El sueño de una noche de verano

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Sueño de una noche de verano (A Midsummer Night's Dream) es una comedia escrita por William Shakespeare alrededor de 1595. Está considerada como uno de los grandes clásicos de la literatura teatral mundial. Al parecer fue escrita con motivo de la conmemoración de la boda de Sir Thomas Berkeley y Elizabeth Carey, en febrero de 1596.

Felix Mendelssohn escribió una obertura y otras piezas musicales inspirado en esta obra que se utilizaron como acompañamiento musical de la obra a lo largo del siglo XIX. Ya en el siglo XX, en 1960, Benjamin Britten compuso una ópera sobre el mismo tema con libreto del propio Britten y del tenor Peter Pears. La obra teatral ha sido adaptada en numerosas ocasiones al cine y su influencia ha sido notable en la cultura anglosajona.

Joseph Noel Paton: Estudio para "La disputa entre Oberón y Titania" (Study for The Quarrel of Oberon and Titania, ca. 1849).

Argumento[editar]

Durante la boda de Teseo e Hipólita tiene lugar una obra plagada de fantasía, sueños, amor y magia que se entremezclan en las historias de amor dos parejas nobles, de unos cómicos despreocupados y un grupo de miembros del mundo de las hadas.

Personajes[editar]

Principales[editar]

Hadas[editar]

Humanos[editar]

  • Teseo, duque de Atenas, durante su boda es el juez del problema romántico.
  • Hermia y Lisandro: la pareja de enamorados.
  • Demetrio: al principio enamorado de Hermia. Luego se enamora de Helena
  • Helena: enamorada de Demetrio.

Secundarios[editar]

  • Egeo: padre de Hermia que quiere que se case con Demetrio.
  • Filostrato: maestro de Ceremonias de Teseo.

Los actores de Píramo y Tisbe[editar]

  • Cuña: el carpintero. En la obra interpreta al Prólogo.
  • Ensamble: el ebanista, interpreta al León.
  • Nick Bottom: el tejedor, interpreta a Píramo. Robin le tranforma su cabeza en una de Burro.
  • Flauta: el apañador de Fuelles. Interpreta a Tisbi.
  • Gazuza: el sastre, interpreta al Claro de Luna
  • Soplete: el calderero. Interpreta la Pared.
  • Grano de Mostaza, Polilla, Telaraña y Flor de Guisante- duendes que sirven a Titania y a Canilla.
  • Otros duendes y hadas.
  • Hadas actrices
  • Séquito de Teseo e Hipolita.

Nota: En las ediciones en español existen diferencias con los nombres de estos actores. Finalmente el orden es el siguiente:

  • Membrillo, Cartabón, Cuña, o Peter Quince: «el carpintero», Padre de Tisbe.
  • Fondón, Lanzadera, Canilla Telares o Nick Bottom: «el tejedor», Píramo.
  • Hambrón, Gazuza o Robin Starveling: «el sastre», Luna y Madre de Tisbe.
  • Flauta, Francis Flute: «el remiendafuelles», Tisbe.
  • Morros, Hocico, Soplete o Tom Snout: «el calderero», Padre de Píramo.
  • Ajuste, Berbiqui, Ensamble o Snoug: «el ebanista», León.

Adaptaciones cinematográficas[editar]

Ross Alexander, Dick Powell, Jean Muir y O. de Havilland en la película de 1935.

Otras adaptaciones[editar]

La influencia de la obra de Shakespeare en la cultura europea es grande. El sueño de una noche de verano ha dado origen, entre otras adaptaciones, a El sueño de una noche de verano, ópera de Benjamin Britten, a la música incidental homónima de Felix Mendelssohn y a The Fairy Feller's Master-Stroke canción del grupo Queen.

Además de, la obra ha sido adaptada a otros formatos, desde cómics a capítulos de series de televisión o anuncios publicitarios. Entre las adaptaciones no convencionales se suele citar:

  • Sueño de una mañana de invierno de la serie de cómics de Corto Maltés de Hugo Pratt. En él aparecen Oberón, Puck, Merlín y Morgana como representación de los seres de fantasía gaélicos y célticos. Eligen a Corto Maltés como paladín para protegerles de una invasión alemana en el contexto de la Primera Guerra Mundial.
  • 1990: Episodio A Midsummer Night's Dream de la serie de cómics The Sandman, de Neil Gaiman y Charles Vess. En él se fabula una representación de la obra a cargo de la compañía de Shakespeare ante los mismos seres de fantasía que la protagonizan.
  • 2007: Episodio A Midsummer Night's Nightmare de la serie de The Suite Life of Zack and Cody. Se fabula una representación de la obra, y los mismos personajes la viven, enamorándose de los no correspondidos.
  • Sueño de una noche de verano o pesadilla "Incienso Primaveral" de la serie de televisión anime y manga Ranma 1/2 de la mangaka Rumiko Takahashi. Fue la OVA 13 y se trataba de una satírica adaptación de la obra representada por los personajes de esta serie y protagonizada por Akane Tendo.

La obra en castellano[editar]

El español Francisco Nacente fue el primero en traducir A Midsummer Night's Dream: es una traducción de 1870, del francés, con el título El sueño de una noche de estío. Catorce años más tarde, José Amaldo Márquez ofrecía la primera traducción directa del inglés, ya con el título definitivo: El sueño de una noche de verano. Traducciones posteriores se deben a Rafael Martínez Lafuente (1917), Luis Astrana Marín (1922), Ángel Puigmiguel (1943), Rodolfo Varela (1959), Aurora Díaz-Plaja (1970) y Eduardo Mendoza (1986).[6]

La obra se ha representado en España en numerosas ocasiones, pudiendo destacarse las siguientes:

Curiosidades[editar]

El astrónomo William Herschel se inspiró en esta obra para dar nombre a los dos satélites mayores de Urano: Titania y Oberón, descubiertos por él mismo en 1852. Desde entonces todos los satélites naturales de Urano reciben su nombre, no de personajes mitológicos, como en el resto de cuerpos del Sistema Solar, sino de personajes literarios de las obras de Shakespeare y Alexander Pope. Puck es un satélite menor de Urano descubierto en 1985 por la sonda Voyager 2 cuyo nombre está basado en el personaje de esta obra.

En el videojuego Los Sims 2 hay un barrio donde aparecen los personajes.

La trilogía musical 'Shakespeare's Winks' para flauta sola, del compositor Juan María Solare comienza con la pieza 'Pucks Prunks' (Las travesuras de Puck).

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. imdb.com
  2. imdb.com
  3. Cortometraje, con subtítulos en inglés: 1; 2; 3.
  4. imdb.com
  5. imdb.com
  6. Laura Campillo Arnaiz (Mayo de 2005). Universidad de Murcia (ed.): «Estudio de los elementos culturales en las obras de Shakespeare y sus traducciones al español por Macpherson, Astrana y Valverde». Consultado el 22 de noviembre de 2011.
  7. Diario ABC (ed.): «Triunfal estreno de Sueño de una noche de verano, un espectáculo maravilloso» (8 de diciembre de 1945). Consultado el 22 de noviembre de 2011.
  8. Diario ABC (ed.): «El sueño de una noche de verano en el Español» (17 de enero de 1964). Consultado el 22 de noviembre de 2011.
  9. Diario ABC (ed.): «El sueño de una noche de verano hermoso espectáculo en el Español» (28 de diciembre de 1986). Consultado el 22 de noviembre de 2011.

Enlaces externos[editar]