Chris Columbus, con el rodaje de la mayoría de las escenas en los estudios Leavesden.

A su estreno, Harry Potter y la piedra filosofal recibió en su mayoría críticas positivas por parte de la prensa especializada, recaudando casi 975 millones de dólares en todo el mundo y obteniendo tres nominaciones a los premios Óscar (incluyendo la mención de John Williams dentro de la categoría «Mejor banda sonora original» por su contribución a la misma). Previo a su éxito crítico y comercial, los productores ya tenían intenciones de adaptar toda la serie literaria de Harry Potter,[6]​ compuesta finalmente de 7 libros —la adaptación del último libro constará de dos partes, estrenándose en 2010 y 2011, respectivamente—.

Argumento

Harry Potter es un niño huérfano que vive con sus únicos parientes vivos, la familia Dursley, en un suburbio inglés. En su cumpleaños número 11, Harry es visitado por un misterioso individuo llamado Rubeus Hagrid, quien le revela que realmente él es un mago bastante popular en el mundo mágico por haber sobrevivido al ataque mortal de Lord Voldemort cuando sólo tenía un año de edad. Tras haber asesinado a sus padres (James y Lily Potter), Voldemort intentó atacar a Harry pero no consiguió matarlo, dejándole solamente una cicatriz en forma de rayo sobre su frente. Sabiendo esto, Hagrid acompaña a Harry para comprar lo necesario con tal de comenzar su formación en el Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería.

Figura de Lord Voldemort hecha por el artista Kevindooley.

Sin el consentimiento de sus tíos, Harry Potter asiste a Hogwarts para empezar a aprender conjuros y conocer a nuevos amigos; en el proceso, también inicia sus rivalidades con otros estudiantes y parte del personal del colegio. Durante su estancia, Harry Potter descubre que la institución alberga un misterioso objeto en sus dominios el cual es conocido como la piedra filosofal. Este poderoso elemento es buscado discretamente por Voldemort, a quien la comunidad mágica daba por muerto tras haberle rebotado el ataque mortal dirigido contra Harry Potter. Contrario a dichas creencias, su espíritu desea afanosamente encontrar la piedra para recuperar sus antiguas habilidades de brujo. Además, la piedra filosofal es conocida por otorgar igualmente la inmortalidad a su poseedor.

Tras intuir que alguien está intentando robar la legendaria piedra, Harry y sus amigos, Hermione Granger y Ron Weasley, dan aviso a los profesores del colegio pero éstos se niegan a creer que sus advertencias tengan fundamento, puesto que saben que el objeto se halla bien resguardado en una cámara secreta y vigilada. En vista de lo anterior, deciden acudir a la cámara para asegurarse de que nadie consiga robarla. Una vez dentro, se topan con una serie de obstáculos y trampas que deben sortear antes de llegar al cuarto donde se aloja la piedra filosofal. Al final, sólo Harry logra llegar a este destino encontrándose con el profesor Quirinus Quirrell en el lugar. El profesor admite que ha sido él quien ha mantenido con vida a Lord Voldemort al alimentarse con sangre de unicornios en el Bosque Prohibido, alojándolo a manera de parásito en su cuerpo. Después de enfrentarse contra Quirrell y Voldemort, Harry Potter logra evitar que este último se apodere de la piedra, la cual a últimas instancias es destruida por el director del colegio, Albus Dumbledore. Al concluir el período escolar, Harry regresa a su hogar con los Dursley en espera de que comience su segundo año en Hogwarts.

Reparto

Rowling insistió personalmente que el elenco debía ser británico.[7]​ Como directora de casting de Harry Potter y la piedra filosofal, Susie Figgis se vio en la necesidad de desempeñar su labor mediante consultas constantes a Rowling y Columbus, primordialmente para elegir a los intérpretes de Harry, Ron y Hermione.[8]​ Así comenzó la etapa de selección principal,[9]​ siendo considerados solamente niños británicos.[10]​ Las audiciones se dividieron en tres partes: primeramente, tenían que leer una página de la novela homónima. En caso de recibir el llamado correspondiente, el siguiente paso consistía en improvisar una escena de los estudiantes en Hogwarts. Finalmente, los candidatos finalistas tenían que leer varias páginas del guión frente a Columbus.[10]​ Curiosamente, algunos segmentos del guión de Columbus para Young Sherlock Holmes (1985), del director Barry Levinson, fueron incorporados en este casting.[11]​ El 11 de julio de 2000, Figgis abandonó la producción, quejándose de que varios niños que habían audicionado «maravillosamente» no tendrían posibilidad alguna de ser elegidos por Columbus.[11]​ El 8 de agosto del mismo año, el virtualmente desconocido Daniel Radcliffe y los primerizos Emma Watson y Rupert Grint eran elegidos entre miles de niños.[12]

