Diferencia entre revisiones de «Carmen (ópera)»
m Revertidos los cambios de 217.216.17.205 (disc.) a la última edición de 88.14.254.207 |
|||
Línea 164: | Línea 164: | ||
== Un éxito que Bizet no disfrutó == |
== Un éxito que Bizet no disfrutó == |
||
''Carmen'' se estrenó en la [[Opéra-Comique]] de París, un coliseo de nivel mediano. Según parece, sus primeros fragmentos fueron recibidos con entusiasmo, en especial por sus melodías pegadizas y por el tema folclórico-romántico ambientado en [[Sevilla]], ciudad que resultaba exótica y atrayente para el público francés. Sin embargo, a medida que avanzaba la representación, la actitud atrevida de Carmen y el tono negro del argumento provocaron el rechazo del público. ''Carmen'' no respondía al prototipo de relato romántico y edulcorado, visualmente vistoso y fácil de digerir. El balance final del estreno se puede calificar de fracaso, y con tal sensación murió Bizet. |
|||
comemela:D |
|||
Tras la muerte de Bizet, su amigo y compositor [[Ernest Guiraud]] reemplazó los pasajes hablados originales (característicos de la ópera-cómica) por [[recitativo]]s. Esta revisión pudo contribuir al éxito de la obra facilitando su difusión, especialmente en algunos [[teatro]]s extranjeros en los que no se acostumbraba a alternar diálogo y música en una obra lírica, y a la vez permitió que pudiera representarse en la [[Ópera de París]]. Sin embargo, esta adaptación ha sido cuestionada, a menudo, por los musicólogos más puristas. |
|||
Hoy en día, se representan ambas versiones, aunque la original goza de una ligera preferencia. |
|||
Como sea, no cabe duda alguna de que esta ópera goza de una gran popularidad que en ningún momento ha quedado desmentida. Está considerada como la ópera francesa más representada en todo el mundo. |
|||
Su éxito puede deberse, en parte, a los diferentes cambios que jalonan el [[libreto]]: escenas trágicas que contrastan con otros pasajes más ligeros, a veces cómicos (personajes como Frasquita, Mercedes, Dancaire o el Remendado), equilibrados con escenas de algarabía con [[coro]]s y figurantes, y otras más íntimas en las cuales las solistas pasan a primer plano, etc. Además, la música de Bizet, expresiva, elegante y colorista, su orquestación, sumamente refinada, sus melodías fáciles de memorizar (por ejemplo, no es necesario ser un amante de la música clásica o del bel canto, para acordarse del tema del preludio, la Habanera, o el tema del torero) no son ajenas al éxito alcanzado por esta ópera. |
|||
Entre las más bellas páginas de esta ópera cabe citar: |
|||
El preludio, una de las piezas orquestales más famosas de la historia de la Ópera. |
|||
En el primer acto: el coro de niños: "''Avec la garde montante"''; el coro de las cigarreras "''Dans l’air, nous suivons des yeux"''; la [[Habanera]] (que sirve de entrada al personaje de Carmen) "''L’amour est un oiseau rebelle"''; el dúo "''Parle-moi de ma mère"''; la [[seguidilla]] "''Près des remparts de Séville"''. |
|||
En el segundo acto: la canción gitana "''Les tringles des sistres tintaient"''; las coplas del toreador "''Toréador, en garde"'' {{Audio|Toreador_song.ogg}}; el quinteto "''Nous avons en téte une affaire"''; el aire "''La fleur que tu m’avais jetée"''. |
|||
En el tercer acto: el sexteto con coros "''Écoute, compagnon, écoute"''; el trío de las cartas "''Mélons, coupons"''; el aire "''C’est des contrebandiers, le refuge ordinaire"''. |
|||
En el cuarto acto Jazmin: el dúo con coro final "C’est toi, c’est moi". |
|||
Ni en la ópera ni en el relato de Merimée hay ninguna referencia a temas religiosos o relacionados de alguna manera con el catolicismo. Por esto, resulta curiosa y bastante forzada la versión de la Scala de Milán para la temporada 2009-2010, donde llamaba la atención la presencia de grandes cruces y numerosos sacerdotes en el escenario, presencia ajena a la esencia real de la obra. |
|||
==Principales registros completos== |
==Principales registros completos== |
Revisión del 15:35 18 may 2010
Carmen | ||
---|---|---|
| ||
Autor | Georges Bizet | |
Género | Opéra-comique y Ópera | |
Ambientada en | España | |
Basado en | Carmen | |
Publicación | ||
Año de publicación | siglo XIX | |
Idioma | Francés | |
Música | ||
Compositor | Georges Bizet | |
Puesta en escena | ||
Lugar de estreno | Teatro Nacional de la Opéra-Comique | |
Fecha de estreno | 3 de marzo de 1875 | |
Libretista | Henri Meilhac y Ludovic Halévy | |
Carmen es una opéra-comique en cuatro actos de Georges Bizet compuesta en 1875, con un libreto de Ludovic Halévy y Henri Meilhac (basado en la novela Carmen de Prosper Mérimée). La obra se estrenó el 3 de marzo de 1875 en el Opéra-Comique de París, fue un fracaso rotundo que en parte pudo acelerar la muerte de Bizet. Hoy es la ópera francesa más famosa e interpretada en el mundo entero y junto a La Bohème, Madama Butterfly y La Traviata una de las óperas mas llevadas a escena.
En España vio su estreno en el Teatre Líric de Barcelona el 2 de agosto de 1881.
Personajes
Caben mencionar las diferentes perspectivas que se pueden apreciar, por ejemplo Maria Callas como una de las más famosas Carmen, pese a que jamás encarnó el papel en escena en su repertorio incluía arias de dicha opera.
