Idioma tagalo

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Tagalog (Filipino)
Hablado en: Filipinas, Malasia, Indonesia, Hong Kong, Singapur.
Región: {{{zona}}}
Hablantes: Primera lengua: 24 millones Segunda lengua: 65 millones[1] [2]
Puesto: 58º (Ethnologue 1996)
Filiación genética: Austronesio

 Malayo-Polinesio
  Borneo-Filipinas
   Filipino Central
       Tagalo

Escritura: Latino (Variante Filipina
caracteres antiguos en Baybayin
Estatus oficial
Oficial en: Filipinas y la ciudad de Semporna (Malasia)
Regulado por: Philippine News Agency (PNA)
Códigos
ISO 639-1 tl
ISO 639-2 tgl
ISO 639-3 tgl
{{{mapa}}}
Extensión del Filipino
Véase también:
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas


El tagalo se encuentra dentro del filo austronesio, más concretamente en la rama occidental de la familia malayo-polinesia. Es autóctona de las partes central y sur de la isla de Luzón donde se encuentra su capital, Manila. Ocupa el 58 lugar y es hablado por 17 millones de personas [1] La emigración creciente de filipinos a otras partes del mundo ha creado muchas comunidades de hablantes de tagalo especialmente en los Estados Unidos y el Canadá. De hecho, el tagalo es la sexta lengua más hablada en los Estados Unidos.

Tabla de contenidos

[editar] Pilipino y Filipino

Regiones de habla predominante tagala en Filipinas.
Regiones de habla predominante tagala en Filipinas.

A partir de 1961 a 1987, el tagalo también era conocido como Pilipino. En 1987, el nombre se cambió de facto al filipino. Desde 1940, el tagalo, como filipino, se enseña en escuelas filipinas. Es el único idioma de los 160 idiomas filipinos que se enseña oficialmente en la escuelas.

[editar] Dialectos

Los dialectos del tagalo corresponden a menudo a las provincias de la región del tagalo y alrededores y de las partes meridionales de Luzón central. La base de datos de la lengua de Ethnologue identifica los dialectos siguientes hablados en sus provincias respectivas: Lubang (hablado en Mindoro), Manila, Marinduque, Bataan, Batangas, Bulacán, Tanay-Paete (hablado en Rizal y Laguna), y Tayabas (hablado en Quezon).

[editar] Primeros libros

  • Arte y Vocabulario de la Lengua Tagala, Manila, 1581.Fray Sebastian de Totanés, fraile franciscano nacido en Totanés, provincia de Toledo en el año 1688.

En la imprenta de San Miguel , Manila , data del año de 1593 y se titula Doctrina Christiana, escrito en lengua española y tagala, a cargo de los religiosos dominicos . [2] Primero figuran Las preguntas en Romãce y luego en Tanogang:

  • RomãceP. Eres christiano? R. si por la misericordia de Dios. ; Tanongan: Christiano cana? Sagot. Oo.t aua nang atin pãnginoon dios.
  • RomãceP.que cosa es christiano? R. El hombre baptizado que cree lo que ensenã dios, y la sancta yglesia madre nrã.; Tanongan: ano caia ang christiano? S. ang binãgan su masangpalataia sa aral nang dios at nang sancta iglesia yna natin.

[editar] Influencia de la lengua española

La lengua española tuvo una gran influencia en el tagalo. Una tercera parte de las palabras en tagalo son posiblemente de origen español. Un ejemplo clásico es la frase del tagalo 'Kamusta?'. Esta frase vino directamente del '¿Cómo está?'. En la mayoría de los casos, las palabras influidas al tagalog por el español refieren a objetos desconocidos por los habitantes indígenas hasta la llegada de los españoles. Ejemplos de ello son: mesa, silya o kutsara.

Ciertas palabras han cambiado de significado en ocasiones, tal como syempre (de siempre) que significa 'por supuesto' en tagalo. También, siguro (de seguro) que significa 'quizá'.

El tagalo pre-colonial no tenía tantos sonidos como el español. El original número de vocales del tagalo fueron tres, /a/, /i/ y /u/. Los vocales /e/ y /o/ no fueron distinguidos sino eran alófonos de /i/ y /u/. Después del ingreso del palabras españolas que tienen estas distinciones, el número aumentó hasta cinco, añadiendo /e/ y /o/.

[editar] Caracteres

Antiguamente eran similares a los empleados en Java: El baybayin (a veces nombrado alibata) es un sistema de escritura que servía para escribir el tagalog antes de la llegada de los europeos. Se deriva del sistema de escritura kavi de javanés, tal como señala Ignacio Villamot, en su obra: "La Antigua Escritura Filipina" , Manila, 1922.

Véase también: Idioma indonesio

[editar] Números

Los números basados en español e inglés se utilizan con frecuencia. Los números basados en español se utilizan en revelar la edad, diciendo el tiempo, juegos, y a veces las monedas aparte de otros propósitos.


           Tagalog    Basado del es.    Español
        1  isa              uno           uno
        2  dalawa           dos           dos
        3  tatlo            tres          tres
        4  apat             kwatro        cuatro
        5  lima             singko        cinco
        6  anim             sais          seis
        7  pito             syete         siete
        8  walo             otso          ocho
        9  siyam            nwebe         nueve
       10  sampu            dyes          diez
       11  labing-isa       onse          once
       12  labindalawa      dose          doce
       13  labintatlo       trese         trece
       14  labing-apat      katorse       catorce
       15  labing-lima      kinse         quince
       20  dalawampu        beynte        veinte
       21  dalawampu't isa  beyntiuno     veintiuno 
       30  tatlumpu         treynta       treinta
       40  apatnapu         kwarenta      cuarenta
       50  limampu          singkwenta    cincuenta
       60  animnapu         sesenta       sesenta              
       70  pitumpu          setenta       setenta
       80  walumpu          otsenta       ochenta 
       90  siyamnapu        nobenta       noventa
      100  daan             syento        ciento  
     1000  libo             mil           mil
   10.000  laksa            dyes mil      diez mil
  100.000  yuta             syento mil    cien mil
1.000.000  angaw            milyon        millón

[editar] Enlaces externos

Herramientas personales