Wikipedia:Consultas/Consultas lingüísticas/Archivo 2010

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Hola buenos días quería hacer una pregunta porque no se si está bien dicho haber les cuento el miércoles 11 pedi una cita para mí esposo y me la dieron para el día 19 y el me preguntó qué día cae 19 yo miré en el calendario y le dije el próximo jueves es 19 quiero saber si esto está bien dicho o yo estoy equivocada muchas gracias por la atención prestada . el pasaje de + o - al idioma castellano a sido registrado como " masomenos " no se debe utilizar el " mas o menos " ni el " maso menos " porque estarias escribiendo mal


Hola quisiera saber si la palabra "imprimido" esta bien escrita(ej: "Este documento esta mal imprimido", porque suena casi igual que "escribido" pero se escribe "escrito", pero tampoco me suena "imprito"

Copio del Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española:
imprimir. ‘Marcar sobre papel u otra materia [un texto, un dibujo, etc.] por medios mecánicos o electrónicos’ y ‘dar a alguien o algo [un determinado carácter, estilo, etc.]’. Tiene dos participios: el regular imprimido y el irregular impreso. Aunque existe hoy una clara tendencia, más acusada en América que en España, a preferir el uso de la forma irregular impreso, ambos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica: «Habían impreso en su lugar billetes de a cien» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); «La obra [...] circulaba dos años después de haber sido impresa en una ciudad protestante» (Trabulse Orígenes [Méx. 1994]); «En total se han imprimido 35 000 carteles» (Mundo [Esp.] 11.11.96); «Esta obra ha sido imprimida por La Torre de Papel» (Prensa [Nic.] 21.10.97). En función adjetiva se prefiere en todo el ámbito hispánico la forma irregular impreso: «Contempló una vez más la imagen impresa en la tarjeta postal» (Martini Fantasma [Arg. 1986]).
Así que, según el contexto, puedes usar "imprimido" o "impreso" ("imprito" no existe). Saludos, Santiperez discusión 07:20 5 jul 2008 (UTC)[responder]
No pongo en duda quer las dos expresiones sean correctas, pero es un hecho que a los americanos nos suena fatal. --Pedro Felipe (discusión) 02:14 7 feb 2009 (UTC)[responder]

Hay en el español varios verbos con participio doble. Además del ya citado "imprimir", hay verbos como "freír" (freído/frito), "nacer" (nacido/nato) o bendecir (bendito/bendecido) que también tienen un doble participio. — El comentario anterior sin firmar es obra de Pepelvis (disc.contribsbloq).

No es cierto que se pueda decir nacido/nato o bendecido/bendito. Solo tres verbos en español pueden cumplir tal regla, y son los verbos imprimir, freír y proveer. Esto es lo que afirma la RAE sobre los dobles participios:
"Los únicos verbos que en la lengua actual presentan dos participios, uno regular y otro irregular, son imprimir (imprimido/impreso), freír (freído/frito) y proveer (proveído/provisto), con sus respectivos derivados. Los dos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica, aunque la preferencia por una u otra forma varíe en cada caso (véase el Diccionario panhispánico de dudas, s/v imprimir, freír, proveer)[...] No debe asimilarse el caso de estos participios verbales irregulares con el del nutrido grupo de adjetivos procedentes de participios latinos, como abstracto (del latín abstractus, participio de abstrahere), atento (del lat. attentus, part. de attendere), confuso (del lat. confusus, part. de confundere), correcto (del lat. correctus, part. de corrigere), contracto (del lat. contractus, part. de contrahere), tinto (del lat. tinctus, part. de tingere), etc. Algunas de estas formas pueden haber funcionado como participios verbales en épocas pasadas del idioma, pero hoy funcionan solamente como adjetivos y, por lo tanto, no se usan en la formación de los tiempos compuestos ni de la voz pasiva de los verbos correspondientes (no se dice *Han contracto matrimonio o *Son correctos por el profesor, sino Han contraído matrimonio o Son corregidos por el profesor). Por lo tanto, la consideración de estos verbos como «verbos con doble participio» carece de justificación gramatical."

Saludos --Olivares86 (discusión) 13:23 25 ago 2010 (UTC)[responder]

Creo que lo correcto es "Impreso" porque "Imprimido" es como decir "Rompido", cuando lo correcto es "Roto" --Nachojr99 (discusión) 02:04 12 nov 2009 (UTC)[responder]

Como comentaba más arriba, la RAE contempla el doble participio de tres verbos: imprimir, freír, y proveer. Por tanto, es CORRECTO decir imprimido o impreso, freído o frito, previsto o preveído, pero no rompido, ya que el verbo romper tiene un participio único, que es roto. Saludos Olivares86 (discusión) 18:22 30 ago 2010 (UTC)[responder]

Saludos: Pienso que lo correcto es decir impreso, aunque cuando decimos imprimido todos saben que estamos hablando de impreso. Y pienso que lo que dice Pepelvis de que los verbos nacer y bendecir tienen doble participio no es correcto, porque si no fuese "yo he nato" y "yo he bendito" y eso nunca nadie lo ha dicho.Cindypr (discusión) 16:32 19 sep 2010 (UTC)[responder]

En El castellano actual: usos y normas (Manuel Casado, Marzo 2008, 9ª edición) se incluye también electo/elegido y preso/prendido. Saludos, Gons (¿Digame?) 19:19 19 sep 2010 (UTC).[responder]

Los dos vocablos son correctos, sin embargo, se ha hecho costumbre decir impreso.

doble iniciales[editar]

Deseo saber porque se escriben doble letras iniciales para lagunas palabras que estan en plural, por ejemplo: Recursos Humanos R. R.H.H.; Relaciones Publicas R. R. P.P., Estados Unidos E. E. U. U. .--Enriquehass (discusión) 18:38 4 feb 2009 (UTC)[responder]

Se utilizan para marcar, precisamente, ese plural. --Camima (discusión) 17:27 7 feb 2009 (UTC)[responder]
Es para marcar el plural. La tipografía correcta es RR. HH., Relaciones Publicas RR. PP., Estados Unidos EE. UU.
Los espacios intermedios son necesarios por ser abreviaturas y no siglas. --Pedro Felipe (discusión) 19:50 7 feb 2009 (UTC)[responder]
No estoy yo tan seguro que RR. PP. sea una abreviatura y no unas siglas, como CCOO. Las abreviaturas necesitan de puntos y espacios intermedios si fuere necesario, las siglas no. --Emilyum (discusión) 16:01 8 may 2010 (UTC)[responder]

Buffer zone[editar]

¿Cuál sería la traducción más correcta a lengua española de este término inglés? Yo creo que lo más correcto sería zona límite, pero no estoy del todo seguro.

DaRToRiuS ¿Algo que comunicarme? 21:12 1 ene 2010 (UTC)[responder]

Zona de separación. Recuerda que tenemos esto. --Camima (discusión) 21:43 1 ene 2010 (UTC)[responder]

Incumbente[editar]

Hola; me causa curiosidad este término, que parece una traducción del inglés 'incumbent' y cuyo significado más apropiado sería titular. Sin embargo, están usando incumbente en más de 150 artículos; ¿no sería mejor cambiarlo por titular? --Jyon (discusión) 21:23 3 feb 2010 (UTC)[responder]

En inglés incumbent significa además de el titular de un puesto (oficial o eclesiástico), el que ocupa un lugar o posición particular (por ejemplo, el bateador incumbente es el que en este momento está por batear).
En español, la RAE recoge «incumbencia» (obligación y cargo de hacer algo): lo que hacen mis hijos no es de tu incumbencia
También recoge «incumbir»: Dicho de una cosa: Estar a cargo de alguien.
Pero supongo que la forma correcta de traducir "incumbente" sería "titular", como bien señalas, porque no recoge «incumbente». --Usuario:drini 23:41 3 feb 2010 (UTC)[responder]
Gracias por la respuesta; precisamente porque no encontré esa palabra en al RAE, no me parece apropiada; a pesar de que el verbo sea similar. Tampoco me parece una palabra que tenga un uso frecuente, como para pensar que la costumbre la termine volviendo norma.