Actores principales de Harry Potter
Rupert Grint (intérprete de Ron Weasley)
Emma Watson (intérprete de Hermione Granger)
  • Daniel Radcliffe como Harry Potter: un niño común y corriente con una cicatriz de rayo en su frente, que tiene la misteriosa habilidad de provocar que cosas extrañas sucedan a su alrededor. Tras la muerte de sus padres, fue llevado con sus tíos donde, en su cumpleaños once, descubre que es un mago y es invitado al Colegio Hogwarts de Magia y Hechiceria. Columbus se había interesado en él desde que vio su participación en la película David Copperfield (1999) producida por la BBC. Sin embargo, Figgis le mencionó que los padres de Radcliffe no permitirían que su hijo interpretara a Harry Potter, pues a su parecer eran «algo sobreprotectores» con él.[1]​ Columbus explicaría luego que su persistencia en ofrecerle el rol a Daniel fue lo que realmente hizo que Figgis se resignara a darle una oportunidad.[1]​ Así, presentó su audición sólo después de que David Heyman y Steve Kloves se reunieran con él y con sus padres durante la producción de la obra Stones in his Pockets, en Londres.[13]​ Ambos lograron convencer a los padres del actor al prometerles que evitarían que la prensa se entrometiera en la vida personal de su hijo.[1]​ Finalmente, Rowling aprobó la sesión de Daniel comentando, «tras ver [su] presentación, no creo que Chris Columbus pueda encontrar a un mejor Harry».[14]​ Tras el cierre de la producción, Daniel recibió £1 millón de libras por su actuación, aunque él mismo comentó que «eso no era lo más importante».[15]​ Adicionalmente, William Moseley audicionó para el mismo papel —años después sería elegido para interpretar a Peter Pevensie en The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe.[16]​ En cuanto al doblaje en español, Arturo Castañeda Mendoza y Axel Amigo fueron los actores que prestaron sus voces para las versiones de Hispanoamérica y España, respectivamente.[17][18]
  • Rupert Grint como Ron Weasley: el menor de siete hermanos en una familia con carencias económicas, que desarrolla una profunda amistad con Harry. A sus 13 años, Rupert era el actor infantil de mayor edad en el trío completado por Daniel y Emma; él concluyó que era perfecto para el rol «debido a su cabello pelirrojo» considerándose también un fiel seguidor de la serie literaria.[15]​ Tras ver el anuncio de las audiciones para Harry Potter en Newsround, envió un video donde rapeaba sobre lo mucho que quería interpretar a Ron. El clip fue elegido por los responsables del casting, quienes llamaron a Rupert para conocerlo en persona.[15]​ Los doblajes en Hispanoamérica y España fueron realizados por los actores Carlos Díaz y Ian Lleonart.[17][18]
  • Emma Watson como Hermione Granger: una niña extremadamente inteligente, hija de muggles que, a pesar de que su personalidad choca en un principio con las de Harry y Ron, se convierte en la mejor amiga de ambos (su amistad inicia justo después de que éstos la rescataran de un desorientado troll que deambulaba en Hogwarts). Impresionado por sus actuaciones en las obras de teatro escolares, el profesor de Emma la recomendó a los representantes del personal responsable de las audiciones de Harry Potter.[19]​ Emma realizó su audición con seriedad, aunque «nadie pensó que ella obtendría el papel».[15]​ Los productores se mostraron tan fascinados por su confianza personal, que dejaron de lado a las candidatas previas que podían quedarse con el papel.[20]​ Igualmente, Rowling logró convencerse de su actuación desde la primera sesión que Emma realizó.[19]​ En lo que se refiere al doblaje, Mitzy Corona y Michelle Jenner fueron contratadas para las versiones de Hispanoamérica y España, respectivamente.[17][18]
  • Richard Harris como Albus Dumbledore: el director de Hogwarts es uno de los más famosos y poderosos magos que jamás hayan existido en la historia. Es quien decide que Harry permanezca con sus tíos tras la muerte de sus padres. Al principio, Harris rechazó la invitación para interpretar a Dumbledore, pero luego la aceptaría debido a que su nieta lo amenazó con no volver a hablarle en caso de que no se incorporara al elenco.[21]​ Los actores de doblaje César Arias y Claudio Rodríguez prestaron sus voces para las versiones de Hispanoamérica y España.[17][18]
  • Robbie Coltrane como Rubeus Hagrid: es el guardabosques de Hogwarts, así como el guardián de sus llaves y terrenos. Fue quien llevó a Harry con sus tíos a bordo de una motocicleta voladora, sólo para regresar por él en su cumpleaños once. Tiene una especial afición por las criaturas mitológicas, especialmente por los dragones. Coltrane fue la primera elección de Rowling,[22]​ siendo también un fanático de la serie de libros homónima. Para interpretar a Hagrid, se reunió con la autora para conversar sobre los orígenes y el futuro del personaje.[1]​ En Hispanoamérica y España, Humberto Solórzano y Carlos Kaniowsky se encargaron de doblar al personaje en español.[17][18]
  • Alan Rickman como Severus Snape: es el maestro de Pociones y jefe de la casa Slytherin en Hogwarts. Detesta a Harry a causa de una relación rencorosa que siempre sostuvo con el padre de éste. Aunque en un pasado fue un mortífago, Dumbledore le tiene mucha confianza. El actor Tim Roth mostró interés en este personaje pues sus hijos son fanáticos de Harry Potter, sin embargo su agenda de trabajo no le permitía asumir dicho papel, así que finalmente acabaría incorporándose a El planeta de los simios.[23]​ El doblaje en español fue realizado por Carlos Segundo y Juan Fernández, para las versiones de Hispanoamérica y España.[17][18]
  • Maggie Smith como Minerva McGonagall: es la subdirectora de Hogwarts y jefa de la casa Gryffindor, así como profesora de Transformaciones del colegio. Minerva acompañó a Dumbledore cuando éste llevó a Harry Potter con sus tíos al morir James y Lilly Potter. Posee la habilidad de transformarse en un gato. Smith fue la elección personal de Rowling para el personaje.[22]​ El personaje fue doblado al español por las actrices de voz Magda Giner y Mari Luz Olier (Hispanoamérica y España, respectivamente).[17][18]
  • Tom Felton como Draco Malfoy: mago heredero de una familia rica. Después de que Harry rechazara su amistad, Draco desarrolla un odio total hacia Harry y sus amigos. Junto a Daniel, Tom Felton fue uno de los pocos niños que ya habían tenido participaciones previas en obras teatrales o fílmicas.[15]​ El doblaje al español fue hecho por Alexei Mayen y Nacho Aldeguer, en Hispanoamérica y España.[17][18]
  • Ian Hart como el profesor Quirinus Quirrell: es el nervioso profesor de Defensa contra las Artes Oscuras en Hogwarts. Siempre usa un turbante pues en su nuca se halla oculto un debilitado Lord Voldemort, a manera de parásito. Para permitir que Voldemort se mantuviera con vida, Quirrell mata a los unicornios del Bosque Prohibido para beber su sangre. David Thewlis audicionó para el rol, aunque no sería contratado hasta la tercera película de Harry Potter.[24]​ Los actores Jesús Barrero y Abraham Aguilar prestaron sus voces para las versiones en español de Hispanoamérica y España.[17][18]
  • Richard Griffiths como Vernon Dursley: maltrata a su sobrino Harry, puesto que no quiere que éste descubra su verdadera identidad de mago. Para ello, Vernon se encarga de quemar cada carta que Hogwarts ha enviado a su hogar. Las versiones en español de Hispanoamérica y España fueron realizadas por Jorge Santos y Juan Luis Mas, respectivamente.[17][18]
  • Fiona Shaw como Petunia Dursley: la tía de Harry trata mal a su sobrino, al igual que su esposo Vernon. El doblaje al español fue realizado por Norma Iturbe y Ana Ángeles García, en Hispanoamérica y España.[17][18]
  • Harry Melling como Dudley Dursley: el primo obeso y voluminoso de Harry. Los actores Diego Armando Ángeles y Raúl Alcañiz prestaron sus voces para el doblaje de Hispanoamérica y España.[17][18]
  • John Hurt como Ollivander: propietario de la tienda especializada en la creación de varitas mágicas «de mayor calidad en el mundo mágico». Ollivander posee la habilidad de encontrar la varita ideal para cada cliente que acude a su tienda, recordando asimismo a cada una de las varitas que ha vendido a lo largo de su vida. Es quien le revela a Harry la relación entre Lord Voldemort y su cicatriz en forma de rayo. En lo que concierne al doblaje en español, José Luis Orozco y Julio Núñez prestaron sus voces para las versiones de Hispanoamérica y España.[17][18]
  • Matthew Lewis como Neville Longbottom: un estudiante tímido que hace amistad con Harry, Ron y Hermione. Es el blanco frecuente de las bromas pesadas provenientes de Malfoy y su pandilla. Por otra parte, fue doblado al español por Amado Cabrera (Hispanoamérica) y Daniel Weimberg (España).[17][18]
  • Warwick Davis como Filius Flitwick: es el profesor de encantamientos en Hogwarts, siendo también el jefe de la casa Ravenclaw. El doblaje al español del mismo fue realizado por Jorge Roig y Eduardo Moreno, en Hispanoamérica y España respectivamente.[17][18]
  • John Cleese como Nick Casi Decapitado: fantasma de la casa Gryffindor cuya cabeza casi es arrancada a causa de una ejecución fallida. Respecto al doblaje en español en Hispanoamérica y España, la labor fue hecha por Alfonso Ramírez y Ángel Amorós.[17][18]
  • Julie Walters como Molly Weasley: es la madre de Ron, quien le enseña a Harry la manera de ingresar a la plataforma 9¾. Antes de que Walters fuera elegida, la actriz estadounidense Rosie O'Donnell estuvo en conversaciones con Columbus para interpretar este papel.[25]​ En cuanto al doblaje, las actrices Ruth Toscano y Begoña Hernando prestaron sus voces para las versiones de Hispanoamérica y España.[17][18]
  • Richard Bremmer como Lord Voldemort: el mago más temido del mundo mágico. Fue derrotado y casi aniquilado al recibir accidentalmente su propio ataque mortal que había intentado lanzar contra Harry. Reducido a la forma de un parásito, Voldemort quiere encontrar la piedra filosofal para recuperar su forma humana y sus poderes, además de obtener la inmortalidad. Cabe señalarse que Bremmer interpreta únicamente a Voldemort en la escena flashback donde se aprecia el momento en que su ataque contra Harry fue repelido. En las escenas finales, la voz y rostro del mismo es provista por Ian Hart (siendo doblado al español por Blas García y José Antonio Ceinos, para Hispanoamérica y España).[26][17][18]

