Usuario:5truenos/Taller/Aladdín

De Wikipedia, la enciclopedia libre

[1]

Características técnicas[editar]

Para la grabación de Aladdín, primero se utilizó la resolución digital como documento base, para a partir de ahí hacer la versión en gran formato mediante el uso de la resolución 2K. Aunado a ello, se aplicó el proceso cinematográfico Technicolor en el laboratorio con ese mismo nombre, ubicado en Hollywood. Por su parte, la relación de aspecto es de 1.33: 1 para los lanzamientos en VHS y de 1.85: 1 para las versiones lanzadas en cine. Finalmente, en cuanto a la mezcla de sonido, se consiguió mediante los sistemas Dolby SR y Dolby Digital.[3]

Doblaje al español[editar]

Para la distribución del filme en los países de habla hispana, se realizaron dos doblajes: uno para Hispanoamérica y otro para España. En el primer caso, la labor se realizó bajo la dirección de Rubén Trujillo en Candiani Dubbing Studios,[4]​ ubicado en Ciudad de México.[5]​ Por su parte, para el doblaje en España, se hizo uso del estudio Sonoblok, en Barcelona, y la dirección corrió a cargo de Antonio Lara.[6]

En cuanto a los actores de voz, la versión latina de la cinta contó con Demian Bichir —para Aladdín—, Rubén Trujillo —Genio—, Héctor Lee y Walterio Pesqueira —Iago en diálogos y canciones, respectivamente—; Moisés Palacios y Raúl Carballeda —el narrador en diálogos y canciones—, Ricardo Lezema —para el Sultán—, Jorge Santos y Armando Gama —Jafar en diálogos y canciones—; y, finalmente, Maggie Vera y Analí —para los diálogos y canciones de Jasmín, respectivamente—.[4]

Por otro lado, la versión ibérica contó con un elenco de voces conformado por Ángel de Gracia y Miguel Morant —para Aladdín en diálogos y canciones—, Josema Yuste —Genio—, Javier Pontón —Iago—, Juan Fernández y José Ramón Nogueras —el narrador en diálogos y canciones—; Manuel Lázaro —Sultán—, Joaquín Muñoz, Jesús Ferrer y Xavier Ribera —en los roles de Jafar en diálogos, transformaciones y canciones, respectivamente—; y Marta Barberá y Ángela Aloy —en representación de Jasmín en diálogos y canciones—.[6]

Argumento[editar]

Jafar, Gran Visir del Sultán de Agrabah, intenta acceder a la Cueva de las Maravillas debido a que en su interior hay una lámpara de aceite mágica que contiene un genio. Él y su loro parlante, Iago se dan cuenta de que la única forma de acceder es mediante el metafórico Diamante en Bruto.

Por su parte, Jasmín, hija del Sultán, frustrada con «tener su vida vivida para ella» y la obligación de casarse, huye del palacio y se adentra en las zonas comerciales de Agrabah. Es allí donde se encuentra con el niño de la calle, Aladdín, y su mono, Abu. Mientras tanto, Jafar utiliza una máquina para averiguar que Aladdín es el «Diamante en Bruto», por lo que es capturado. Jasmín le ordena liberarlo pero Jafar miente al decirle que está muerto.

Jafar, disfrazado como un hombre de avanzada edad, saca a Aladdín de prisión y lo dirige hacia la Cueva de las Maravillas. Una vez allí, una roca grabada con la cabeza de un tigre les cuenta que no toquen nada con la excepción de la lámpara. Aladdín entra en la cueva y se encuentra con una alfombra mágica que les guía hacia la lámpara. Abu intenta robar un rubí, lo que provoca que la cueva colapse, pero la alfombra les ayuda a alcanzar la entrada. Jafar, tras robar la lámpara, intenta asesinar a Aladdín pero Abu le muerde y recoge el candil. Sin embargo, Abu, Aladdín y la alfombra se quedan atrás y no consiguen salir de la cueva.

Cuando Aladdín se despierta, frota la lámpara, lo que hace que el genio aparezca y esté dispuesto a concederle tres deseos. El hombre consigue engañar al genio para que les saque de la cueva sin gastar ningún deseo. Mientras contempla sus pretensiones, Aladdín le pregunta su opinión. El genio le contesta que le gustaría ser libre y no un esclavo de la lámpara, lo que hace que Aladdín le prometa que usará uno de los deseos para liberarle. No obstante, el primero que le pide es que le convierta en un príncipe para que pueda tener oportunidad de casarse con Jasmín.