No se mucho de programación; ¿podría un BOT corregir eso, que donde encuentre la palabra 'incumbente' la cambie por titular? --Jyon (discusión) 16:58 4 feb 2010 (UTC)[responder]

No sé si es tan automático. Incumbent en inglés tiene sentidos que se escapan de "titular". Por ejemplo, cuando se habla de elecciones, el candidato que ya está en el poder y aspira a renovarlo es el incumbent, y eso en español no suele llamarse "titular", aunque tampoco sería muy desafortunado. En economía y en teoría de juegos el jugador que tiene una posición dominante es el "incumbent" (como en este caso o en este) y los que compiten con él son los newcomers o los intruders; aquí "titular" encaja bastante peor, sería mejor "dominante". No es raro, pero sí incorrecto, verlo traducido como "incumbente": "Microsoft es incumbente en sistemas operativos"... finalmente, incumbent también significa lo mismo que "incumbente", aunque con algún matiz traicionero. Por ejemplo: "es de nuestra incumbencia tomar medidas" parece significar lo mismo que "incumbent on us to take action", y no es del todo cierto: en español la frase indica competencia, más que obligación o deber, y en inglés indica sobre todo obligación; yo lo traduciría como "es nuestro deber actuar". No, no es fácil traducir con bots... mientras sigan reprobando la prueba de Turing Boatbadly (discusión) 02:15 9 dic 2010 (UTC)[responder]

Reiki o el reiki[editar]

Hola a todos. Tengo una pequeña discusión con otro usuario sobre el artículo Reiki. Según mi punto de vista, de debe escribir "el reiki" con artículo y minúscula, igual que "la cirugía", "la astrología", etc. El otro usuario insiste en que se debe escribir "Reiki" como un nombre propio. ¿Alguien nos puede sacar de dudas? Gracias.Fjsalguero (discusión) 01:12 14 feb 2010 (UTC)[responder]

Es nombre común y por lo tanto debe escribirse con minúsculas. El Diccionario Clave lo define como sustantivo masculino. No aparece en la edición del María Moliner que tengo a mano, ni en el DRAE. Parecería ser un extranjerismo "crudo", por lo que correspondería ponerlo en bastardillas. Por lo tanto, a mi juicio, en el artículo que Ud. menciona, donde dice "La práctica de Reiki..." debería leerse "La práctica del reiki...". Cinabrium (discusión) 05:15 14 feb 2010 (UTC)[responder]

GraciasFjsalguero (discusión) 00:31 16 feb 2010 (UTC)[responder]

Palabras con acento[editar]

Si hay una palabra que es conocida más sin acento diacrítico que con él, ¿puedo crear las dos palabras y una, la sin acento diacrítico que se redirija a la otra, y en ese caso cuál es el procedimiento? Me refiero a la palabra ontoanálisis que no está en Wikipedia sin acento, como sí lo está psicoanálisis.

Ontoanálisis, sea lo que sea lo que signifique, es una palabra esdrújula; en consecuencia, debe llevar tilde o acento gráfico en la sílaba tónica. Ni hay posibilidad de escribirla sin ese acento ni tiene nada que ver con los acentos diacríticos. Otra cosa es que se habilite una redirección desde ontoanalisis para facilitar la búsqueda, aunque haya un error en la escritura. --Camima (discusión) 13:15 17 feb 2010 (UTC)[responder]


Gracias, de todos modos cómo sería la redirección, de modo se puede hacer.

El artículo "Ontonalisis" (sin diacrítico) deberá contener, como primera y única línea,
#REDIRECCIÓN [[Ontoanálisis]]
Cinabrium (discusión) 17:00 17 feb 2010 (UTC)[responder]


  • Además, el acento diacrítico sólo se usa para monosílabos y bisílabos. Se emplea para distinguir significados en pares de palabras, habitualmente monosílabas (o bisílabas), de las cuales una es regularmente tónica, mientras que la otra átona en el habla, marcando el acento de la tónica.
  • Por último, no cunfundir "acento" con "tilde". En español hay sílabas atónas (sin acento) y tónicas (con acento prosódico). Dentro de estas últimas, unas pocas llevan tilde o acento gráfico (ver acentuación del idioma español).

--Raimundo Pastor (discusión) 10:51 8 jul 2010 (UTC)[responder]

Disciplinas deportivas[editar]

Hola, quiero aclarar una cosa: ¿los nombres de las disciplinas deportivas van con mayúsculas iniciales? Me refiero en concreto a estas especialidades del equí alpino: eslalon gigante, super combinada, super gigante (¿o dedería de ser Eslalon Gigante, Super Combinada y Super Gigante?).

Yo personalmente me inclino por la primera versión, en minúsculas, por dos cosas: primero, porque la RAE en ninguna de las 43 reglas del apartado 4.«Uso de mayúscula inicial independientemente de la puntuación» indica que los nombres de especialidades o disciplinas deportivas tengan que escribirse con mayúscula inicial, y segundo, porque nadie escribe lanzamiento de jabalina, triple salto, caballo con arcos, etc. con mayúsculas y son también disciplinas deportivas. Pues tengo discusión con un usuario que insiste que las disciplinas del esquí alpino tienen que ir con mayúsculas, ya que él las considera nombres propios. Necesito escuchar vuestros comentarios. Gracias. Leonprimer (discusión) 18:24 24 feb 2010 (UTC)[responder]

Su hipótesis es correcta. Los nombres de las disciplinas deportivas son sustantivos comunes, y por lo tanto llevan minúscula inicial, excepto que formen parte de un nombre propio, como en "Confederación Sudamericana de Fútbol". Saludos, Cinabrium (discusión) 18:47 24 feb 2010 (UTC)[responder]

Uso de la coma (2)[editar]

¿Cuál de las dos oraciones está bien escrita?

Desde niña le gustaba jugar con tiestos precolombinos.

Desde niña, le gustaba jugar con tiestos precolombinos.

Gracias.

Las dos están bien. La ortografía de la Academia no regula nada al respecto. Ni se trata de oraciones excesivamente largas ni el elemento inicial lo es en sí mismo. Por lo demás, si las lee en voz alta, verá que si marca bien la pausa después de «niña», el efecto de estilo es distinto a si no la marca. --Camima (discusión) 18:30 27 feb 2010 (UTC)[responder]

Si, son correctas, es un claro ejemplo de las oraciones relativas, que si tiene coma o no estríctamente es correcto, sin embargo en algunas ocasionas el significado de la oración depende de si hay comas o no por ejemplo:

Las tortugas, que nadan muchos kilómetros, ponen sus huevos en la noche. Es decir, Las tortugas ponen sus huevos en la noche, ah y por cierto nadan muchos kilómetros

Las tortugas que nadan muchos kilómetros ponen sus huevos en la noche. Es decir, solo las tortugas que nadan muchos kilómetros ponen sus huevos en la noche

"Menos peor"[editar]

¿Es incorrecto escribir "menos peor"? — El comentario anterior sin firmar es obra de Pelatta (disc.contribsbloq). Cinabrium (discusión) 16:21 5 mar 2010 (UTC)[responder]

"Peor", sea en función adjetiva o en función adverbial, es de por sí un comparativo equivalente a "más malo" o "más mal"; cuando decimos "A es peor que B", estamos expresando que A es más malo que B. Carece de sentido, y es gramaticalmente incorrecto, hacer estas expresiones doblemente comparativas: "A lo hizo menos peor que B" equivaldría a "A lo hizo menos más mal que B". Puesto que no existe en el registro formal de la lengua un término único para expresar la locución adjetiva "menos malo" o la adverbial "menos mal", corresponderá usar estas. Mutatis mutandis, véase el comentario del Diccionario panhispánico de dudas sobre el uso del adverbio "más" (sección 1.1). Saludos, Cinabrium (discusión) 16:21 5 mar 2010 (UTC)[responder]

Palabra "primogenitora"[editar]

MS Word acepta la palabra "primogenitora", mas en el DRAE solo aparece "primogenitor". ¿Es aceptable usarla en femenino?

En el DRAE solo aparece «primogenitor», porque no aparecen los femeninos y plurales de las palabras. El femenino gramaticalmente lógico de esa palabra es «primogenitora». --Camima (discusión) 18:38 5 mar 2010 (UTC)[responder]
Activando un poco la bola de cristal... ¿no estarás intentando usar progenitor-ra en lugar del (muy) desusado "primogenitor"? Cinabrium (discusión) 20:58 5 mar 2010 (UTC)[responder]

Cargos militares[editar]

El DPD de la RAE dice que los cargos en general se escriben con minúscula. ¿Hay alguna razón para escribir los cargos militares con mayúscula inicial en cada palabra, o también es un error? --Moraleh Chile 03:58 8 mar 2010 (UTC)[responder]