Adicionalmente, Rik Mayall audicionó para el papel de Peeves,[27]​ sin embargo su participación en la película fue eliminada durante el proceso de edición.[28]

Producción

Elección del director

En 1997, el productor David Heyman se encontraba en Hollywood buscando un libro infantil que pudiera adaptarse en una versión cinematográfica exitosa. Previamente, había planeado producir The Ogre Downstairs (1974) de Diana Wynne Jones, aunque el proyecto decayó a últimas instancias. Su equipo de Heyday Films le sugirió entonces Harry Potter y la piedra filosofal, idea que Heyman calificó como «estupenda».[1]​ Un año después de haber presentado su nuevo proyecto a los estudios Warner Bros.,[1]J. K. Rowling le vendió los derechos de las primeras cuatro novelas de Harry Potter a la empresa por la cantidad de £1 millón ($1.982.900).[29]​ A manera de condicionante, Rowling demandó que el reparto principal fuera estrictamente británico, permitiendo sólo algunas excepciones tales como la del actor Richard Harris para el rol de Dumbledore. Otras salvedades volverían a repetirse en Harry Potter y el cáliz de fuego, donde fueron contratados actores franceses y otros provenientes de Europa del Este, aunque en este caso dichas inclusiones se hallan especificadas en el libro homónimo.[7]​ Al principio, la autora vaciló acerca de la venta de los derechos de su serie, pues «no quería darles el control sobre el resto de la historia» una vez que vendiera también los derechos de los personajes, aspecto que habría permitido a Warner Bros. la posibilidad de realizar secuelas independientes al término de la serie literaria.[30]

Harry Potter es uno de esos logros literarios intemporales que llega una vez en la vida. Considerando el seguimiento apasionado que han generado sus libros en todo el mundo, era importante para nosotros encontrar a un director que tuviera cierta afinidad tanto por los niños como por la magia. No puedo pensar en nadie mejor para esto que Chris [Columbus].
—El productor Lorenzo di Bonaventura[31]

Originalmente, Steven Spielberg fue considerado para dirigir La piedra filosofal, sin embargo rechazó la oferta.[32]​ Una de las principales sugerencias de Spielberg fue la de adaptar el libro en forma de una película animada con la voz de Haley Joel Osment como Harry Potter.[33]​ Asimismo, pensó que sería viable incorporar elementos de las siguientes novelas en dicha adaptación.[1]​ Otra cuestión que le hizo desestimar la oferta fue que «había demasiada expectativa en las ganancias; ese interés económico puede ser fácilmente comparado con dispararle a patos en un barril. Se trata de un obstáculo, similar a tener mil millones de dólares y ponerlos en tu cuenta bancaria personal. No hay alternativa en eso».[34]​ En su página web oficial, Rowling mencionó que ella no intervenía en la elección de los directores para cada película diciendo textualmente, «Cualquiera que piense que yo lo he [o habría] vetado [refiriéndose a Spielberg] necesita reparar su pluma a vuelapluma».[35]​ Heyman afirmó que Spielberg decidió dirigir cualquier proyecto entre una lista conformada por Inteligencia Artificial, Minority Report, Memorias de una geisha y Harry Potter, «el que fuera primero» concluye Heyman. Así, él se decidió por la primera.[1]

Poco después, los productores comenzaron a contactar a otros cineastas. Entre ellos se encontraban Chris Columbus, Terry Gilliam, Jonathan Demme, Mike Newell, Alan Parker, Wolfgang Petersen, Rob Reiner, Ivan Reitman, Tim Robbins, Brad Silberling, M. Night Shyamalan y Peter Weir.[1][28][36]​ De los anteriores, Petersen y Reiner fueron descartados en marzo de 2000,[37]​ por lo que la decisión final fue entre Silberling, Columbus, Parker y Gilliam.[38]​ La primera elección de Rowling era Terry Gilliam,[39]​ pero Warner Bros. decidió que Columbus era el más experimentado basándose en sus trabajos previos tales como Home Alone y Mrs. Doubtfire.[31]​ En un lapso de dos horas, Columbus visualizó el aspecto artístico de la cinta, señalando que quería que las escenas con los muggles fueran «amargas y aburridas», en contraste con los segmentos del mundo mágico, los cuales veía como «coloridos, enérgicos y detallistas». Inspirándose en la película Grandes esperanzas (1946), así como en Oliver Twist (1948) —ambas del director británico David Lean— y El Padrino (1972) de Francis Ford Coppola, Columbus esperaba imitar «esa especie de oscuridad y transición escénicas, junto a la calidad fílmica inherente» para el nuevo proyecto. Otra cinta referenciada por el director como marco de inspiración para La piedra filosofal fue Oliver de Carol Reed.[1]

Redacción del guión

Steve Kloves fue contratado para escribir el guión. Más tarde, describiría su labor como «díficil», al argumentar que dicha adaptación «no permitía desarrollar una estructura adecuada, en comparación con los dos libros siguientes».[40]​ Tras haber recibido una selección de sinopsis pertenecientes a libros que podían ser adaptados al cine (mismos que él nunca antes había leído)[1]​ Kloves se encontró con Harry Potter, el cual decidió comprar. Conforme lo fue leyendo, se fue convirtiendo progresivamente en un fanático de la serie.[40]​ Al comunicarse con Warner Bros., coincidió con Rowling en que el filme debía poseer una esencia británica, traducida en actores que fueran de esa nacionalidad.[40]​ Como anécdota, Kloves admitió que la primera vez que se topó con Rowling, no quería que ella considerase mala la adaptación que él iba a llevar a cabo. Por otro lado, Rowling dijo al respecto que «estaba más que lista para detestar a Steve Kloves», aunque «la primera vez que me reuní con él, me preguntó '¿Sabes cuál es mi personaje favorito?' Yo pensé que diría 'Ron', pero para mi sorpresa contestó 'Hermione'».[1]

Rodaje

Ante el ofrecimiento de dos compañías británicas, Warner Bros. comenzó la etapa de rodaje en los estudios Leavesden, misma que concluiría en julio de 2001.[28]​ Las propuestas consistieron en ofrecer medidas de seguridad dentro de locaciones, disponer de los estudios Leavesden, así como modificar las leyes de trabajo infantil.[1]

Las primeras escenas fueron grabadas el 2 de octubre de 2000 en la estación de tren de Goathland, radicada en el condado Yorkshire del Norte.[41]​ Se consideraron como posibles escenarios para Hogwarts el castillo sueco de Inverailort y la Catedral de Canterbury; no obstante, esta última rechazó el ofrecimiento pues consideró que La piedra filosofal abordaba temas paganos.[42][43]​ Al final, el Castillo de Alnwick y la Catedral de Gloucester fueron elegidas,[1]​ aun cuando algunas escenas del colegio fueron grabadas también en Harrow School.[44]​ Otros segmentos fueron filmados en la Catedral de Durham (en este lugar se grabaron, durante dos semanas, las escenas correspondientes a los corredores y algunos salones de clases de Hogwarts),[45][46]​ Oxford Divinity School (para las escenas de la enfermería de Hogwarts) y la biblioteca Duke Humfrey Library, misma que representó a la biblioteca del colegio.[47]