Por otro lado, Jafar decide engañar al Sultán para que organice una boda entre Jasmín y él, con el objetivo de matar tanto al padre como a la hija. Su plan se ve bloqueado cuando en ese momento Aladdín comienza a desfilar en los alrededores del palacio bajo el nombre de «Príncipe Alí». Sin embargo, Jasmín rechaza a Alí, ya que le considera un bufón. Esa misma noche, Aladdín se reúne con Jasmín y le lleva «alrededor del mundo» en «paseo con alfombra mágica». Es allí cuando Jasmín se da cuenta que Alí es aquel chico que se cruzó en el área comercial de Agrabah, aunque este se inventa una historia y le dice que se viste de forma normal para escapar de la vida del palacio. Al final, Aladdín vuelve a su casa donde se besan.

Tras dejar a Jasmín, Jafar engaña a los guardias para que encadenen a Aladdín y lo lancen al agua. Este convoca al genio, que lo rescata como segundo deseo. Tras salir del agua, se va en dirección al palacio para revelar el plan del visir a Jasmín y al Sultán. Jafar se da cuenta de la identidad de Aladdín, por lo que se ve obligado a huir de los escoltas del Sultán. Sorprendido por la valentía de Aladdín, el Sultán decide que será su sucesor. Ahí es cuando se enfrenta a un dilema moral y decide esperar a liberar al genio. Posteriormente, Iago roba la lámpara del genio y se la entrega a Jafar, quien usa su primer deseo para convertirse en un sultán, y el segundo con tal de convertirse en un hechicero y, de esta forma, enviar a Aladdín a un lugar lejano.

Sin embargo, gracias a la alfombra mágica, consigue regresar a Agrabah. Jasmín intenta distraer al ahora Sultán para que Aladdín pueda [volver a] robar la lámpara, pero se percata de ello y ataca al chico. Jafar se jacta de ser el «más poderoso de la Tierra», pero Aladdín le recuerda que el genio lo es más. Es por ello que, a modo de último deseo, pide convertirse en un genio, aunque olvida que el genio no es un ser libre por lo que es succionado por una lámpara negra, arrastrando a Iago con él. El genio lleva rápidamente la lámpara a la Cueva de las Maravillas.

Finalmente, Aladdín desea la libertad del genio lo que hace que quede a la vez feliz y sorprendido. Desde que Jasmín ama a Aladdín, el Sultán cambia la ley para que se puedan casar, mientras que el genio se va a explorar el mundo.

Lanzamiento[editar]

Mercadotecnia[editar]

Antes de su estreno en las salas de cine, el filme fue precedido por una fuerte campaña promocional que dio comienzo con la publicación de un tráiler en la mayoría de las cintas VHS que se vendieron en las fechas próximas a su estreno —101 dálmatas y La bella y la bestia, entre otras—. Aunado a ello, también se cerraron numerosos acuerdos con grandes empresas de juguetería para lanzar productos licenciados con la marca.[7]​ De hecho, un alto ejecutivo de Baker & Taylor —empresa de venta de libros y material de entretenimiento que estuvo involucrada con la comercialización de productos de Aladdín— afirmó que «todos los factores [para hacer una buena campaña] esta[ba]n alineados», lo que le llevó a reconocer que fue «una excelente promoción, preparada para golpear en el momento correcto».[8]

Estreno[editar]

Aladdín debutó en la gran pantalla el 8 de noviembre de 1992 en Hollywood, y tres días más tarde se realizaron proyecciones a modo de premier en Los Ángeles y Nueva York.[9]​ Su fecha de estreno en el resto de los Estados Unidos fue el 25 de noviembre de 1992 y en esa semana se lanzó en 1131 salas de cine.[9][10]​ Con el paso de las semanas, la reproducción de la cinta se fue extendiendo a más teatros del país; de hecho, la temporada navideña, así como los meses de enero y febrero de 1993 fueron las épocas cuando más escenarios tuvieron la película en su cartelera.[10]​ En cuanto a su estreno a nivel mundial, las fechas de lanzamiento varían según el país, que son las siguientes:

Fechas de estreno (Fuente: IMDb)[9]
País Fecha de estreno País Fecha de estreno
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos 8 de noviembre de 1992 (Hollywood)
11 de noviembre de 1992 (Los Ángeles y Nueva York)
25 de noviembre de 1992
4 de octubre de 2004 (reestreno)
Bandera de Suecia Suecia Noviembre de 1993 (Estocolmo)
19 de noviembre de 1993
Bandera de Israel Israel 14 de diciembre de 1992 Bandera del Reino Unido Reino Unido 17 de noviembre de 1993
Bandera de Filipinas Filipinas 30 de abril de 1993 Bandera de Alemania Alemania
Bandera de España España
18 de noviembre de 1993
Bandera de Australia Australia 3 de junio de 1993 Bandera de Dinamarca Dinamarca 24 de noviembre de 1993
Bandera de Uruguay Uruguay 25 de junio de 1993 Bandera de Italia Italia 20 de noviembre de 1994 (Milán)
3 de diciembre de 1993
Bandera de Argentina Argentina
Bandera de Perú Perú
1 de julio de 1993 Bandera de Francia Francia 24 de noviembre de 1994
Bandera de Brasil Brasil
Bandera de Corea del Sur Corea del Sur
3 de julio de 1993 Bandera de Eslovaquia Eslovaquia
Bandera de Grecia Grecia
Bandera de los Países Bajos Países Bajos
25 de noviembre de 1994
Bandera de Hong Kong Hong Kong 15 de julio de 1993 Bandera de República Checa República Checa 2 de diciembre de 1994
Bandera de la República de China Taiwán 31 de julio de 1993 Bandera de Finlandia Finlandia
Bandera de Hungría Hungría
Bandera de Irlanda Irlanda
Bandera de Noruega Noruega
3 de diciembre de 1994
Bandera de Japón Japón 7 de agosto de 1993 Bandera de Islandia Islandia
Bandera de Portugal Portugal
10 de diciembre de 1994
Bandera de Tailandia Tailandia 7 de octubre de 1993 Bandera de Polonia Polonia 24 de diciembre de 1994

Recepción[editar]

Comercial[editar]

Tras su limitado estreno al público el 13 de noviembre de 1992 en solo dos salas y una recaudación de 438 306 USD a lo largo de esa semana,[11]​ su lanzamiento el 25 de noviembre de aquel año en más de mil teatros resultó en unas ganancias de 19,2 millones USD en su primer fin de semana, solo por detrás de Home Alone 2: Lost in New York.[12]​ Es más, desde el principio siempre estuvo entre las diez películas con más ingresos en taquilla, pero no fue hasta la semana navideña del 25 al 31 de diciembre cuando se colocó en primera posición. A esas alturas ya había recaudado casi 100 millones USD —solo en esa semana captó mas de 32 millones—. Con ello, se posicionó en el número uno en ingresos cinco veces, tres de ellas seguidas.[11]

Aladdín se convirtió en la cinta más exitosa de 1992 en el mercado doméstico por encima de Home Alone y Batman Returns, ya que se hizo acreedora a ganancias por más de 217 millones USD que, sumado a los 286,7 millones USD recaudados en los países extranjeros, consiguió una recaudación total de 504 millones.[13][2]​ Aunado a ello, fue la película más exitosa de Disney hasta 1994,[14]​ año en el que su siguiente filme, El rey león, le arrebató el puesto.[15]​ Por otro lado, a fecha de junio de 2017, se trata de la trigésima película animada con mayor recaudación,[16]​ la décima si nos enfocamos solo al subgénero fantástico y la sexta de las ambientadas en la región de Oriente Medio.[17][18]

Reparto principal[editar]