De lo que dice el DPD se concluye que deben escribirse con mínuscula si anteceden al nombre de la persona que lleva el cargo («coronel Moraleh») y que pueden ir en mayúscula cuando se emplean referidos a una persona concreta, sin mención expresa de su nombre propio: «el Coronel dejó una pregunta que decía...» (refiriéndose al que ya se habría citado «coronel Moraleh»). Por lo demás, en los listados como ese al que enlazas es norma común el colocar las palabras con mayúscula inicial. --Camima (discusión) 18:21 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Van en minúscula cuando anteceden al nombre de la persona, pero no sólo eso. El DPD dice que los cargos como rey, papa, duque, presidente, ministro, normalmente se escriben con minúscula, y al final del apartado «Mayúsculas» dice que se escribe con minúscula cuando están usados en sentido genérico (El papa, el rey, el duque están sujetos a morir, como lo está cualquier otro hombre), y ese es el sentido en que usamos los cargos en los artículos a que enlacé, ya que hablamos del cargo y no de las personas que lo ocupan. Dice también que "existen casos, sin embargo, en que estas palabras pueden escribirse con mayúsculas", y ahí se incluye lo que dices, Camima, de no nombrar el nombre de la persona, pero esto es sólo cuando nos referimos la persona, no cuando simplemente hablamos del cargo como en los artículos de Wikipedia. Mi pregunta era por si en el caso de cargos militares había una excepción especial a esta regla, pero parece que no hay ninguna por lo que veo... --Moraleh Chile 20:07 8 mar 2010 (UTC)[responder]
No parece, no. --Camima (discusión) 20:52 8 mar 2010 (UTC)[responder]
OK. Saludos, y gracias. --Moraleh Chile 21:39 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Conforme a la "Ortografía..." de la RAE (página 23) los nombres de los grados militares deben ir con minúscula cuando:
  • acompañen el nombre propio de la persona o el lugar al que pertenecen. ("el teniente García", "el coronel del Regimiento 29 de Lanceros Aerotransportados"); o
  • se usen en sentido genérico ("suboficiales mayores, suboficiales principales, sargentos y cabos")
Sin embargo, no está claro qué hacer cuando se usan como descriptores del grado/cargo, esto es "el grado más alto de la Armada es el de (A|a)lmirante". Esto porque la Ortografía textualmente dice "(...)títulos, cargos y nombres de dignidad, como Rey, Papa, Duque, Presidente, Ministro, etc." Nótense las mayúsuculas. Convendría hacer una consulta al Departamento de Español Urgente de la RAE. Cinabrium (discusión) 01:38 9 mar 2010 (UTC)[responder]
Se escribe en minúscula cuando es en sentido genérico, pero en los ejemplos pones sólo cargos en plural, mientras que el decir un cargo en sentido genérico también es cuando se usa en singular y como "descriptor del grado/cargo", como tú dices. La Ortografía da el ejemplo El papa, el rey, y el duque están sujetos a morir, como lo está cualquier otro hombre, frase que en que se usa el sentido genérico, al igual que como lo hacemos en los artículos en cuestión de Wikipedia. Dice también que puede escribirse con mayúscula cuando nos refiramos a una persona que se quiera destacar, y en los artículos no se pretende destacar a nadie, sino describir el cargo, es decir, sentido genérico. Creo que no hay necesidad de consultar, en absoluto... --Moraleh Chile 03:34 9 mar 2010 (UTC)[responder]

Más mayor[editar]

Cada vez se escucha más en los medios de comunicación: más mayor. Por ejemplo: cuando seas más mayor, ¿ qué quieres ser ? A mi juicio se trata de un error gramatical tremendo pero como se está empleando cada vez con más frecuencia, existe el peligro que los niños lo vayan repitiendo y de esta manera se vaya consolidando el error. Lo he oído a famosos locutores de radio y televisión en muchísimas ocasiones. Solicito que me confirmen que se trata de un error gramatical.

Gracias de antemano,

Adriaan Kruis.— El comentario anterior sin firmar es obra de 212.166.165.37 (disc.contribsbloq). Cinabrium (discusión) 14:12 11 mar 2010 (UTC)[responder]

Mutatis mutandis, se aplica lo que más arriba decíamos respecto de "menos peor". Carece de sentido gramatical y lógico aplicar un comparativo sobre otro. "Mayor", en el caso, significa "de más edad", con lo que la expresión resultaría "cuando tengas más más edad"; basta con emplear simplemente "mayor", que para eso existe. Saludos, Cinabrium (discusión) 14:12 11 mar 2010 (UTC)[responder]

La respuesta es muy sencilla y se encuentra donde siempre, en el Diccionario panhispánico de dudas (concretamente en esta página electrónica) de la Real Academia Española. Antes de aventurar una opinión hay que informarse como es debido, y para ello tenemos a nuestra disposición el vasto, libre y valiosísimo conocimiento que nos ofrece la RAE. Saludos, Sermed (discusión) 18:41 18 abr 2010 (UTC)[responder]

Hubiesen tropas[editar]

Estoy casi convencido de que "mientras hubiesen tropas" está mal escrito, y que lo correcto es "mientras hubiese tropas", pero si alguien me lo confirma, le estaré agradecido. π (discusión) 10:31 13 mar 2010 (UTC)[responder]

Sí, lo correcto en la lengua culta formal es «hubiese tropas», puesto que el verbo es impersonal. --Camima (discusión) 13:41 13 mar 2010 (UTC)[responder]

¿Mayúsculas o minúsculas?[editar]

¡Hola! Me he leído bastante de lo que aparece al principio de esta página, pero no me ha quedado claro algún uso de las mayúsculas. Por una parte, tenemos Sistema Internacional de Unidades y parece clar que debe ser con mayúsculas porque es el sistema de unidades por antonomasia. Sistema métrico decimal y Sistema anglosajón de unidades están en minúscula (el último lo he trasladado yo), pero me pregunto si Sistema Cegesimal de Unidades debería estar también en minúsculas. Antes de hacerlo, he querido preguntar. Gracias por la respuesta. --Madalberta (discusión) 09:54 18 mar 2010 (UTC)[responder]

No tiene que ver con el hecho de que sea el sistema por antonomasia, sino con que se trata de un sistema formal de carácter normativo una vez asumido. Por lo tanto, «Sistema Métrico Decimal» y «Sistema Cegesimal de Unidades» deberían ir también en mayúsculas. «Sistema anglosajón de unidades», no, porque solo es un lema enciclopédico bajo el que se describen un conjunto de unidades utilizadas en un determinado ámbito. --Camima (discusión) 19:13 18 mar 2010 (UTC)[responder]
Gracias por la aclaración. Entonces, haré la redirección de «Sistema Métrico Decimal». Saludos, --Madalberta (discusión) 21:10 18 mar 2010 (UTC)[responder]

Neguentropía[editar]

Hay un artículo en Wikipedia con el título neguentropía y otro con negentropía, además de unos pocos más con las palabras en su contenido. Según los artículos es entropía negativa. Busqué las dos primera palabras en el buscón de la RAE y en el panhispánico de dudas y me da como resultado que las palabras no existen. Habré buscado bien? Cómo buscar o dónde? --Cari TDF | Mensajes 22:43 19 mar 2010 (UTC)[responder]

Por lo que he visto, en español se usan las dos formas, indistintamente: neguentropía; negentropía. --Camima (discusión) 23:01 19 mar 2010 (UTC)[responder]
Gracias! Si tengo que elegir (para fusionar dos artículos), creo que me inclinaría por neguentropía. Y que los demás permanezcan como están, sea con «ge» o con «gue», dado las pruebas. --Cari TDF | Mensajes 23:57 19 mar 2010 (UTC)[responder]

[editar]

El AD mostrado en la portada hoy dice: "Casino Royale es la vigésimo primera película estrenada en 2006 de la serie James Bond". Para mí, la frase sugiere que en 2006 se estrenaron unas 21 películas de esa serie, lo que no es así. ¿No debería decir, mejor, "Casino Royale, estrenada en 2006, es la vigésimo primera película de la serie James Bond"? --Moraleh Chile 00:52 23 mar 2010 (UTC)[responder]

Coincido, pero debería decir vigésima primera. Véase DRAE:vigésima. Especialmente el artículo enmendado del avance de la vigésima tercera edición. Saludos -- Jaontiveros ¿Jugamos al gato y al ratón? 02:29 23 mar 2010 (UTC)[responder]
No obstante, lo más usual actualmente es la grafía simple, y vigesimoprimera es también correcto. Cfr. «ordinales», Diccionario panhispánico de dudas. Escarlati - escríbeme 02:50 23 mar 2010 (UTC)[responder]
✓ Hecho corregido..otra alternativa sería vigesimoprimer filme (más ad hoc a la industria cinematográfica). La que se prefiera, lo importante es que ya está hecha la correción del artículo en portada. -- Jaontiveros ¿Jugamos al gato y al ratón? 03:26 23 mar 2010 (UTC)[responder]
Hice una corrección más al artículo, y ahora ya no está ese error en la portada. Lo correjí rápido apurado por el error que se mostraba. Saludos, --Moraleh Chile 04:04 23 mar 2010 (UTC)[responder]

«Anti-»[editar]

En algún momento vi en las ayudas o en algún otro lugar de Wikipedia comentarios sobre el uso del prefijo «anti», pero no logro encontrarlos. Mi duda: busqué en el buscón de la RAE «antipersonal» y «antipersonales» dándome como resultado que no existen. Sin embargo en Wordreference sí aparece. Ahora dudo de varias palabras como «antiradar», «antibuque», «antiblindaje», y otras. ¿Dónde puedo ver un listado de «antis» o mayor información? En la RAE encontré solamente esto:

Aunque normalmente los prefijos se unen directamente a la palabra base (antinatural, prerrevolucionario, etc.), cuando el prefijo precede a una sigla o a una palabra que comienza por mayúscula, se escribe guion intermedio: anti-OTAN, anti-Mussolini.