Respecto al hogar de los tíos de Harry, el equipo se trasladó a la calle Picket Post Close, en Bracknell, Berkshire, donde las labores duraron dos días.[45]​ Cabe añadirse que los productores habían planeado utilizar un solo día para el rodaje en ese lugar, sin embargo tuvieron que pagar más dinero a los habitantes de dicha calle (por las sesiones de grabación) de lo que habían anticipado originalmente. A consecuencia de lo anterior, todas las escenas restantes correspondientes a Privet Drive fueron filmadas en un set construido en los estudios Leavesden. Esto les significó además un ahorro importante de dinero.[48]

Otros lugares que aparecen en la película son Australia House, en Londres (para el banco de magos Gringotts),[1]​ la Iglesia Christ Church de Oxford (para el salón de trofeos de Hogwarts),[49]​ el Zoológico de Londres (para el lugar donde Harry conversa con la serpiente),[49]​ y la Estación de Kings Cross (para algunas tomas específicas del libro).[50]​ Ante las diferencias en los títulos estadounidense (Harry Potter and the Sorcerer's Stone) y británico (Harry Potter and the Philosopher's Stone), todas las escenas que mencionan a la piedra filosofal fueron grabadas en 2 ocasiones: una en la que los actores decían «piedra filosofal» (del término Philosopher's Stone) y otra en la que usaban la frase «piedra del hechicero» (Sorcerer's Stone).[28]​ Los niños del reparto participaban del rodaje durante 4 horas al día en el set, pues 3 adicionales las usaban para acudir a la escuela. Curiosamente, desarrollaron una afición por el maquillaje facial de heridas en sus rostros.[1]​ Además, Daniel Radcliffe tenía que usar lentes de contacto de color verde (tal y como se describe en el libro) pues él tiene ojos azules.

Diseños y efectos especiales

Animación de una varita mágica ejecutando el hechizo Lumos, uno de los principales conjuros que aparecen en la serie Harry Potter.

Judianna Makovsky fue la responsable de crear la indumentaria de La piedra filosofal. Al principio, quería utilizar las mismas togas que aparecen ilustradas en la portada de la novela homónima para las escenas de Quidditch, aunque luego las descartaría al considerarlas un «gran problema». Así, decidió vestir a los actores con «suéteres de bachillerato, pantalones de esgrima del siglo XIX y protecciones para los brazos».[52]​ A su vez, el diseñador de producción Stuart Craig construyó los sets en los estudios Leavesden, incluyendo el Gran Comedor de Hogwarts, basándose para el mismo en varias catedrales británicas. Aun cuando inicialmente pidió usar una vieja calle como locación para las escenas del Callejón Diagon, Craig optó por construir un set con toques arquitectónicos de los períodos Tudor y Georgiano, así como de la época de la Reina Ana.[52]

De igual manera, Columbus había decidido utilizar animatronics[Nota 1]​ y gráficos animados por computadora para crear a las criaturas mágicas que aparecerían en la película, incluyendo a Fluffy (la mascota de tres cabezas de Hagrid).[8]​ Nick Dudman, quien había participado en Star Wars: The Phantom Menace, recibió la tarea de producir las prótesis que fueran necesarias para dichas criaturas, mientras que la empresa Creature Shop de Jim Henson fue la encargada de los efectos vinculadas a las mismas.[53]​ Uno de los diseñadores, John Coppinger, mencionó que los seres imaginarios tendrían que ser diseñados varias veces, antes de que se pudieran rodar las escenas correspondientes.[54]​ Con un aproximado de 600 tomas con efectos especiales, La piedra filosofal requirió la participación de muchas compañías, las cuales se ocuparon cada una de diferentes objetivos. Entre las más notables se encuentra Industrial Light & Magic (creó el rostro de Lord Voldemort en la nuca del profesor Quirrell), Rhythm & Hues Studios (animó a Norberto, el dragón de Hagrid) y Sony Pictures Imageworks (elaboró las escenas de Quidditch).[1]

Banda sonora

El compositor [John Williams] acompaña las aventuras del protagonista con una música quizás excesivamente omnipresente en la película, en la que destaca su tema principal, al que recurre en distintos momentos. Partitura sinfónica que enfatiza la acción y subraya melódicamente lo mágico y enigmático, con un aire clásico que recuerda aquellos grandiosos trabajos del Hollywood más clásico.
MundoBSO[55]

John Williams fue contratado para componer la banda sonora de Harry Potter.[56]​ La composición de cada uno de los temas músicales la llevó a cabo en sus casas de Los Ángeles, California y Tanglewood, para finalmente grabar el repertorio en los estudios Air Lyndhurst y Abbey Road, en Londres, durante el mes de agosto de 2001. Durante su labor, Williams creó varios leitmotivs, destacando las piezas de Voldemort y Hogwarts, y "Hedwig's Theme", misma que sería incorporada al material final sólo después de que «a todos terminara por agradarles».[57]​ El 14 de diciembre de 2001, la asociación canadiense CRIA certificó a la banda sonora con un disco de oro por haber vendido más de 50.000 copias durante ese período.[58]​ Las contribuciones de Williams a la franquicia continuaron con los filmes Harry Potter and the Chamber of Secrets y Harry Potter y el prisionero de Azkaban. A continuación, el nombre de cada una de las melodías introducidas en el material de Harry Potter y la piedra filosofal, junto a su respectiva duración.[59]

N.ºTítuloDuración
1.«Prologue»2:13
2.«Harry's Wondrous World»5:21
3.«The Arrival of Baby Harry»4:25
4.«Visit to the Zoo and Letters from Hogwarts»3:23
5.«Diagon Alley and The Gringotts Vault»4:06
6.«Platform Nine-And-Three-Quarters and the Journey to Hogwarts»3:14
7.«Entry into the Great Hall and The Banquet»3:42
8.«Mr. Longbottom Flies»3:35
9.«Hogwarts Forever! and The Moving Stairs»3:46
10.«The Norwegian Ridgeback and A Change of Season»2:47
11.«The Quidditch Match»8:29
12.«Christmas at Hogwarts»2:57
13.«The Invisibility Cloak and The Library Scene»3:15
14.«Fluffy's Harp»2:38
15.«In the Devil's Snare and The Flying Keys»2:21
16.«The Chess Game»3:49
17.«The Face of Voldemort»6:10
18.«Leaving Hogwarts»2:14
19.«Hedwig's Theme»5:09

Recepción

Promoción, estreno y recaudación

El primer póster promocional fue lanzado el 30 de diciembre de 2000,[60]​ mientras que el tráiler original fue estrenado, vía satelital, el 21 de febrero de 2001. Poco después, apareció como avance oficial de la película durante las proyecciones de See Spot Run en las salas de cine estadounidenses.[61]​ La banda sonora se comercializó a partir del 30 de octubre de ese mismo año. Dos videojuegos basados en el filme fueron distribuidos en lo sucesivo; el primero (títulado Harry Potter and the Philosopher's Stone) producido por Electronic Arts para varias consolas y el otro (lanzado en 2003) para las plataformas GameCube, Playstation 2 y Xbox.[57][62]​ Asimismo, Mattel obtuvo los derechos correspondientes para producir una línea de juguetes basada en La piedra filosofal, misma que sería vendida exclusivamente en tiendas de Warner Bros.[63]​ De manera similar, Hasbro creó varios productos inspirados en la serie literaria, enfocándose principalmente en los objetos descritos en las novelas.[64]​ Con el propósito de promocionar la película, Warner Bros. firmó un contrato de $150 millones con Coca-Cola.[50]​ Otra empresa que participó en la campaña de promoción fue LEGO, la cual produjo una serie de escenarios idénticos a los edificios que aparecen en las escenas de Harry Potter, así como un videojuego creado por la división LEGO Creator.[65]