  • Scott Weigner como Aladdin/Príncipe Ali Ababwa: Un ladrón pobre pero con gran corazón que vive en Agrabah. Brad Kane le sustituye en las canciones. Weigner envió al equipo de producción un audio casero en el que actuaba con su madre —imitando al Genio—;[19]​ tras unas cuantas llamadas, en seis meses se dio cuenta de que tenía el papel.[20]
  • Robin Williams como el Genio: un cómico genio con un poder casi omnipotente que solo puede ejercerse cuando su amo lo desea. Ron Clements y John Musker escribieron precisamente el diálogo pensando en que lo interpretaría Williams, pero cuando se encontraron con su oposición crearon un carrete de comedias en vivo de Williams con animaciones del Genio. Cuando [Williams] vio el vídeo, se rió tanto que acepto participar en el proyecto.[21]
  • Jonathan Freeman como Jafar: el hambriento de poder Gran Visir de Agrabah y principal antagonista de la cinta. Originalmente, el personaje se visionó con un carácter irritable, pero los directores decidieron que un villano con apariencia calmada daría más miedo.[22]​ El animador Andreas Deja trató de añadirle algunos de los rasgos faciales de Freeman.[23]
  • Linda Larkin como la Princesa Jasmín: la princesa de Agrabah, que está cansada de su vida en el palacio real. Lea Salonga le sustituye en las canciones. Larkin fue seleccionada nueve meses después de su audición, ya que tuvo que ajustar su tono de voz para conseguir el tipo de voz que los productores estaban buscando.[22]
  • Frank Welker como Abu: un mono cleptómano con voz muy aguda que es la mascota de Aladdin. Para su animación, los realizadores filmaron algunos monos en el zoo de San Francisco con tal de estudiar los movimientos que debería realizar.[22]​ En los tres años que duró la producción de la cinta, [Welker] nunca se reunió ni con Welker ni con Williams.[24]​ También hay que resaltar que puso la voz del tigre de Jasmín, Rajah, y del de la Cueva de las Maravillas.[25]
  • Gilbert Gottfried como Iago: un loro de carácter grosero y sarcástico que es la mascota y compinche de Jafar. Su animador, Will Finn, intentó incorporar algunos de los aspectos de la apariencia de Gottfried en el diseño, en especial sus ojos medio cerrados y su dentadura constantemente presente.[22]
  • Douglas Seale como el Sultán: el pretencioso pero amable gobernador de Agrabah que intenta desesperadamente encontrar un pretendiente para su hija Jasmín. Algunos caracteres fueron inspirados en el Mago de Oz, como crear un figura de autoridad incompetente.[22]
  • Jim Cummings como Razoul: el Capitán de la Guardia. Fue nombrado así tras la supervisión del diseño por parte de Rasoul Azadani.[22]
  • Robin Williams como el narrador: aparece al inicio de la película como un mercader misterioso. Tras promocionar bienes inútiles, es el que revela la lámpara mágica y da comienzo a la historia de Aladdin. Bruce Adler es el encargado de prestar su voz para las canciones. La escena fue completamente improvisada; el equipo de producción dejó a Williams en una mesa con los soportes cubiertos por una sábana y le pidió que sacara objetos sin mirarlos y los describiese. El doble papel originalmente llevó a que el mercante revelase que en realidad se trataba del Genio disfrazado, aunque la idea finalmente fue desestimada[21]​ Este aparecería después en las escenas finales de Aladdín y el rey de los ladrones.[26]
  • La alfombra mágica es una alfombra de carácter sensible y capaz de volar. El animador Randy Cartwright catalogó su trabajo sobre el personaje como un reto, ya que es una simple forma cuadrada que se expresa mediante pantomimas; «es como actuar con la papiroflexia».[27]​ Cartwright tenía un trozo de ropa doblado mientras le daba animación para ver cómo posicionar la alfombra.[27]​ Una vez que terminó, la edición de su superficie fue realizado digitalmente.[23]

Premios y reconocimientos[editar]

Aladdín recibió también numerosas nominaciones, especialmente por su música. Ganó dos premios Óscar, en las categorías de mejor banda sonora y mejor canción original por «A Whole New World», además de conseguir nominaciones para el sencillo «Friend Like Me», y para las categorías de mejor edición de sonido y mejor sonido.[28]​ Por su parte, en los Globos de Oro consiguió los premios de mejor canción original —de nuevo, con «A Whole New World»— y mejor banda sonora.[29][30]​ En esa misma gala, se le otorgó también un premio de logros especiales a Robin Williams,[31]​ además de contar con la nominación a mejor película - comedia o musical.[32]​ Otros premios incluyen el Annie a la mejor película animada,[33]​ un MTV Movie Award a la mejor actuación cómica de Robin Williams,[34]​ así como los Saturn a la mejor película de fantasía, mejor interpretación joven para Scott Weinger y mejor actor de reparto.[35]​ Finalmente, también se hizo acreedor del premio a la mejor película animada de la LAFCA,[36]​, además de los Grammy al mejor álbum de banda sonora para medio visual, mejor canción del año, mejor interpretación pop vocal por un dúo o grupo y mejor canción escrita para una película, televisión u otro medio visual por «A Whole New World».[37]

Controversias[editar]

Uno de los versos en la canción de apertura, «Arabian Nights», fue modificado después de algunas protestas del Comité Antidiscriminación Americano-Árabe —ADC, por sus siglas en inglés—. La letra fue cambiada en los lanzamientos en formato doméstico en julio de 1993, ya que decía:[38][Nota 1]

«I come from a land, from a faraway place where the caravan camels roam.
Where they cut off your ear if they don't like your face.
It's barbaric, but, hey, it's home».


«Vengo de una tierra, de un lugar lejano donde las caravanas de camellos deambulan.
Donde ellos te cortan tu oreja si no les gusta tu cara.
Es bárbaro, pero, hey, es mi hogar».