Con eso no despejo la duda. --Cari TDF | Mensajes 17:32 25 mar 2010 (UTC)[responder]

Estimada fueguina,
Ausencia del DRAE no es sinónimo de "no existencia". Toda palabra "existe" en cuanto es fijada (esto es, dicha o escrita), y agregará una parte de la teoría "... y adquiere significado para un receptor". Por lo demás, el DRAE en general excluye las palabras formadas por una raíz definida en otra parte y un prefijo (por ejemplo, "anticíclico"). En tanto esté bien formada conforme a las reglas ortográficas, la voz será adecuada para el registro formal en que escribimos la WP; respecto de las que señalas más arriba, debería decirse "antirradar". Espero que esto resuelva tu duda, pero si así no fuera no dudes en preguntar. Saludos, Cinabrium (discusión) 18:18 25 mar 2010 (UTC)[responder]

Vaya, Cinabrium, te me has adelantado. Sin embargo, como no me gusta que lo que he tecleado antes se vaya al limbo, lo copio aquí de nuevo: «Un apunte. Se escribe antirradar con dos erres para mantener el sonido fuerte de la erre inicial de radar. En cuanto a tu duda, creo que el DRAE no incluye todas las palabras formadas mediante la adición de un prefijo o sufijo, sino solamente aquellas que han sido aprobadas por sus académicos, lo cual no quiere decir que las palabras no incluidas sean incorrectas. Haría falta, eso sí, una referencia que así lo confirme (o que lo desmienta), aunque no logro encontrar ninguna.» Sabbut (めーる) 18:20 25 mar 2010 (UTC)[responder]

Sabbut dixit:
Haría falta [...] una referencia que así lo confirme
Como se pide ;)
2.10. Derivados y compuestos
Todas las voces derivadas de otras o formadas mediante composición, sin tener en cuenta la posibilidad de que su significado sea claramente deducible a partir de los elementos que las constituyen, pueden entrar a formar parte del Diccionario. Así sucede con los adverbios terminados en -mente, las voces que contienen los prefijos anti-, des-, etc. Podrá objetarse que las posibilidades de formación de nuevas palabras mediante estos procedimientos son prácticamente infinitas; pero lo cierto es que el uso real, en España y en América, acepta solo algunos neologismos de este tipo, mientras que rechaza otros. En este Diccionario solo aparecen aquellos términos que, vista la documentación de su empleo real, el Pleno académico ha decidido incluir.
RAE, "Advertencias para el uso de este diccionario", en DRAE, 22ª ed.
Saludos, Cinabrium (discusión) 18:37 25 mar 2010 (UTC)[responder]
Qué lindo leer fueguina!!! Gracias, Cinabrium.
Les agradezco a los dos las respuestas. Me causó mucha gracia (y aún sigo riéndome) que hayan encontrado mi error en «antiradar». Si supieran cómo revisé el texto antes de grabar! Tengan en cuenta que vengo leyendo, buscando y escribiendo palabras separadas con guion y... (excusas! soy humana!). Y por eso mismo, ahora tengo que revisar una veintena de páginas que supuestamente corregí separando las palabras que no encontré en el Buscón, con la convicción de que no debería haber un guion entre palabras (salvo excepciones).
PD: Espero no haber deslizado ningún error, pero si no fue así, leo las correcciones con gusto! Así se aprende. Saludos! --Cari TDF | Mensajes 19:01 25 mar 2010 (UTC)[responder]

Uso de lo + adjetivo + de[editar]

Quisiera saber si en construcciones como: lo largo de las cuadras lo correcto es decir lo largas de las cuadras, al igual que en las construcciones de lo + adjetivo + que (lo largas que eran las cuadras) que consigna la RAE en su Diccionario de Dudas. Por favor contéstenme.

Me cuesta interpretar su pregunta. A ver si lo entendí: en una construcción del tipo "lo x de y" con x adjetivo e y sustantivo, usted sostiene que x debería guardar concordancia de número con y. No es así: tomemos por ejemplo la construcción "lo bello de los amaneceres". "Lo bello" cumple aquí un papel nominal, esto es, funge como sustantivo que da nombre a uno de los atributos de "los amaneceres". La construcción podría sin obstáculo ser reemplazada por "la belleza de los amaneceres"; en el ejemplo que plantea, "la longitud de las cuadras". Cinabrium (discusión) 17:06 30 mar 2010 (UTC)[responder]

Ya me parecía por la bibliografía que he revisado, pero no tenía la certeza. Me queda claro, pues haciendo la sustitución se hace evidente.

Gracias.

Palabra colet[editar]

Quisiera saber de dónde viene la palabra colet. Aquí en Chile se usa con el significado de elástico para el pelo, pero no aparece en ningún diccionario de español. He buscado en diccionarios de francés pero tampoco encuentro nada parecido, además hay diversos criterios para escribirla: colette, colet, collet. Para saber cómo escribirla necesito saber el origen y su significación. Si alguien puede ilustrarme le ruego lo haga.

Como impresión personal, creo que es un caso de sinécdoque. Esto es, se utiliza el nombre de una forma de recogerse el pelo («coleta») para nombrar el elemento con el que se recoge («colet»). Por lo demás, la pérdida de la vocal final se debería a la necesidad de distinguir las dos palabras. No creo que haya una forma estándar de escribirla. --Camima (discusión) 13:36 3 abr 2010 (UTC)[responder]

Uso de mayúscula vs minúscula[editar]

Siempre he tenido esa duda, por que para los parques nacionales de Estados Unidos siendo el nombre oficial en mayúscula (aunque en inglés es en mayúscula siempre), los nombre de hitos, y sitios históricos están en minúscula y no mayúscula como veo que están los parques nacionales de otros países latinoamericanos? Tal es el caso de Parque histórico nacional lugar de nacimiento de Abraham Lincoln que debería de ser Parque Histórico Nacional Lugar de Nacimiento de Abraham Lincoln, si estoy en lo correcto deberían de trasladarse todos los artículos de minúscula a mayúscula. Vrysxy ¡Californication! 03:11 14 abr 2010 (UTC)[responder]

Enciclopedia libre o gratis[editar]

¿Cómo se supo que la frase "free encyclopedia" significa "libre" y no "gratis"?

Para mí, la ambigüedad del inglés es parte de su encanto.

--Joe Thursday (discusión) 07:17 23 abr 2010 (UTC)[responder]

El artículo software libre podría ayudarte a entender mejor el término free x. No soy el traductor de esa frase, pero la encuentro perfectamente correcta y adecuada. Wikipedia es una enciclopedia libre porque todos la podemos editar, no tiene restricciones mayores ni especiales, y por consiguiente es gratuita, y no al contrario. Saludos. Sermed (discusión) 09:23 23 abr 2010 (UTC)[responder]
En curioso, porque en inglés a veces tienen la necesidad de especificar a qué acepción de free se refieren, y hablan entonces de free as in freedom (libre de libertad) y free as in beer (gratis de cerveza gratis), o incluso directamente libre y gratis. Muchos usuarios no entienden qué significa que Wikipedia sea libre, y si ya hay fallos de comprensión en los idiomas que distinguen habitualmente libre y gratis, aún los hay en mayor medida en inglés, idioma que no suele distinguir esos dos conceptos. Sabbut (めーる) 04:50 24 abr 2010 (UTC)[responder]

Femenil o Femenino[editar]

Disculpad, pero, ¿la palabra femenil existe en el español de América? Es que se han trasladado unos artículos y en vez de poner Femenino, han puesto femenil y no sé si es una incorreción o es correcto en México. Saludos --Tech Esta no es mi discusión.Estas no son mis contribuciones 10:43 2 may 2010 (UTC)[responder]

Según el Diccionario de la lengua española femenil existe, y no especifica que sea un vocablo usado en México o en alguna otra región. De todas formas, hay que recordar siempre que Wikipedia en español debe tener textos escritos de manera que no se pueda saber la procedencia del/los autor/es, algo difícil, pero posible. Saludos. Sermed (discusión) 11:17 2 may 2010 (UTC)[responder]
No sé, nunca lo había oído y al ser los artículos de lucha mexicana, creí que sería usado, sino en hispanoamérica, en México. Gracias de todas formas. --Tech Esta no es mi discusión.Estas no son mis contribuciones 17:18 2 may 2010 (UTC)[responder]

Corrección a fuentes[editar]

Si una fuente escrita dice "Hola amigos [sic]", ¿podemos corregirla y citarla escribiendo "Dijo ‘Hola, amigos’", agregando la coma que la fuente debió haber escrito? --Moraleh Chile 22:33 4 may 2010 (UTC)[responder]

No. El uso de [sic] debe restringirse a aquellos casos en donde el editor suponga que determinada incorrección pudiera llegar a llamar la atención del lector. No se trata, por tanto, de marcar toda incorrección, y, además, es algo que queda de la mano del editor. Para el caso que indicas, por un lado, la ausencia de esa coma no es necesariamente una incorrección, y, por otro, aunque lo fuese, no sería algo tan relevante que hubiese necesidad de advertir al lector (aunque si el fragmento formase parte de un verso, quizás sí...). --Camima (discusión) 17:30 5 may 2010 (UTC)[responder]
OK, gracias. --Moraleh Chile 23:28 6 may 2010 (UTC)[responder]


Disciplinas deportivas[editar]

Hola, quiero aclarar una cosa: ¿los nombres de las disciplinas deportivas van con mayúsculas iniciales? Me refiero en concreto a estas especialidades del equí alpino: eslalon gigante, super combinada y super gigante (¿o dedería de ser Eslalon Gigante, Super Combinada y Super Gigante?).