Maqueta del castillo de Hogwarts; Rowling mencionó que el nombre del colegio proviene de «Hogwort», denominación de una planta que ella miró en los Jardines de Kew, tiempo antes de comenzar a escribir Harry Potter.[66][67]

Harry Potter y la piedra filosofal se estrenó a nivel mundial el 4 de noviembre de 2001 en la plaza Leicester Square, radicada en Londres, contando con un cine adaptado para lucir como el castillo de Hogwarts.[68]​ Tras su debut, empezó a recaudar cuantiosas cifras; tan sólo en su primer día en Estados Unidos ganó $33,3 millones, rompiendo el récord de Star Wars: The Phantom Menace. Durante su segundo día obtuvo $33,5 millones adiciones, con lo que generó un total de $90,3 millones en su primer fin de semana, lo cual le llevó a ser la producción más exitosa en sus primeros días de proyección (previamente había sido El mundo perdido: Parque Jurásico II).[69]​ La película mantendría dicho record hasta mayo de 2003, cuando Spider-Man recaudó $114,8 millones durante su primer fin de semana.[70]​ De forma coincidente, Harry Potter obtuvo una buena recepción en otros países tales como Japón, Reino Unido y Alemania (en Reino Unido fue la película con más ganancias en su primer fin de semana, recaudando en total £66,1 millones y convirtiéndose en la cinta con mayores ganancias de todos los tiempos a nivel regional, hasta el estreno de Mamma Mia! en 2008).[71][72]

En total, obtuvo $974.733.550 (317,6 millones en Estados Unidos y 657,1 en el extranjero)[2]​ con lo que pasaría a ser la segunda película más exitosa en la industria,[73]​ así como la cinta con mayores recaudaciones de 2001. Tomando como referencia el año 2008, La piedra filosofal sigue siendo una de las cinco películas con mayores ingresos de todos los tiempos, ubicándose detrás de Titanic, El Señor de los Anillos: el retorno del Rey, Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest y The Dark Knight (sin considerar los ajustes por inflación).[74]​ Además, en el selecto grupo de «películas con dragones como personajes secundarios», Harry Potter es la que encabeza el listado siendo seguida por Harry Potter y el Cáliz de Fuego y Shrek.[75]​ Otras categorías donde sobresale son «adaptación más exitosa de un libro infantil» (donde sobrepasa en ganancias a Harry Potter y la orden del fénix, al igual que a The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe),[76]​ y «cintas filmadas en un set o edificio católico».[77]​ Finalmente, es la que ha obtenido mayores ganancias en la franquicia de Harry Potter, seguida por La Orden del Fénix.[78]​ La película tuvo las siguientes recaudaciones durante toda exhibición a nivel internacional.

País Recaudación[79]
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos $317.575.550
Bandera de Japón Japón 152.993.493
Bandera del Reino Unido Reino Unido
Bandera de Irlanda Irlanda
Bandera de Malta Malta
91.289.356
Bandera de Alemania Alemania 67.802.864
Bandera de Francia Francia
Bandera de Argelia Argelia
Bandera de Mónaco Mónaco
Bandera de Marruecos Marruecos
Bandera de Túnez Túnez
48.137.835
Bandera de España España 24.403.961
Bandera de Italia Italia 22.224.492
Bandera de Australia Australia 21.404.392
País Recaudación[79]
Bandera de México México 16.955.650
Bandera de los Países Bajos Países Bajos 13.391.178
Bandera de Brasil Brasil 9.701.073
Bandera de Suecia Suecia 7.203.632
Bandera de Noruega Noruega 6.810.296
Bandera de Taiwán Taiwán 4.734.322
Bandera de Nueva Zelanda Nueva Zelanda
Bandera de Fiyi Fiyi
3.165.322
Bandera de Sudáfrica Sudáfrica 1.403.271

Versión extendida

En agosto de 2009, Warner Bros. reveló que tenía planes de lanzar una nueva versión de Harry Potter y la piedra filosofal así como de todas las demás películas de la serie a manera de ediciones extendidas. Todavía se desconocen los detalles al respecto, incluyendo si será una exhibición en cines o lanzamiento en formatos de video, puesto que la noticia no ha sido confirmada de manera oficial por los estudios.[80]​ El rumor comenzó a concebirse después de que el sitio web RopeofSilicon se percatara de la existencia del título «Harry Potter y la piedra filosofal (edición extendida)» en un boletin publicado por la Motion Picture Association of America; para informarse sobre este hallazgo, el ya mencionado portal se comunicó con Warner Bros. Home Video, confirmándole este último que «aunque no lo hemos anunciado, todas las películas de Harry Potter están previstas para ser lanzadas en ediciones especiales».[81][82]

Crítica

Para algunos críticos, Harry Potter y la piedra filosofal generó un gran éxito tanto en crítica como en ganancias debido a que incorpora elementos fantásticos y cómicos junto con efectos especiales «sobresalientes». No obstante, Jose Luis Barrera de Encadenados.org deduce que la cinta «aburre a un espectador medio exigente porque anda montada sobre un guión sin tensión alguna, completamente plano».[83]​ Fotografía del viaducto de Glenfinnan, usado en algunas escenas de la cinta.

El filme recibió críticas positivas por parte de la prensa especializada. Tras su estreno, recibió 78% en Rotten Tomatoes,[84]​ y 64% en Metacritic. Esta última concluyó que «consiguió reseñas generalmente favorables».[85]

Estados Unidos y Reino Unido

El semanario estadounidense Variety declaró que la película es «un producto cultural y comercial casi perfecto [...] el guión es fiel, los actores hacen bien su trabajo, los escenarios y vestuarios así como el maquillaje y los efectos especiales se relacionan y, a momentos, todo este conjunto excede lo que cualquiera pudiera imaginar». No obstante, encontró algunos detalles negativos entre los que destaca la «carencia de originalidad y de dramatismo en las escenas de mayor tensión», esta última atribuida directamente a la dirección de Chris Columbus.[86]​ Richard Corliss de Time consideró que es una «adaptación por cifras», criticando la serenidad y carisma de los actores.[87]​ Al mismo tiempo, Paul Tatara de CNN señaló que, debido a la «gran preocupación de Columbus y Kloves por no descartar absolutamente nada del libro», la narrativa es equiparable a «un vistazo en la cabeza de Rowling».[88]​ Contrario a sus observaciones, Roger Ebert catalogó a la cinta como «un clásico», mostrándose impresionado particularmente por los efectos visuales en las escenas de Quidditch.[89]​ El mismo aspecto fue elogiado por los medios británicos The Daily Telegraph y Empire, citando este últimó a la misma como la «secuencia más sobresaliente» de toda la película.[90][91]​ Incluso, el periódico The Guardian califica al segmento como «supremamente excitante».[92]​ De acuerdo a The Independent, «el director Chris Columbus, en su tarea de traer a la vida al universo ficticio más popular de la época contemporánea, junto a los productores, ha hecho un trabajo adecuado orientado a una superproducción y una aventura narrativa de considerable extensión, evitando convertir la cinta en una exposición interminable».[93]