La versión original se mantuvo intacta en su lanzamiento original en formato CD, pero sus posteriores relanzamientos se adaptaron a la modificación posterior. La grabación contaba con la voz original en todos los versos y eso provocó una notoria modificación en la línea editada con otra voz más grave. En consecuencia, Entertainment Weekly catalogó la cinta como una de las más controvertidas en la historia.[39]​ La ADC también se quejó en relación con los retratos de los personajes principales, Aladdin y Jasmín. Ellos criticaron que estos están anglicalizados con acentos angloamericanos, en contraste con el resto del reparto, que cuentan con la piel oscura, acento árabe, rasgos faciales grotescos, y aparecen malvados y codiciosos.[38]

También hubo protestas debido a otra escena diferente. Cuando Aladdin está siendo atacado por el tigre Rajah en el balcón del palacio, [el protagonista] dice en voz baja: «Come on... good kitty, take off and go...» —trad. literal: «Vamos... gatito bueno, sal disparado y vete...»— y en la palabra «kitty» se sobrepone otra con un sonido identificable, posiblemente un gruñido de Rajah. Algunas personas afirmaron que decía: «Good teenagers, take off your clothes» —trad. literal: «Adolescentes buenas, quitaros la ropa»—, lo que provocó críticas por añadir mensajes subliminales a favor de la promiscuidad. Esto llevó a Disney a reemplazar la frase en los lanzamientos en DVD por «Down, kitty» —trad. literal: «Abajo, gatito»—.[40]

Adaptaciones y secuelas[editar]

Cine y televisión[editar]

Aladdín fue seguida de la primera secuela que Disney lanzó directamente para video, El retorno de Jafar (1994). En esta se añadió un nuevo personaje, Abis Mal —un ladrón incompetente e infantil—, con la voz de Jason Alexander. Todo el reparto repitió para esta secuela, con las excepciones de Robin Williams, sustituido por Dan Castellaneta, y Douglas Seale, reemplazado por Val Bettin. El argumento se centra principalmente en la venganza de Jafar hacia Aladdin, que cuenta con el apoyo de Iago, mientras que Jafar se alía con Abis Mal.[41]​ Poco después del lanzamiento de esta secuela, se estrenó en televisión su serie animada. Sus episodios se enfocaron en las situaciones que suceden tras El retorno de Jafar.[42]​ En 1996, se lanzó la última secuela, Aladdín y el rey de los ladrones, también para formato doméstico exclusivamente. La historia concluye con la vida de Aladdin y Jasmín como casados, y de cómo se da cuenta de que su padre está todavía vivo, aunque sea el mandatario de todos los ladrones de Agrabah.[41]

Los personajes de Aladdín posteriormente salieron en Hércules: La serie animada,[43]​ además de aparecer como invitados en la serie House of Mouse y en trabajos relacionados con tales series; por ejemplo, Jafar fue el líder de los villanos de Mickey's House of Villains.[44]​ De la misma forma, el Genio apareció brevemente en el capítulo de la vigésima temporada de los Los Simpson, MyPods and Boomsticks.[45]

Videojuegos[editar]

Junto con el estreno del filme, se lanzaron tres videojuegos basados en las aventuras de Aladdín. Uno de ellos fue realizado por Virgin Interactive para las consolas Sega Mega Drive, Game Boy, Nintendo Entertainment System y PC;[46]​ otro hecho por SIMS para Sega Game Gear y Sega Master System,[47]​ y un último producido por Capcom para Super Nintendo y Mega Drive.[48][49]

Las series de televisión inspiraron otro juego lleavado a cabo por Argonaut Games y titulado Disney's Aladdin in Nasira's Revenge, que se lanzó en el año 2001 para PlayStation y PC.[50]​ Además, en 2004 vivendi Universal lanzó Disney's Aladdin Chess Adventures, un juego de ajedrez con la licencia del filme.[51]​ Por su parte, la serie de Kingdom Hearts hizo de Aladdin un conocido como Agrabah —ciudad donde se desarrolla el argumento de la cinta—.[52]​ En Kindom Hearts y Kingdom Hearts: Chain of Memories la trama está muy vagamente relacionada con la película.[52][53]​ En Kingdom Hearts II hay mezclas con el argumento de El retorno de Jafar,[53]​ Por su parte, el Genio es una invocación recurrente en la serie.[52]

Adaptaciones al escenario[editar]

En un primer momento, el filme inspiró en 1998 un espectáculo de Disney on Ice en Seattle,[54]​ así como dos atracciones para parques temáticos de Disney: The Magic Carpets of Aladdin —trad. literal: Las alfombras mágicas de Aladdín— en el Walt Disney World Resort de Orlando y Disneyland Paris.[55][56]​ Por otro lado, en el Disneyland Park, radiado en la localidad de Anaheim, California, ofreció un espectáculo titulado Disney's Aladdin: A Musical Spectacular.[57]