Yo personalmente me inclino por la primera versión, en minúsculas, por dos cosas: primero, porque la RAE en ninguna de las 43 reglas del apartado 4.«Uso de mayúscula inicial independientemente de la puntuación» indica que los nombres de especialidades o disciplinas deportivas tengan que escribirse con mayúscula inicial, y segundo, porque nadie escribe lanzamiento de jabalina, triple salto, caballo con arcos, etc. con mayúsculas y son también disciplinas deportivas. Pues tengo discusión con un usuario que insiste que las disciplinas del esquí alpino tienen que ir con mayúsculas, ya que él las considera nombres propios. Necesito escuchar vuestros comentarios. Gracias. Leonprimer (discusión) 18:23 24 feb 2010 (UTC)[responder]

Discusión:Chandreja de Queija[editar]

Por favor, se hace necesario dar una solución a este conflicto. --85.81.132.154 (discusión) 15:17 5 mar 2010 (UTC)[responder]

Uso correcto de artículo[editar]

Afectuosos saludos a todos los wikipedistas del mundo. Necesito ayuda en una duda lingüística. En mi país Chile, se acostumbra beber para las fiestas de fin de año como Navidad, un preparado hervido a base de leche, especias, azúcar y aguardiente ( este último es alcohol incoloro obtenido por destilación de uva, distinto al pisco en sabor y graduación alcohólica). Tengo entendido que este brebaje que tiene un alto valor calórico y energético proviene de España y traído a Chile por los inmigrantes y acá adquirió una forma propia de elaboración. Bastante extraño que en un país donde para Navidad estamos en verano y las temperaturas llegan fácilmente a los treinte y dos grados Celcius, se beba un potaje tan calórico,si bien se debe servir muy helado y con varios días de reposo desde la elaboración para que los sabores de sus ingredientes se "adopten" entre sí. Imagino en europa debe ser muy apreciado en los fríos días de diciembre. Pues bien,su nombre aquí es: "Cola de mono"; el curioso apelativo proviene según la mayoría de las personas que han investigado tanto su origen como características, de la etiqueta propia del envase en que venía el aguardiente conque se preparaba y que posteriormente se usaba para contener y conservar el licor ya preparado; dicha etiqueta traía el dibujo de un mono (simio) de cola larga y el producto obtenido adoptó el nombre pues la gente al pedirlo lo hacía pidiendo " el licor de la cola del mono". Toda la introducción anterior, bastante larga por demás, es para ahora hacer mi pregunta; si utilizamos correctamente el artículo gramatical decimos: "la cola del mono", pero en el caso de este preparado, en Chile le decimos: "el cola de mono", haciendo referencia a su calidad de líquido para beber. ¿Es incorrecto gramatical o lingüísticamente esta forma? Muchas gracias por su cooperación, un abrazo--Nanyca 19:02 16 may 2010 (UTC)

Voz latina[editar]

Buenos días! ¿Sabe alguno como debería transladarse el término latino traiicit al castellano? Muchas gracias de antemano! -- Sininen mysketööri Moi 14:34 18 may 2010 (UTC)[responder]

Ya está contestada. --Camima (discusión) 19:12 21 may 2010 (UTC)[responder]

Mediodía[editar]

¿Cuál sería la forma correcta: "es la una del mediodía" o "es la una de la tarde"?

Las dos están bien. Vea mediodía y tarde. --Camima (discusión) 19:11 21 may 2010 (UTC)[responder]

Ex o retirado[editar]

Saludos. Veréis, desde ahce tiempo tengo una duda, pero dos casos han hecho que me atreba a preguntarla. En relativamente poco tiempo, los luchadores David Bautista, Jr. y Lisa Marie Varon se han retirado. La cosa surge cuando se empeizan a cambiar las introducciones. Por ejemplo, donde pone "es un luchador profesional", hay guerras entre "es un ex-luchador profesional" y "es un luchador profesional retirado". Así, pregunto, qué es lo más correcto? Yo creo que es el segundo, pues los luchadores se retiran, no dejan de ser así por las buenas. Además, es igual que conlos actores, uno es un actor retirado, no ex-actor. Por otro lado, también ponen "fue un luchador profesional", pero esto me niego, ya que el fue creo que debería reservarse para los fallecidos. Saludos y gracias --Tech Esta no es mi discusión.Estas no son mis contribuciones 11:38 30 may 2010 (UTC)[responder]

El adjetivo «ex» significa que fue y ha dejado de serlo. Entre decir que una persona es «un ex luchador» y decir que esa persona es «un luchador retirado» no hay ninguna diferencia. En consecuencia, se pueden usar ambas formas de forma indistinta. En cuanto a lo de «fue», efectivamente, si no ha muerto, lo correcto es poner «es un luchador profesional retirado» o algo así. --Camima (discusión) 12:26 30 may 2010 (UTC)[responder]
OK,muchas gracias --Tech Esta no es mi discusión.Estas no son mis contribuciones 22:22 30 may 2010 (UTC)[responder]
Caveat emptor: hay al menos un caso en que debe hacerse una distinción. Un militar retirado (en mi país suele posponerse "(RE)" o "(R)" al grado, dependiendo de la situación de retiro) conserva el estado militar, y aunque no tiene ningún mando está aun sujeto a la cadena de órdenes; un ex militar es quien ha perdido el estado militar. Por ejemplo, el ex dictador argentino Jorge Rafael Videla es un ex militar, porque fue dado de baja deshonrosamente, y no un militar retirado. Saludos, Cinabrium (discusión) 03:39 31 may 2010 (UTC)[responder]

La primer[editar]

¿Es correcto decir La primer película? --Moraleh Chile 21:51 15 jun 2010 (UTC)[responder]

Según el Diccionario panhispánico de dudas, [l]a apócope ante sustantivos femeninos es un arcaísmo que debe evitarse en el habla culta actual: [Marca de incorrección].la primer vez. Greatgavini (discusión) 09:41 16 jun 2010 (UTC)[responder]
OK, muchas gracias. --Moraleh Chile 21:58 16 jun 2010 (UTC)[responder]

Que significa la expresion "carabina de Ambrosio" ?[editar]

Olà caballeras, y c.ros !. Pueden ayudarme ? y excusen la falta de acentos, que mi teclado frances no los tiene todos... . Buscando la traduccion de la expresion francesa "tan util como aplicar un cauterio en una pierna de madera" ( = "totalmente inutil") , he hallado en mi diccionario Larousse fr-es. la expresion "es la carabina de Ambrosio". De que carabina se trata, y quien era este chaval ? No significa eso en realidad que el remedio es peor que la enfermedad (por ejemplo que la carabina que agarra el Ambrosio para defenderse se va a explotarle en la cara...) ? Gracias tanto por sus respuestas, y abrazos. Arapaima (discusión) 08:45 17 jun 2010 (UTC)[responder]

Lea Carabina de Ambrosio. --Camima (discusión) 17:14 17 jun 2010 (UTC)[responder]
"U, corta vergüenza mia ! "(como decimos en tierra de los carapachos ...) Sin embargo yo habia buscado en WP Gracias Camima ! Arapaima (discusión) 09:23 21 jun 2010 (UTC)[responder]

Nombres de reyes nórdicos[editar]

Hola. Creo que aquí me aclararán esta duda. Un usuario ha cambiado el nombre de varios reyes nórdicos (en cuyos artículos yo he colaborado) de Erik a Erico, justificando que la segunda es la forma correcta en castellano. Por más que he buscado, no sé de personas llamadas "Erico" en algún país hispanohablante, ni de ninguna fuente que nombre así a ningún rey nórdico. El nombre Erico al parecer es usado en los países de lengua portuguesa, mientras que en castellano es más usado Erik o Eric. ¿Cuál forma debemos usar en Wikipedia? Gracias y saludos. --Fernán (discusión) 14:43 17 jun 2010 (UTC)[responder]