Siguiendo la línea de críticas favorables, Brian Linder de IGN añadió que era una muy buena adaptación diciendo, «no es perfecta, pero para mi es un complemento adecuado a la serie literaria que tanto me fascina».[94]​ Aun cuando criticara la última media hora de Harry Potter, Jeanne Aufmuth mencionó que «encantaría hasta al más cínico de los cinéfilos».[95]​ Por otra parte, Kirk Honeycutt destacó los escenarios, el diseño, la fotografía, los efectos y el reparto principal. No obstante, dijo que la banda sonora de Williams es «una composición magistralmente estruendosa que simplemente no se callará jamás».[96]​ Jonathan Foreman detalló que es «extraordinariamente fiel a su contraparte literaria. Resulta consistentemente entretenida».[97]​ Igualmente, Ed Gonzalez manifestó que le hubiera gustado que Harry Potter hubiera sido dirigida por Tim Burton. En su crítica concluyó que la fotografía es «sosa y bochornosa», siendo la mayor parte de la película una «manifestación aburrida de babeo».[98]​ Para Claudia Puig de USA Today «la adaptación carece de la fantasía que se halla inherente en las páginas del libro, así como de la mayor parte del astuto humor verbal que hace a los relatos de Rowling tan encantadores para sus lectores».[99]​ La revista Entertainment Weekly añade que «el filme se deja llevar a través del viento aun mejor que los insectos voladores; en sus casi dos horas y media, se convierte en un largo juego de héroes y desafíos. Para cuando llega el momento en que Harry enfrenta a Lord Voldemort, La piedra filosofal se ha hecho de un ritmo enfocado principalmente en los elementos mágicos y datos interesantes que aparecen en la novela».[100]

Hispanoamérica y España

La recepción crítica en Hispanoamérica y España abundó en evaluaciones positivas; a manera de análisis, el sitio español Decine21.com resumió que la trama de la película «abunda en situaciones humorísticas (magnífico el Sombrero Seleccionador), pero también en otras dramáticas».[101]​ En un intento por analizar el éxito de la película, Tònia Pallejà de la revista electrónica La Butaca encontró que «su singularidad se encuentra en haber sabido mezclar, no sé si de forma inteligente o simplemente efectista, todos aquellos iconos y elementos presentes en la trayectoria clásica del género fantástico, obteniendo un resultado atractivo y parece ser que también muy convincente».[102]​ Del mismo sitio, Manuel Martínez March consideró que La piedra filosofal es «un derroche de creatividad, original y efectiva, engarzado con una colección de estupendos efectos especiales».[103]​ Respecto a críticas negativas, Manuel Ortega del sitio español Cineestrenos.com manifestó su decepción por «[la gran cantidad de] fuegos de artificios, bellos a ratos, pero de mentirijilla, panoplias, colorines, mojigangas. Desmedidos, interminables, lineales». El sitio web Notas de cine reiteró que «la cinta es una traslación prácticamente literal, página por página, de la obra original de J. K. Rowling. [...] El resultado es un brillante producto comercial y una película distraída, simplemente correcta, a pesar de su buen aspecto externo. En realidad, Harry Potter y la piedra filosofal no deja de ser una introducción al universo en que se van a desarrollar las posteriores historias».[104]​ Asimismo, para Filmaffinity «la aventura del joven aprendiz de mago es una simpática historia llena de recursos pero que, aparte de sus espectaculares decorados y efectos especiales, poco aporta a un género de 'comedia fantástica llena de aventuras' dirigida para niños».[105]​ Mientras tanto, en Argentina el diario La Nación sostiene que «tiene todos los atributos del buen cine de aventuras», añadiendo que aun con los «millones de dólares invertidos [que permitieron traducir en imágenes la parafernalia de vuelos, trucos de magia, escenarios fantásticos y monstruos que aparecían en el libro], la producción jamás alcanza la sofisticación ni la espectacularidad en el terreno de los efectos visuales generados por computadora de las apuntadas Star Wars y Titanic». Concluyendo su crítica, La Nación apunta que es «una película que no asombra, pero que entretiene sin abrumar. Un buen film, es cierto, pero que probablemente no esté a la altura de su éxito».[106]

Premios

Harry Potter se hizo acreedora de tres nominaciones a los premios Óscar: «Mejor dirección de arte», «Mejor vestuario» y «Mejor banda sonora» (esta última para John Williams). No obstante, no resultó triunfadora en ninguna de las categorías mencionadas.[107]​ Asimismo, fue nominada a siete premios BAFTA y ganó un premio Saturn por el diseño de vestuario, siendo nominada a ocho categorías más en la misma ceremonia. Otra nominación notable fue en los premios AFI por sus efectos especiales. A continuación, se muestra un listado con los diferentes premios y nominaciones que recibió el filme tras su exhibición internacional.[108]

Diferencias con el libro

En varias ocasiones, Columbus se puso en contacto con Rowling para asegurarse que todos los detalles de la novela, por más pequeños que fueran, estuvieran incorporados en el guión.[53]​ Kloves mencionó que el filme es «bastante fiel» al texto, aun cuando añadió algunos diálogos aprobados por la autora. Cabe destacarse que una de las líneas originalmente concebidas para una de las escenas de la película fue removida, pues Rowling manifestó que su inclusión vendría a contradecir un suceso presente en Harry Potter y la orden del fénix, la cual todavía no había sido publicada para ese entonces.[110]

En las siguientes líneas, se describen las diferencias más notables entre la versión literaria y la adaptación.

  • El primer capítulo de la novela comienza con el punto de vista de Vernon y Petunia Dursley, un día antes de que Harry llegue a su hogar. La conversación se enfoca en las diversas maneras que un muggle puede reaccionar ante la magia. No obstante, este segmento fue descartado en la película, iniciando directamente con Dumbledore, McGonagall y Hagrid en la calle Privet Drive.
  • Todos los constantes intentos de Vernon por evitar que las cartas de Hogwarts lleguen a su hogar, así como sus desagradables momentos en Mrs. Figg's, tampoco se incluyen en la adaptación.
  • La pitón de la India que aparece en una de las escenas es descrita en el libro como una boa constrictora de Brasil.
  • Parte del conflicto entre Harry y Draco, incluyendo su primer encuentro en la tienda de túnicas de Madame Malkin, no aparece en el filme. Igualmente, el personaje Piers Polkiss fue descartado, junto a algunos detalles característicos de Nicolas Flamel.
  • En el libro, Norbert es llevado por Harry y Hermione con unos amigos de Charlie Weasley; en la película fue sacado por Dumbledore.[52]
  • La causa de la sanción en el Bosque Prohibido es cambiada: en la novela, Harry y sus amigos son detenidos al ser atrapados por Argus Filch tras haber abandonado la Torre Astronómica, mientras que en la película sucede que Malfoy los ve en la cabaña de Hagrid y va a acusarlos ante la profesora McGonagall.
  • En la película, la tía Petunia y Dudley tienen un tono más oscuro de piel mientras que el centauro Firenze (descrito en la novela como un caballo palomino) es totalmente oscuro. Adicionalmente, el escenario Quidditch fue modificado, pues de ser un estadio tradicional pasó a convertirse en un campo al aire libre limitado circularmente por las torres de los espectadores.
  • Otros segmentos eliminados en la adaptación fueron la canción del Sombrero Seleccionador, la Poción Multijugos de Snape y la especificación de que el troll que Quirrell liberó en el colegio fue para que éste pudiera aprovechar la distracción y buscar la piedra.[52]
  • Cuando Ron queda herido durante el juego de ajedrez estando en busca de la piedra, Harry y Hermione sortean un acertijo de Snape relacionado con pociones solos. Ese episodio no es incluido en la película, donde Hermione se queda cuidando a Ron y Harry pasa directamente a enfrentarse con Voldemort.