Mas adelante, Disney realizó una comedia musical para teatro, basada en las aventuras que suceden en el filme, que se estrenó en el 5th Avenue Theatre de Seattle el 7 de julio de 2011.[58]​ Posteriormente, la película aterrizó en Toronto, Canadá, el 13 de noviembre de 2013, para en la primavera del año siguiente dar el salto al barrio neoyorkino de Broadway, donde debutó en el New Amsterdam Theater.[59]​ La dirección del espectáculo corrió a cargo de Casey Nicholaw y muchas de las canciones de la banda sonora original fueron adaptadas para lograr un mejor resultado en los teatros.[60][61]​ En consecuencia, la obra fue nominada para cinco Premios Tony en las categorías de mejor musical, mejor guion de un musical, mejor banda sonora original, mejor coreografía y mejor actor de reparto de un musical. Gracias a James Monroe Iglehart, en su papel del Genio, ganó esta última nominación.[62]​ Por otro lado, este mismo actor se hizo con un Drama Desk en la categoría de mejor actor de reparto de un musical.[63]

Formato casero[editar]

El filme fue lanzado por primera vez en VHS el 1 de octubre de 1993 como parte de la colección Walt Disney Classics. En su primera semana de disponibilidad vendió más de 10,6 millones de copias, dando un total de más de 25 millones en todo el tiempo que estuvo en venta —récord que solo ha sido superado por El rey león—.[64][65]​ No obstante, este lanzamiento quedó suspendido el 30 de enero de 1994,[66]​ aunque en otoño de ese mismo año THX emitió los certificados para las versiones en pantalla ancha de LaserDisc y se lanzó una versión doblada al español en VHS para el mercado estadounidense el 14 de abril de 1995.[67][68]

El 5 de octubre de 2004, Aladdín fue lanzado en DVD dentro de la Edición Platino de Disney. El estreno de esta versión se caracterizó por tener una animación retocada y nítida, que la preparaba para una versión IMAX que se iba a estrenar el año anterior pero que finalmente se canceló. Esta versión también contenía un segundo disco con herramientas adicionales.[69]​ Acompañada de una campaña promocional de 19 millones USD,[70]​ vendió más de tres millones de copias en DVD en su primer mes, cifra menor que otras producciones anteriores lanzadas también en Edición Platino.[71]​ No obstante, al igual que los VHS, los DVD entraron en moratoria en enero de 2008 junto con sus secuelas.[72]​ Por su parte, la banda sonora se lanzó tanto en su versión original en Dolby 5.1 o en el nuevo Disney Enhanced Home Theater Mix.[73]

De acuerdo a una inserción en la Edición Diamante de La dama y el vagabundo, Aladdín iba a lanzarse también en Blu-ray durante la primavera de 2013 en esta misma edición.[74]​ En su lugar, fue Peter Pan la que se lanzó para Blu-ray, con motivo de la conmemoración de su sesenta aniversario.[75]​ No obstante, sí se lanzaron algunos Blu-ray de Aladdín en algunos países europeos, aunque no se encontraba dentro de la Edición Platino,[76]​ versión que se puso en venta el 13 de octubre de 2015. También, el 29 de septiembre de ese mismo año también se lanzó en Digital HD.[77]​ En cuanto alcanzó la primera semana de ventas en el mercado de formatos domésticos de Estados Unidos, la cinta se puso en lo más alto en ventas de Blu-ray y debutó en segunda posiciónen la lista Nielsen VideoScan First Alert, que monitoriza las ventas totales de discos, tras la película de cine catástrofe, San Andreas (2015).[78]