Según lo expuesto en Wikipedia:Transliteración#Apellidos_de_personalidades la grafía preferente en es:wiki es la grafía original del apellido. No obstante, Eric es un nombre, y no un apellido; y según lo expuesto en Wikipedia:Convención_para_nombrar_nombres_propios#Nombres_de_lenguas_no_romances debería transcribirse al castellano, aunque no obstante, no existe una mención especial al nombre Eric en cuestión, ni una referencia de dónde o cómo podríamos traducirlos. En cualquier caso, yo tampoco he oído hablar de ningún Erico como nombre castellano, pero sí Eric (conozco uno en Cataluña). Si incluso nombres en catalán no se traducen, ¿por qué habríamos de traducir a un homónimo en otro país? De todos modos, mi propuesta no debería considerarse hasta que alguien con más idea y experiencia que yo nos lo aclare. --Usuario:Santhy (Comentarios) 12:14 21 jun 2010 (UTC)[responder]
La pregunta no es si Erico es Erik en catellano sino preguntarse cómo se le llama en la bibliografía en español a ese rey, y aplicarlo. Millars (discusión) 16:40 25 jun 2010 (UTC)[responder]

Pakistanís[editar]

Hay un artículo llamado Anexo:Nombres pakistanís y me preguntabe si no será más correcto "nombres pakistaníes". Gracias.--Andrea (discusión) 23:05 24 jun 2010 (UTC)[responder]

Aquí está la respuesta, entre otras fuentes de la Real Academia Española. Es que la gente lamentablemente acostumbra a escribir sin consultar nada... Saludos. Sermed (discusión) 09:40 25 jun 2010 (UTC)[responder]
Trasladado. Escarlati - escríbeme 14:33 25 jun 2010 (UTC)[responder]

Gracias. Es un artículo con plantilla maltrad. Luego he caido en cuenta que tambien el nombre estaba maltrad, lo cual en general es raro. Gracias por la rápida solución.--Andrea (discusión) 21:28 25 jun 2010 (UTC)[responder]

Un verdadero placer. Wikipedia, como cualquier texto, tiene muchos errores, y es nuestro deber saber enmendarlos. Aconsejo visitar la página de la RAE cada vez que se tenga una duda o conflicto lingüístico (de español). Saludos. Sermed (discusión) 15:07 26 jun 2010 (UTC)[responder]

Gentilicio de Pyongyang[editar]

Pues eso. He estado buscando en Fundéu y Google, pero sigo sin saber la respuesta. ¿Alguien? --Draxtreme (discusión) 03:38 7 jul 2010 (UTC)[responder]

No tiene por qué existir. De hecho, en este caso parece que es así. Puede referirse a sus ciudadanos como «de Pyingyang» o puede tranquilamente crear la forma correspondiente haciendo uso de los sufijos habituales: pyongyangiano, pyongyangense, pyongyangano, etc. --Camima (discusión) 12:23 7 jul 2010 (UTC)[responder]

No existe la palabra "usabilidad"[editar]

La palabra "usabilidad" no existe en español (Diccionario de la RAE) es una mala traducción del inglés "Usability". Tampoco aparece en Wikilengua del Español. Os propongo que se sustituya por la palabra "manejabilidad" o "manejable". Un cordial saludo: Raimundo Pastor (discusión) 17:19 25 ago 2010 (UTC)[responder]

Con todos los respetos, la palabra "usabilidad" existe y se utiliza en el campo de la I+D. Es cierto que el término no figura en el DRAE, pero tampoco figura la palabra "software" en mi DRAE de 1992, y ahora aparece. Conceptos nuevos, fruto de los avances tecnológicos, o una mayor toma de conciencia de las muchas realidades sociales, entre otras cosas, requieren términos nuevos. Que sea una traducción del inglés no tiene nada que ver. Que sea una "mala" traducción es un juicio de valor. Un saludo, --Technopat (discusión) 20:18 11 jul 2010 (UTC)[responder]
En el diccionario no salen todas las palabras del diccionario. Por seguir con el verbo usar, la palabra usarás tampoco sale, lo que no significa que no exista. Por otro lado, sí encontramos -ble y -bilidad (que redirige a -dad), y que parecen indicar que no hay nada que impida formar usabilidad. Saludos, Gons (¿Digame?) 18:38 14 jul 2010 (UTC).[responder]
Para discernir o juzgar si un vocablo o término es correcto o no solemos —más o menos acertadamente— basarnos en si se lee o se oye frecuentemente. Aunque no la he visto hasta ahora, y si la he visto no me acuerdo, la verdad es que no veo ninguna razón para no usarla; y eso que suelo ser bastante purista —lingüísticamente hablando—. De todas formas, no encuentro ningún equivalente o similar, por lo que no cabe su censura. Aun así, habría que determinar clara y exactamente su significado, para así hacer una mejor búsqueda del término equivalente, pues tiene todo el aspecto de ser un anglicismo, los cuales es bastante aconsejable evitar siempre que sea posible. Saludos. Sermed (discusión) 20:02 14 jul 2010 (UTC)[responder]
Pues si usar significa, en su primera acepción, "Hacer servir una cosa para algo", y el sufijo -dad "'cualidad' en sustantivos abstractos derivados de adjetivos", se puede decir que usabilidad significa "la cualidad de hace servir una cosa para algo", que diría que es para lo que se está usando. Saludos, Gons (¿Digame?) 22:42 14 jul 2010 (UTC).[responder]
Ya imaginaba, pero sigo sin estar muy seguro de que ese sea el significado verdadero de la palabra inglesa. Pero si lo fuera, entonces tenemos la española versatilidad, que se ajusta muy bien al significado, creo yo. «usability definition. programming. The effectiveness, efficiency, and satisfaction with which users can achieve tasks in a particular environment of a product. High usability means a system is: easy to learn and remember; efficient, visually pleasing and fun to use; and quick to recover from errors.» ¿Ocurre lo mismo que con jugabilidad? Realmente no tengo claro si usabilidad es totalmente necesaria. Saludos. Sermed (discusión) 09:16 15 jul 2010 (UTC)[responder]

La palabra "usarás" sí existe en español y está en el Diccionario de la RAE. Para localizarla hay que seleccionar el botón azul con la palabra "Conjugar" que aparece al lado del verbo usar. Es la segunda persona de singular del futuro simple del modo indicativo. ¡Hay que saber que los diccionarios sólo presentan los infinitivos de las formas verbales! Saludos: Raimundo Pastor (discusión) 17:19 25 ago 2010 (UTC)[responder]

Acaban de hacer una actualización del Diccionario de la RAE y usabilidad sigue sin aparecer. Cuando una palabra técnica no dispone de una alternativa en español, la norma suele ser aceptar la orginal. Pero "Usability" se puede traducir perfectamente como utilidad, manejabilidad o versatilidad, por lo tanto es un anglicismo. Un cordial saludo:Raimundo Pastor (discusión) 17:19 25 ago 2010 (UTC)[responder]

Efectivamente, un anglicismo, igual que jugabilidad. :P Sabbut (めーる) 22:41 21 sep 2010 (UTC)[responder]

Novela romántica[editar]

¿Es correcto hacer una diferenciación entre el termino Novela romántica como las novelas fruto del romanticismo y Novela rosa como las típicas historias de amor que se venden en los supermercados (a falta de descripción mejor)? Creo que sería lo correcto pero quiero saber si tengo razón antes de proceder--Plank (discusión) 14:08 14 jul 2010 (UTC)[responder]

Se puede precisar más. Por un lado, el término «novela rosa» está definido por el DRAE así y con eso queda claro a qué se refiere. Sin embargo, el adjetivo «romántico» admite tanto un significado histórico-cultural, como un significado más del tipo de «rosa» en el anterior término. En este sentido, lo más conveniente es hablar de «novela rosa» y de «novela del Romanticismo», para evitar ambigüedades. --Camima (discusión) 14:24 14 jul 2010 (UTC)[responder]
Novela romántica debería de referirse a la del Romanticismo, aunque es cierto que admite ambos significados. Libros de texto y monografías sobre el tema suelen llamar novela romántica a esta, pero en estos casos está claro el significado utilizado, al encuadrarse dentro de temas que expliquen el contexto histórico. --Usuario:Santhy (disc.contrib.) 22:02 14 jul 2010 (UTC)[responder]

huella o huellas[editar]

Esta bien escrito "pasitos que dejan huella" o debe decir "pasitos que dejan huellas"

Es indiferente. Si quiere una respuesta más profesional, diríjase a esta página. --Camima (discusión) 09:50 2 sep 2010 (UTC)[responder]

Título del artículo La Doctrina Secreta[editar]

Por favor si pueden cambiar el título del artículo porque aparece como "La doctrina secreta" siendo que es el título de un libro, (todavía no soy usuario autoconfirmado) por eso el motivo de mi pedido. Gracias