DVD y Blu-ray

La cinta se estrenó en VHS el 28 de mayo de 2002 contando con un sistema de subtitulado electrónico.[111]​ Dos años después, el 23 de noviembre de 2004, fue lanzada en formato DVD para las regiones 1 y 4 una caja recopilatoria de 6 discos denominada Harry Potter Años 1-3, misma que contiene a las tres primeras películas de Harry Potter (La piedra filosofal, Chamber of Secrets y El prisionero de Azkaban), cada una de ellas con 2 discos y una serie de características especiales. Para la primera, se añadieron escenas inéditas, una visita auto-guiada a Hogwarts, avances de cine, acceso a escenas así como las secciones "Mezcla Pociones", "Realiza Transformaciones" y "Explora el Pasadizo de Diagon". Los idiomas y subtítulos que se encuentran disponibles en el paquete son inglés, español y portugués.[112][113]

En 2005, apareció individualmente en DVD para las regiones 1 y 4, teniendo como especificaciones técnicas la tecnología de audio Dolby Digital AC-3, formato de imagen widescreen y sistema de codificación DTS Surround Sound.[114][115]​ De acuerdo a la reseña del sitio inglés DVD Times, «la calidad visual es muy impresionante, con una claridad estable y un diseño detallado. Los colores son vibrantes, y los únicos aspectos negativos pudieran hallarse en las escenas más oscuras de la película, en las cuales sólo algunos artefactos pueden ser detectados con precisión».[116]​ Existe también una edición especial de dos discos de la película con varios elementos adicionales sobre la producción de la misma.[117]​ El anteriormente citado DVD Times concluyó sobre esta edición, «una película familiar presentada en un formato tecnológicamente fuerte, con un segundo disco lleno de elementos extras que pueden encontrarse de manera sorprendente una vez que se accede al menú de inicio estético. Además, contiene información detallada sobre el proceso de filmación, incluyendo comentarios y otros bonus especiales».[117]​ En contraste, para el portal electrónico Filmcritic.com, «el DVD de Harry Potter es tan inexplicable como ambicioso», centrando su crítica en la manera que varias de las características adicionales están dirigidas al público infantil, dando a entender que es una «selección aburrida» para usuarios mayores de edad.[118]

Un trío de nuevas ediciones (edición simple, edición doble y edición limitada) apareció en los mercados a finales de 2007, distribuido en su totalidad por Warner Home Video. Las primeras dos se lanzaron para la región 4 en octubre del mismo año, con un total de 5 y 10 discos, respectivamente, conteniendo a las correspondientes películas de Harry Potter junto a varios elementos bonus exclusivos de cada una de ellas.[119][120]​ Respecto a la edición limitada, ésta se comercializó a partir del 11 de diciembre de 2007 bajo el nombre de Baúl Harry Potter 1-5: años 1-5: edición limitada, teniendo un total de 11 discos.[121]​ Tras su lanzamiento, a mediados de 2008 obtuvo un reconocimiento de la empresa estadounidende Shorewood Packaging por «Mejor empaque con la técnica de cartonaje», en un evento que se realiza anualmente para elegir a los mejores empaques de cajas recopilatorias o de edición limitada.[122]​ Existe también una caja recopilatoria de 7 discos para el formato Blu-ray.[123]

Finalmente, la versión individual de la cinta se estrenó, a nivel multizona, en formato Blu-ray el 9 de febrero de 2009. La edición de un disco contiene la copia de la película con calidad optimizada de acuerdo a la funcionalidad del formato referido (presenta una resolución de pantalla de 1080 p) así como una serie de elementos extras (bonus). Los idiomas disponibles para esta nueva edición son español e inglés.[124]

Véase también

Notas

  1. El término en inglés hace alusión a las formas robóticas y electrónicas utilizadas en marionetas para hacerlas parecer como si tuvieran vida propia.