  1. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas technic
  2. a b c «Aladdin» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  3. «Aladdín (1992): Technical Specifications» (en inglés). IMDb. Consultado el 5 de junio de 2017. 
  4. a b «Aladdin». Doblaje Disney.com. Consultado el 5 de junio de 2017. 
  5. «Candiani Dubbing Studios». Candiani Dubbing Studios. Consultado el 5 de junio de 2017.  Hacer click en la sección «Contacto»
  6. a b «ALADDÍN». El Doblaje.com. Consultado el 5 de junio de 2017. 
  7. Ascher-Walsh, Rebecca; Daly, Steve. «Marketing 'Aladdin'». Entertainment Weekly (en inglés). Consultado el 28 de mayo de 2017. 
  8. Nichols, Peter M (12 de septiembre de 1993). «THE NEW SEASON: HOME ENTERTAINMENT; 'Beauty' Was Big, but Make Way for 'Aladdin'». The New York Times (en inglés). Consultado el 31 de mayo de 2017. 
  9. a b c «Aladdin: Release Info» (en inglés). IMDb. Consultado el 23 de mayo de 2017. 
  10. a b «Aladdin: Weekly» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 25 de mayo de 2017. 
  11. a b «Aladdin: Weekly» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  12. «Holiday B.O. gobbles up big bucks». Variety (en inglés). Consultado el 26 de junio de 2017. 
  13. «1992 DOMESTIC GROSSES» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  14. «DISNEY: January 1–December 31, 1992» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  15. «DISNEY: January 1–December 31, 1994» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  16. «Animation (1980 - present)» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  17. «Animation - Fantasy (1978 - present)» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  18. «Travelogue - Middle East (1980 - present)» (en inglés). Box Office Mojo. Consultado el 26 de junio de 2017. 
  19. Abbott, Jim (5 de enero de 1993). «As Genie, mom helped grant son's wish for 'Aladdin' role». St. Paul Pioneer Press (en inglés). Consultado el 4 de julio de 2017. 
  20. Caporaso, Jenna; Trucks, Leigh; Pompa, Andrew (27 de febrero de 1994). «Aladdin's Voice Speaks». The Charlotte Observer (en inglés). Consultado el 4 de julio de 2017. 
  21. a b Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas ew
  22. a b c d e f Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas popup
  23. a b Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas diamond
  24. «The Allspark Interviews Legend Frank Welker» (en inglés). The Allspark. 22 de septiembre de 2006. Consultado el 4 de julio de 2017. 
  25. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas comm1
  26. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas ultimate
  27. a b Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas making
  28. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas oscar1993
  29. «A Whole New World» (en inglés). Golden Globes. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  30. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas alanmenkenGO
  31. «Robin Williams» (en inglés). Golden Globes. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  32. «Winners & Nominees Best Motion Picture - Musical or Comedy» (en inglés). Golden Globes. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  33. «Legacy: 21st Annual Annie Award Nominees and Winners» (en inglés). Annie Awards. 1993. Archivado desde el original el 25 de abril de 2009. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  34. «Movie Awards» (en inglés). MTV. 1993. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  35. «Past Saturn Awards» (en inglés). Saturn Awards. 1993. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2008. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  36. «18TH ANNUAL» (en inglés). LAFCA. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  37. Pareles, Jon (2 de marzo de 1994). «Top Grammy to Houston; 5 for 'Aladdin'». The New York Times (en inglés). Consultado el 12 de julio de 2017. 
  38. a b Wingfield, Marvin; Karaman, Bushra (marzo de 1995). «Arab Stereotypes and American Educators» (en inglés). Comité Antidiscriminación Americano-Árabe. Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2006. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  39. «The 25 Most Controversial Movies Ever». Enerntainment Weekly (en inglés). Archivado desde el original el 14 de marzo de 2007. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  40. «Aladdin ‘Take Off Your Clothes!’» (en inglés). Snopes. Consultado el 12 de julio de 2017. 
  41. a b Bonanno, Luke. «Aladdin II & III Collection DVD Review» (en inglés). DVDizzy.com. Consultado el 17 de julio de 2017. 
  42. «CHILDHOOD REVISITED – Aladdin: The TV Series» (en inglés). Total Media Bridge. Consultado el 17 de julio de 2017. 
  43. Ann, Katie. «Hercules and the Arabian Night» (en inglés). Aladdin Central.com. Consultado el 17 de julio de 2017. 
  44. «Mickey's House of Villains DVD Review» (en inglés). DVDizzy.com. Consultado el 17 de julio de 2017. 
  45. Aughey, Daniel (1 de diciembre de 2008). TV Guide (en inglés) https://web.archive.org/web/20081205031621/http://www.tvguide.com/episode-recaps/simpsons/simpsons-mypods-broomsticks-1000311.aspx/ |urlarchivo= sin título (ayuda). Archivado desde el original el 5 de diciembre de 2008. Consultado el 17 de julio de 2017. 