Las traducciones al español de la obra escriben el título con minúsculas, no con mayúsculas, por lo que no debemos cambiarlo. --Camima (discusión) 09:54 2 sep 2010 (UTC)[responder]

Jerga ferroviaria o lenguaje común[editar]

En el mundo del ferrocarril Vagón es un vehículo destinado exclusivamente a mercancías. Así se utiliza y así se recoge en los reglamentos de cicrulación. Sin embargo, en el lenguaje común se utiliza habitualmente «Vagón» para pasajeros, algo completamente incorrecto para los ferroviarios. ¿Cómo debería de nombrarse el artículo al efecto? ¿ «Coche de pasajeros» o «Vagón de pasajeros»?--HrAd (discusión) 14:07 5 sep 2010 (UTC)[responder]

La palabra es «vagón». Tanto en el lenguaje común como en el lenguaje que utiliza, por ejemplo, la Renfe. El problema podría surgir de querer tratar por extenso ambos tipos de vagones, el de pasajeros y el mercancías. Entonces, se podría puntualizar. Pero, tal como está ahora, está bien. --Camima (discusión) 14:46 5 sep 2010 (UTC)[responder]

Ilotas - Hilotas[editar]

El término «Hilota» en el DRAE no aparece, en el DPD tampoco. Sin embargo no tengo otros datos que confirmen que «hilota» es válido. Como me ha pasado alguna vez no encontrar algún término en la RAE, consulto a ver si alguien me puede guiar. Encontré el término en el artículo Ejército espartano que aparece en la portada en la sección «artículo bueno». Por otro lado existe el artículo Hilota en Wikipedia, aunque podría tratarse de una traducción del francés «Hilotes». --Khiari (discusión) 01:06 20 sep 2010 (UTC)[responder]

El término proviene del griego clásico εἵλωτας ('heílōtas'), con espíritu áspero, que según la tradición se traslitera como h. Por tanto, la versión más fiel al original es hilota. Qoan (¡cuéntame!) 01:19 20 sep 2010 (UTC)[responder]

Film[editar]

Tengo la siguiante duda, ¿se separa en sílabas la palabra film?-Gracias.-

No (las sílabas giran siempre sobre una vocal). Pero «filme», que es lo que recomienda la Academia, sí: fil-me. --Camima (discusión) 15:20 21 sep 2010 (UTC)[responder]

Enchufes[editar]

Hola, quiero saber si en español «neutral» se entiende decir «macho» y «hembra» para los conectores eléctricos. Tengo un caso particular, al revés de los enchufes comunes, de un conector en el que la entrada es «macho» (es decir el contacto es cilíndrico) y el conector (lo que va pegado al cable) es «hembra» (es decir el contacto es tubular). Estaba eso mal traducido desde el inglés, de modo que decía excatamente lo contrario. Apoyándome en la 5ª acepción lo he arreglado, pero igual me he quedado con la duda de si metí la pata y eso de «macho» y «hembra» justamente para conectores pueda ser un regionalismo muy chileno. Gracias Mar (discusión) 00:58 25 sep 2010 (UTC)[responder]

En España al menos sí se habla de conectores machos y hembras. Sabbut (めーる) 06:45 25 sep 2010 (UTC)[responder]
¡Gracias! Mar (discusión) 08:00 25 sep 2010 (UTC)[responder]

Adesivo[editar]

Encontré el término «adesivo» en algunos artículos (Caso adesivo, Caso ilativo, Caso elativo, etc.). Desconozco si existe, por lo cual hice las búsquedas pertinentes y no apareció. Como aparentemente las páginas mencionadas son traducciones de artículos en inglés y francés, pienso que puede ser un error. ¡Gracias por la ayuda! --Khiari (discusión) 21:59 6 oct 2010 (UTC)[responder]

Que yo sepa, no está en el DRAE - entonces, sí, « oficialmente » no existe. Pero creo que los escritores y los lingüistas no emplean otra palabra, pues es un término que se emplea (p. ej. un artículo sobre el finés), incluso si « no existe ». Greatgavini (discusión) 14:35 10 oct 2010 (UTC)[responder]
Acabo de darme cuenta de que Ud. ha hecho muchas preguntas aquí sobre la existencia de palabras que no reconozca la Academia. Como hablante del inglés, idioma no regulado, supongo que no sería ideal si contestase esta pregunta, dadas nuestras opiniones sobre el tema de la aceptación de palabras y el purismo lingüistico. Me pregunto si sería mejor si un hablante del castellano como lengua materna contestase esta pregunta. Greatgavini (discusión) 15:13 10 oct 2010 (UTC)[responder]
Que no esté en el DRAE no significa que no exista (en ningún sentido que se le pueda otorgar a este verbo). El DRAE recoge la forma normativa de la mayoría de las palabras que se usan en español; pero ni son todas las palabras, ni el hecho de que no las recoja significa que no puedan ser consideradas del español. «Adesivo» es un tecnicismo lingüístico, que, por supuesto, sí que existe en español. --Camima (discusión) 15:20 10 oct 2010 (UTC)[responder]
¡Gracias por las respuestas! Ya había incorporado la idea de que el hecho de que no aparezca en el DRAE no significa que no exista, cuestión que aprendí aquí mismo, en las consultas, por eso pregunto cuando desconozco el término. En este caso me parecía tan cercano en sonido y significado (en mi falta de conocimiento) a «adhesivo» que supuse que podía ser un error. Que no aparezca en el DRAE dificulta saber si se trata de un error, cuando las únicas herramientas de búsqueda que están al alcance son las de Internet. Saludos a ambos. --Khiari (discusión) 19:42 10 oct 2010 (UTC)[responder]

Fonética[editar]

¿Cómo se puede escribir la pronunciación de MCRmy? Es para el artículo de My Chemical Romance. La pronunciación es en inglés, leyéndose "M - C - Rmy (army)", y me gustaría indicarlo apropiadamente, ya que actualmente dice "pronunciado em si army", pero no sé si es correcto. Muchas gracias. --Moraleh Chile 22:03 7 oct 2010 (UTC)[responder]

Que yo sepa, esa es la pronunciación correcta. Saludos --Olivares (discusión) 19:07 8 oct 2010 (UTC)[responder]
Claro; al leer la descripción actual de la pronunciación, estaríamos aproximándonos bastante bien a como se dice en inglés. Lo que me complica es cómo se escribe tal pronunciación. Buscando en Wiktionary, encuentro la escritura de la fonética de la eme, la ce, y la palabra army, por lo que las voy a copiar de ahí, pero ¿alguien sabe si hay que usar el estándar IPA, o el SAMPA? --Moraleh Chile 07:46 9 oct 2010 (UTC)[responder]
En inglés decimos, más o menos, /ɛm.siː.'ɑː(r)mi/. No sé cómo se dice en castellano. Greatgavini (discusión) 15:22 10 oct 2010 (UTC)[responder]
OK, entonces lo copiaré en el artículo. Muchas gracias a ambos. --Moraleh Chile 06:00 12 oct 2010 (UTC)[responder]
IPA es mejor que SAMPA. Digamos que SAMPA no es más que la solución cutre para quien no puede introducir o visualizar los caracteres IPA. Sabbut (めーる) 14:11 12 oct 2010 (UTC)[responder]

Inoloro o inodoro[editar]

En varias páginas de compuestos químicos aparece el término "inoloro" en referencia a sustancias sin olor. La RAE no reconoce el término(Ver aquí), pues la palabra oficial es "inodoro"(Ver aquí) (aunque coincide con el nombre del aparato que todos tenemos en el cuarto de baño). En este caso no es un tecnicismo y el hecho de que no aparezca en el DRAE puede querer decir algo respecto al carácter impropio de "inoloro".