Referencias

  1. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q «Inside Harry Potter» (en inglés). Entertainment Weekly. Consultado el 15 de julio de 2009.  Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; el nombre «ew» está definido varias veces con contenidos diferentes
  2. a b «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 15 de julio de 2009.  Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; el nombre «BOM» está definido varias veces con contenidos diferentes
  3. «Harry comes to Hyderabad» (en inglés). The Hindu. Consultado el 30 de julio de 2009. 
  4. «Official Home Video Product Description for India» (en inglés). Big Home Video. Consultado el 30 de julio de 2009. 
  5. «BIG Home Video to market Warner catalogues in India» (en inglés). Yahoo! India Movies. Consultado el 30 de julio de 2009. 
  6. «Brujo y adolescente». La Nación. Consultado el 11 de agosto de 2009. 
  7. a b «Harry Potter and the Philosopher's Stone» (en inglés). Guardian Unlimited. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  8. a b «Chris Columbus Talks Potter» (en inglés). IGN. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  9. «Attention All Muggles!» (en inglés). IGN. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  10. a b «Harry Potter Casting Frenzy» (en inglés). IGN. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  11. a b «IGN: Trouble Brewing with Potter Casting?» (en inglés). IGN. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  12. «Daniel Radcliffe, Rupert Grint and Emma Watson bring Harry, Ron and Hermione to life for Warner Bros. Pictures "Harry Potter and the Sorcerer's Stone"» (en inglés). Warner Brothers. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  13. «One enchanted night at theater, Radcliffe became Harry Potter» (en inglés). East Valley Tribune. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  14. «British child actor "a splendid Harry Potter"» (en inglés). CNN.com. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  15. a b c d e «Cuando Danny conoció a Harry». Clarín.com. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  16. «"Narnia" Star William Moseley Reflects On Nearly Becoming Harry Potter» (en inglés). MTV. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  17. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q Vladimir García. «Doblaje en español: Harry Potter y la piedra filosofal». Consultado el 28 de julio de 2009. 
  18. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q Sitio web. «Eldoblaje.com». Consultado el 6 de enero de 2009. 
  19. a b «Emma» (en inglés). Emmawatsonofficial.com. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  20. «Emma Watson, New Teenage Sensation!!» (en inglés). Buzzle. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  21. «Richard Harris: The Envelopes, Please» (en inglés). People. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  22. a b «Author's Favorites Cast For Harry Potter» (en inglés). IMDb. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  23. «What Would "Potter" Have Been Like With Tim Roth As Snape?» (en inglés). MTV. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  24. «Interview:David Thewlis» (en inglés). Movie Hole. Consultado el 27 de julio de 2009. 
  25. «"Rosie" in Harry Potter?» (en inglés). IGN. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  26. «Credit Confusion» (en inglés). MuggleNet. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  27. «Potter Gloucester Set Report» (en inglés). IGN. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  28. a b c d «Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)» (en inglés). Yahoo!. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  29. «WiGBPd About Harry» (en inglés). Australian Financial Review. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  30. Ross, Jonathan, J. K. Rowling (2007). Friday Night with Jonathan Ross (en inglés). BBC One. Consultado el 31 de julio de 2007. 
  31. a b «Chris Columbus to Direct Harry Potter» (en inglés). IGN. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  32. «No "Harry Potter" for Spielberg» (en inglés). IGN. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  33. «Potter's Field» (en inglés). Entertainment Weekly. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  34. «For Spielberg, making a Harry Potter movie would have been no challenge» (en inglés). Hollywood.com. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  35. «Rubbish Bin: J K Rowling veto-ed Steven Spielberg» (en inglés). J.K. Rowling.com. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  36. «A Good Night for Harry Potter?» (en inglés). Comingsoon.net. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  37. «Two Potential "Harry Potter" Director's Back Out» (en inglés). IGN. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  38. «Harry Potter Director Narrowed Down» (en inglés). IGN. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  39. «Terry Gilliam bitter about Potter» (en inglés). Wizard News. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  40. a b c «A Wizard of Hollywood» (en inglés). Salon.com. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  41. «Potter Pics: Hagrid, Hogsmeade Station, and the Hogwarts Express» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  42. «All 7 Harry Potter Books to Film?» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  43. «Euro-AICN Special Report: HARRY POTTER, and a little bit on Aardman's next» (en inglés). Ain't it Cool News. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  44. «Another Hogwarts Location for Potter» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  45. a b «Potter Privet Drive Pics» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  46. «Potter Pics: Part Two – The Hogwarts Set at Durham Cathedral» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  47. «Hogwarts Oxford Location Pics & Rowling Speaks» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  48. Sheperd, Ben (7 de julio de 2007). Harry Potter: behind the Magic (TV). ITV1. 
  49. a b «Potter Set News & Pics» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  50. a b «"Lumos!"» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  51. «Filming locations for Harry Potter and the Philosopher's Stone» (en inglés). Movielocations.com. Consultado el 28 de julio de 2009. 
  52. a b c d «The First Look At Harry» (en inglés). Time. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  53. a b «Davis Confirms Potter Role» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  54. «Potter Creature Feature» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  55. «Harry Potter y la piedra filosofal - Banda sonora». MundoBSO. Consultado el 31 de julio de 2009. 
  56. «Harry Potter Composer Chosen» (en inglés). IGN. Consultado el 29 de julio de 2009. 
  57. a b «Potter Postlude» (en inglés). IGN. Consultado el 31 de julio de 2009. 
  58. «Gold & Platinum Certification - December 2001» (en inglés). Canadian Recording Industry Association. Consultado el 31 de julio de 2009. 
  59. «Harry Potter and The Sorcerer's Stone Original Motion Picture Soundtrack [Original Soundtrack]» (en inglés). MSN Music. Consultado el 31 de julio de 2009. 
  60. «Potter Poster Pic» (en inglés). IGN. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  61. «Potter Preview Premieres Tomorrow» (en inglés). IGN. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  62. «Sorcerer's Stone ships out» (en inglés). GameSpot. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  63. «Mattel Wins Harry Potter Toy Rights» (en inglés). IGN. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  64. «Hasbro Gets Harry Potter Merchandise Rights» (en inglés). IGN. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  65. «Son of Harry Potter LEGOs» (en inglés). IGN. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  66. «Hogwarts» (en inglés). Language Realm. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  67. «62 Magical Facts About . . .Harry Potter» (en inglés). Random Facts. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  68. «Potter casts spell at world premiere» (en inglés). BBC News. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  69. «"Harry Potter" magically shatters records» (en inglés). Hollywood.com. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  70. «"Spider-Man" Takes Box Office on the Ultimate Spin: $114.8 Million» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  71. «Harry Potter smashes box office records» (en inglés). Newsround. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  72. «Mamma Mia becomes highest grossing British film» (en inglés). The Daily Telegraph. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  73. «Potter makes movie chart history» (en inglés). Newsround. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  74. «Worldwide Grosses» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  75. «DRAGON - SUPPORTING ROLE» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  76. «FAMILY - CHILDREN'S BOOK ADAPTATION» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  77. «SCHOOL - PREP / BOARDING / CATHOLIC» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  78. «Harry Potter Movies» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  79. a b «Harry Potter and the Sorcerer's Stone - Foreign Box Office» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  80. «'Harry Potter' Extended Editions Are Coming...?» (en inglés). MTV Movies Blog. Consultado el 18 de agosto de 2009. 
  81. «Harry Potter Movies To Get Extended Edition Re-Releases?» (en inglés). /Film. Consultado el 18 de agosto de 2009. 
  82. «UPDATED: Latest MPAA Ratings: BULLETIN NO: 2082» (en inglés). RopeofSilicon.com. Consultado el 18 de agosto de 2009. 
  83. «Harry Potter y la piedra filosofal». Encadenados.org. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  84. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)» (en inglés). Rotten Tomatoes. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  85. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). Metacritic. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  86. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). Variety. Consultado el 8 de agosto de 2009. 
  87. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone: Movie Review» (en inglés). Time. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  88. «Review: "Potter" well acted, heavy handed» (en inglés). CNN. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  89. «Harry Potter And The Sorcerer's Stone (PG)» (en inglés). Chicago Sun Times. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  90. «Magic is the only word for it» (en inglés). The Daily Telegraph. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  91. «Harry Potter And The Philosopher's Stone (PG)» (en inglés). Revista Empire. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  92. «Harry Potter and the Philosopher's Stone)» (en inglés). The Guardian. Consultado el 8 de agosto de 2009. 
  93. «Harry Potter and the Philosopher's Stone» (en inglés). The Independent. Consultado el 8 de agosto de 2009. 
  94. «Brian Linder's Review of Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). IGN. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  95. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). Palo Alto Online. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  96. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). The Hollywood Reporter. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  97. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). New York Post. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  98. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). Slant Magazine. Consultado el 2 de agosto de 2009. 
  99. «Visually stunning 'Potter' falls short of pure magic» (en inglés). USA Today. Consultado el 8 de agosto de 2009. 
  100. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)» (en inglés). Entertainment Weekly. Consultado el 8 de agosto de 2009. 
  101. «Crítica de Harry Potter y la piedra filosofal». Decine21.com. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  102. «HARRY POTTER Y LA PIEDRA FILOSOFAL - Crítica de Tònia Pallejà». La Butaca. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  103. «HARRY POTTER Y LA PIEDRA FILOSOFAL - Crítica de Manuel Martínez March». La Butaca. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  104. «Crítica: Harry Potter y la piedra filosofal». Notas de cine. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  105. «Harry Potter y la piedra filosofal». Filmaffinity. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  106. «Fenómeno mundial de marketing». La Nación. Consultado el 11 de agosto de 2009. 
  107. «2001 Academy Awards» (en inglés). Infoplease.com. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  108. «Awards for Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)» (en inglés). IMDb. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  109. «Oscar.com» (en inglés). Oscar.com. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  110. «Screenwriter Kloves Talks Harry Potter» (en inglés). IGN. Consultado el 3 de agosto de 2009. 
  111. «Harry Potter & Sorcerer's Stone [VHS] (2001)» (en inglés). Amazon.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  112. «Harry Potter Years 1-3 (2002)» (en inglés). Amazon.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  113. «DVD Harry Potter Años 1-3». DVDmas.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  114. «Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001)» (en inglés). Amazon.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  115. «Harry Potter y la Piedra Filosofal». DVDventas.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  116. «Harry Potter y la Piedra Filosofal». DVDventas.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  117. a b «Harry Potter and the Philosopher's Stone (Two Disc - Special Widescreen Edition)» (en inglés). Amazon.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  118. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone» (en inglés). Filmcritic.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  119. «Harry Potter: años 1 a 5 - edición simple - Pack 5 DVD's». DVDventas.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  120. «Harry Potter : 1 al 5 Ediciones Dobles 10 DVD's». DVDventas.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  121. «Baúl Harry Potter 1-5: años 1-5: edición limitada». DVDgo.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  122. «Warner NFL and Harry Potter Sets Win Packaging Awards» (en inglés). Revista Home Media. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  123. «Harry Potter Years 1-5 Limited Edition Gift Set (Sorcerers Stone/ Chamber of Secrets/ Prisoner of Azkaban/ Goblet of Fire/ Order of the Phoenix) [Blu-ray] (2007)» (en inglés). Amazon.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 
  124. «Harry Potter and the Sorcerer's Stone [Blu-ray] (2001)» (en inglés). Amazon.com. Consultado el 15 de agosto de 2009. 

Bibliografía

  • A. Whited, Lana (2004) The ivory tower and Harry Potter: perspectives on a literary phenomenon, University of Missouri Press. ISBN 0-8262-1549-1

Enlaces externos