  46. «Disney's Aladdin» (en inglés). MobyGames. Consultado el 18 de julio de 2017. 
  47. «Test Aladdin (Game Gear)» (en francés). Guardiana. Consultado el 18 de julio de 2017. 
  48. Weiss, Brett Alan. «Disney's Aladdin» (en inglés). AllGame.com. Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2004. Consultado el 18 de julio de 2017. 
  49. McFerran, Damien (21 de febrero de 2014). «Shinji Mikami Prefers The Sega Version Of Aladdin, Even Though He Worked On The SNES Game». Nintendo Life. Consultado el 18 de julio de 2017. 
  50. «Disney's Aladdin in Nasira's Revenge» (en inglés). GameFAQs. Consultado el 18 de julio de 2017. 
  51. «Aladdin: Chess Adventures» (en inglés). IGN. Consultado el 18 de julio de 2017. 
  52. a b c Piggyback Interactive Ltd Staff (2002). Kingdom Hearts Official Strategy Guide (en inglés). Piggyback Interactive. ISBN 9781903511367. 
  53. a b Hollinger, Elizabeth (2005). Kingdom Hearts II (en inglés). BradyGames. ISBN 9780744005264. 
  54. Deknock, Jan (6 de marzo de 1998). «`Aladdin' Takes Fans On An Icy `Magic-Carpet Ride'». The Seattle Times (en inglés). Consultado el 17 de julio de 2017. 
  55. «The Magic Carpets of Aladdin» (en inglés). Walt Disney World. Consultado el 20 de julio de 2017. 
  56. «Les Tapis Volants - Flying Carpets Over Agrabah» (en inglés). Disneyland Paris. Consultado el 20 de julio de 2017. 
  57. «Disney's Aladdin — A Musical Spectacular» (en inglés). Disneyland Adventure Park. Consultado el 20 de julio de 2017.  Disney's Aladdin — A Musical Spectacular (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el Aladdin — A Musical Spectacular historial, la Aladdin — A Musical Spectacular primera versión y la Aladdin — A Musical Spectacular última). Enlace irrecuperable
  58. Berson, Misha (13 de enero de 2011). «Dates set for world premiere of Disney’s ‘Aladdin’ at 5th Avenue». The Seattle Times (en inglés). Consultado el 20 de julio de 2017. 
  59. Healy, Patrick (22 de enero de 2013). «'Aladdin' Will Launch in Toronto Before Broadway Run». The New York Times (en inglés). Consultado el 20 de julio de 2017. 
  60. «Interview with Aladdin's director and choreographer Casey Nicholaw» (en inglés). Aladdin The Musical.co.uk. Consultado el 21 de julio de 2017. 
  61. «Aladdin (Original Broadway Cast Recording)» (en inglés). Apple. Consultado el 21 de julio de 2017. 
  62. «List of winners from the 2014 Tony Awards». USA Today (en inglés). 8 de junio de 2014. Consultado el 21 de julio de 2017. 
  63. «James Monroe Iglehart» (en inglés). Drama Desk. Consultado el 21 de julio de 2017. 
  64. Entertainment Weekly (en inglés). 15 de octubre de 1993 https://web.archive.org/web/20090425210651/http://www.ew.com/ew/article/0%2C%2C308423%2C00.html |urlarchivo= sin título (ayuda). Archivado desde el original el 25 de abril de 2009. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  65. Case, Justin (2 de junio de 2004). «Disney Rubs Aladdin's Lamp» (en inglés). MovieWeb. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  66. Nichols, Peter M. (20 de mayo de 1994). «Home Video». The New York Times (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2017. 
  67. Billboard (en inglés). Nielsen Business Media. 21 de mayo de 1994. 
  68. «HISTORIC SPANISH-LANGUAGE DEBUT; DISNEY'S 'SNOW WHITE' AND 'ALADDIN' PLUS FIVE ADDITIONAL HITS COME TO HOME VIDEO BEGINNING APRIL 14» (en inglés). The Free Library. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  69. Hill, Jim (11 de octubre de 2004). «"Aladdin" Platinum Edition sets the gold standard for Disney DVD» (en inglés). Jim Hill Media. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  70. Arnold, Thomas K. (9 de agosto de 2005). «Best sellers». The Hollywood Reporter (en inglés). Archivado desde el original el 2 de junio de 2009. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  71. McCourt, Judith (2 de diciembre de 2004). «DVD Player Penetration Drives October Sales Growth». Home Media Magazine (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2017. 
  72. «OUT OF PRINT Disney DVD Titles» (en inglés). DVDizy.com. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  73. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas igndvd
  74. Katz, Josh (3 de febrero de 2012). «Disney Teases 2012 Blu-ray Slate» (en inglés). Blu-ray.com. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  75. Brigante, Ricky (5 de febrero de 2013). «Review: “Peter Pan” Diamond Edition Blu-ray soars with outstanding “Nine Old Men” bonus feature, gorgeous digital restoration» (en inglés). Inside the Magic.com. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  76. «Aladdin Blu-ray» (en inglés). Blu-ray. Consultado el 25 de julio de 2017. 
  77. Cerasaro, Pat (8 de junio de 2015). «Pre-Order Disney's ALADDIN Diamond Edition Blu-ray & DVD, Set To Be Released 10/13». Broadway World (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2017. 
  78. Arnold, Thomas K. (22 de octubre de 2015). «‘San Andreas’ Shakes Up DVD, Blu-ray Disc Sales Charts». Variety (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2017. 


Error en la cita: Existen etiquetas <ref> para un grupo llamado «Nota», pero no se encontró la etiqueta <references group="Nota"/> correspondiente.