Antes de realizar estos cambios, que afectan a varias páginas, me gustaría vuestra opinión.--Armando-Martin 18:31 27 oct 2010 (UTC)

Ya está enmendado: el aparato del cuarto de baño es -a todas luces- un sustantivo, («un inodoro») que derivó en tal a partir del adjetivo. Una sustancia química solo puede ser inodora.----Antur---- (mensajes) 04:18 29 dic 2010 (UTC)[responder]

Gentilicio de Poznan[editar]

Como hay otra manera de referirse a Poznań que es Posnania, se me ocurre que el gentilicio podría ser posnanio. ¿Es así o simplemente no se reconoce en español ningún gentilicio para esta ciudad? Sabbut (めーる) 20:42 27 oct 2010 (UTC)[responder]

Posnanios; poznanios. --Camima (discusión) 20:45 27 oct 2010 (UTC)[responder]
¡Gracias! Sabbut (めーる) 22:49 27 oct 2010 (UTC)[responder]

¿Existe esa palabra en español, o sólo es una (como tantas) mala traducción del inglés? Sabbut (めーる) 08:38 5 nov 2010 (UTC)[responder]

#Incumbente. Parece que lo correcto es titular. --angus (msjs) 09:32 5 nov 2010 (UTC)[responder]
¿Significa eso que el artículo Incumbente debería borrarse? Sabbut (めーる) 09:32 7 nov 2010 (UTC)[responder]
Debería, ¿no? No tiene fuentes (afirma que se usa como en portugués, pero no lo demuestra), y no desarrolla el tema (es básicamente una definición de diccionario). --angus (msjs) 12:55 7 nov 2010 (UTC)[responder]

Reglas de acentuación[editar]

Tengo dudas ante la nueva noticia de la academia de la lengua. No me queda claro y si quiero decir "esta sopa está caliente" ¿no acentuaré la segunda "ésta"? En cuanto a "4 ó 5" el problema es para quienes todavía a veces escribimos a mano y no en compu. ¿Si digo "yo fie" como "que el fíe" cómo lo distingo? supuestamente el acento disuelve el diptongo del segundo caso y "fie" y "fíe" no suenan igual ¿Alguien sabe?¿seguiré acentuando "búho y "laúd""?. Lo de la Ch y la Ll me parece correcto eliminarlas ya que desde antes ya se habían eliminado como letras pues tan sólo representan sonidos como "/sh/".--Inri (discusión) 00:00 6 nov 2010 (UTC)[responder]

Es importante aclarar que esos cambios todavía no han sido aprobados de forma oficial. Por ello creo que lo ideal es esperar para mayores valoraciones. Bernard - Et voilà! 04:35 6 nov 2010 (UTC)[responder]
En todo caso...
  • se puede acentuar o no el primer «esta» en «esta está caliente» pero nunca en «esta sopa está caliente», aunque se recomienda no hacerlo (esto es así incluso con la ortografía actual anterior a la famosa reforma);
  • la reforma plantea que «fie» prescinda de la tilde para escribirse «fie», y sea de una forma o de otra se seguirá distinguiendo de «fíe»;
  • «fíe», «búho» y «laúd» se seguirán acentuando por haber hiato - se trata, por tanto, de una situación distinta a la de «guion» y «fie», cuya vocal tónica es una vocal abierta, y, por tanto, se considera que forma diptongo.
Pero no adelantemos acontecimientos mientras la reforma no pase a ser oficial. Aún podría haber algún cambio. Sabbut (めーる) 01:47 7 nov 2010 (UTC)[responder]

Apóstrofo o apóstrofe[editar]

¿Qué diferencia existe entre los términos apóstrofo y apóstrofe?

Para estas cosas, la RAE es tu amiga: apóstrofo, apóstrofe Sabbut (めーる) 23:53 12 nov 2010 (UTC)[responder]

Render[editar]

¿Cómo se traduce al español el término inglés render?

Haría falta el contexto de la frase, pero render puede significar dar, interpretar, tornar o hacer. Puede que te estés refiriendo al uso de esa palabra en la jerga informática. En ese caso, se habla de renderizado para indicar la generación de una imagen a partir de un modelo... un significado parecido al de interpretar una imagen. Sabbut (めーる) 23:58 12 nov 2010 (UTC)[responder]

true o truth?[editar]

como se dice correctamente true o truth....quiero decir a real true love story...o... a real truth love story

Hola. Las consultas lingüísticas relativas a la redacción de artículos para la Wikipedia en inglés podés hacerlas en en:Wikipedia:Reference desk/Language. Saludos. --angus (msjs) 14:01 26 nov 2010 (UTC)[responder]
A real True Love.. --Vrysxy ¡Californication! 15:45 26 nov 2010 (UTC)[responder]
El idioma es true love y true love es amor verdadero, entonces dice a true love story sin real.— El comentario anterior sin firmar es obra de 67.100.204.219 (disc.contribsbloq).

Duda sobre uso de un artículo[editar]

Es una pregunta tonta, pero... se dice "en el África subsahariana" o "en África subsahariana"? Andrea (discusión) 18:40 28 nov 2010 (UTC)[responder]

De las dos maneras. --Camima (discusión) 18:46 28 nov 2010 (UTC)[responder]
Debo disentir; en este caso es obligatorio el uso del artículo:
5. [...] Al igual que ocurre con los nombres propios de persona, los de lugar geográfico que se usan normalmente sin artículo deben usarse obligatoriamente con él cuando llevan complementos especificativos o van precedidos de calificativos: «Los visitantes europeos [...] eran bien acogidos en el Buenos Aires del período independiente» (Guzmán País [Arg. 1999]); «El suelo ibérico se trasformará en puente de la vieja Europa con un mundo insólito, rico en la variedad de sus tierras, productos y razas» (GaCortázar/GlzVesga España [Esp. 1994]).
Qoan (¡cuéntame!) 19:48 28 nov 2010 (UTC)[responder]
No. «Subsahariana» no es ahí un complemento especificativo. En ese caso, forma parte del nombre propio, esto es, el término «África subsahariana» se refiere a un concepto geográfico con identidad propia y no a un tipo, subtipo o clase de África, como ocurre con «del periodo independiente» aplicado a Buenos Aires. Es lo mismo que para el caso de términos como «Europa septentrional»; decimos, o podemos decir, en la «Europa septentrional» o en Europa septentrional. --Camima (discusión) 20:15 28 nov 2010 (UTC)[responder]
Hum, sí, tiene lógica. Gracias por la re-aclaración. Qoan (¡cuéntame!) 20:21 28 nov 2010 (UTC)[responder]
Ok, comprendido, gracias a ambos. Andrea (discusión) 22:15 28 nov 2010 (UTC)[responder]

Nueva ortografía[editar]

Quería comunicar a todo el mundo que pueda ayudar a corregir, que ya ha sido aprobada la nueva ortografía (http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000011.nsf/voTodosporId/02FF6CDC467770DAC12577E9006C98A1?OpenDocument&i=6), así que la Wikipedia debería dejar de considerar vandalismo corregir faltas como Qatar o Iraq, y entre todos podremos ir corrigiendo palabras más comunes como pueden ser sólo o los pronombres éste, ésta, etc. --R Núñez 83.36.146.216 (discusión) 01:07 29 nov 2010 (UTC)[responder]

En realidad todo sigue igual. Bernard - Et voilà! 00:59 29 nov 2010 (UTC)[responder]
Gracias por la información. Supongo que estaba equivocado. --R Núñez 83.36.146.216 (discusión) 01:06 29 nov 2010 (UTC)[responder]
Hummm... Sabbut (めーる) 09:45 29 nov 2010 (UTC)[responder]
La eterna batalla entre el DRAE y el DPD :) Qoan (¡cuéntame!) 11:33 29 nov 2010 (UTC)[responder]

==¿Es correcto escribir...==cuales entonces ..rey-emperador, así con guion? Lo preguntó porque necesito aplicar este término en varios artículos sobre monarcas ingleses y sus consortes, en el contexto de que estos eran al mismo tiempo reyes del Reino Unido y emperadores de la India. Gracias.--Rosymonterrey (discusión) 15:23 11 dic 2010 (UTC)[responder]

Yo buscaría otra solución. Aunque como bien dices eran al mismo tiempo reyes del Reino Unidos y emperadores de la India, no lo eran al mismo tiempo de cada uno de esos países. Si decimos rey-emperador estamos vinculando esos cargos a la persona independientemente de otro condicionante, y eso es erróneo en estos casos, pues no hablamos de un rey-emperador de la India ni de un rey-emperador del Reino Unido. Lo ideal es hablar del rey y emperador fulanito de tal. --Camima (discusión) 16:16 14 dic 2010 (UTC)[responder]

Más sobre las mayúsuculas[editar]

Esta vez va de centros comerciales. Un centro comercial se escribe con minúsucula; pero ¿los centros comerciales concretos se escriben con mayúsucula? Por ejemplo, Centro Comercial La Vaguada; Centro Comercial ABC-Serrano... Yo pienso que sí porque es un nombre propio, pero espero confirmación. En Categoría:Centros comerciales de España hay de todo un poco. Gracias. --Madalberta (discusión) 23:16 13 dic 2010 (UTC)[responder]

Pues eso. Todo depende de cómo se denominen a sí mismos. Fíjate que en los ejemplos que has dado no se utiliza la preposición de, lo que denota que ahí forma parte del nombre propio lo de centro comercial: no es lo mismo «Centro Comercial La Vaguada» que «centro comercial de La Vaguada». --Camima (discusión) 16:19 14 dic 2010 (UTC)[responder]

Uso de mayúscula en la preposición De[editar]

Tengo una duda si es correcto o no escribir el apellido de casada con la preposición De en mayúscula y si es esto una falta ortográfica.

Aunque el ejemplo aplica a la contracción «del», creo que vale: siempre en minúscula, ya que no forma parte del apellido. Ejemplo extremo: «María González de Del Viso». ----Antur---- (mensajes) 04:27 29 dic 2010 (UTC)[responder]