Argumento
La acción se desarrolla en Sevilla, a principios del siglo XIX.
Acto I
Los soldados observan de forma curiosa a la gente que va pasando por la plaza mientras que esperan el próximo cambio de guardia. Llega Micaela buscando a Don José a lo que Morales y el resto de soldados le indican que no está en la compañía pero que llegará en el siguiente turno para, después, pedirle que espere junto a ellos a lo que ella responde que volverá cuando se produzca el cambio ("Je reviendrai quand la garde montante va remplacer la garde descendant"). Se produce el cambio de guardia mientras que, en escena, se observa a todos los niños imitando el cambio con gran interés. Cuando la nueva guardia está incorporada, Morales, antes de partir, le dice a Don José que una joven preguntaba por él y tras describirla, Don José sabe que es Micaela, la joven huérfana que su madre acogió.
Tras la salida de las mujeres que trabajan en la fábrica de tabacos, al lado del cuartel del regimiento, se produce el "fatal " encuentro entre Don José y Carmen, una joven gitana que tenía a todos detrás de ella. La habanera "L'amour est un oiseau rebelle" es un canto de amor rebelde y que queda resumido, casi leit-motiv de toda la ópera, en ese célebre "Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; si je t'aime, prends garde a toi" (si no me quieres, te quiero; si te quiero, ten cuidado de ti mismo). Don José "pasa" del revuelo causado por la joven; ésta se acerca a su mesa y le lanza una flor a él, sólo es el inicio del embrujo que lo llevará "por el camino de la desventura".
Una vez entradas todas las mujeres en la fábrica tras finalizar el descanso, Don José se queda solo hasta que llega Micaela e inician un dúo lleno de cariño que llega a la culminación con ese "Ma mère, je la vois" ... "o souvenirs d'autrefoi" ("Mi madre, yo la veo... O recuerdos de otros tiempos"). De Carmen se suelen citar varios fragmentos que han alcanzado gran popularidad pero éste dúo es bastante bonito para aquél que se inicie en este mundo de la ópera. Cuando Micaela sale de la plaza y se queda Don José solo, se produce un gran alboroto en la fábrica de tabaco y salen todas las cigarreras de la fábrica; un grupo echa la culpa a Manuelita y el otro ,¡como no!, a Carmen.
Una vez resuelto el alboroto, el teniente Zúñiga pregunta a Don José sobre los hechos qué han ocurrido a lo que éste indica que se produjo una pelea y una chica apareció con una x señalizada en la cara, a la vez, que culpa a Carmen a lo que esta se defiende de forma burlona (Tra la la la....). Zúñiga decide que la joven gitana va a ir al calabozo y le pide a Don José que la lleve al calabozo. Mientras que espera a recibir la orden deja solo al brigadier junto a Carmen. La gitana trata de seducirlo ("Près de remparts de Seville"..."Cerca de las murallas de Sevilla") y él, en principio se niega...para después aceptar. Es el comienzo del fin de Don José: deja escapar a la joven gitana y acaba siendo encarcelado y degradado.
Acto II
En la taberna de Lilas Pastia.
Carmen se reúne con unos contrabandistas que están planeando un nuevo golpe, pero ella se niega a participar porque está esperando a su nuevo amor, Don José. Poco después, llega el torero Escamillo, quien va camino de Granada y pasa por la taberna, es aquí cuando Escamillo inicia la marcha del torero a cual se unen todos los que están en la taberna. Se toma una copa y queda prendado por Carmen. Después, sigue su camino hacia Granada vitoreado por todos los presentes, mientras en la taberna solo quedan los contrabandistas, Carmen y el dueño del local.
Don José llega momentos más tarde y Carmen intenta convencerlo de que se una a los contrabandistas. Don José se niega inicialmente. Repentinamente, llega el oficial de la guardia y se produce una pelea entre ellos, lo que fuerza a Don José a abandonarlo todo y unirse a Carmen (la joven gitana) y a los contrabandistas.
Acto III
En un paraje salvaje en las montañas, la guarida de los contrabandistas.
Carmen empieza cansarse de los celos de Don José. Cuando se echa las cartas con Frasquita y Mercedes, prevé su próxima muerte. Micaela acude a buscar a Don José para que asista a su madre moribunda. Escamillo, interesado en Carmen, va también a la sierra para invitar a los contrabandistas a su próxima corrida.
Acto IV
En una plaza de toros.
Aclamado por la muchedumbre, Escamillo, en compañía de Carmen, entra a la plaza.
Empieza la corrida. Don José busca a Carmen y le pide que se vaya con él y que olvide a su nuevo amante. Carmen se ríe de él y Don José, cegado por la ira, la apuñala hiriéndola mortalmente. En ese momento, sale Escamillo triunfante, mientras el público entusiasta lo vitorea.
Un éxito que Bizet no disfrutó
Carmen se estrenó en la Opéra-Comique de París, un coliseo de nivel mediano. Según parece, sus primeros fragmentos fueron recibidos con entusiasmo, en especial por sus melodías pegadizas y por el tema folclórico-romántico ambientado en Sevilla, ciudad que resultaba exótica y atrayente para el público francés. Sin embargo, a medida que avanzaba la representación, la actitud atrevida de Carmen y el tono negro del argumento provocaron el rechazo del público. Carmen no respondía al prototipo de relato romántico y edulcorado, visualmente vistoso y fácil de digerir. El balance final del estreno se puede calificar de fracaso, y con tal sensación murió Bizet.
Tras la muerte de Bizet, su amigo y compositor Ernest Guiraud reemplazó los pasajes hablados originales (característicos de la ópera-cómica) por recitativos. Esta revisión pudo contribuir al éxito de la obra facilitando su difusión, especialmente en algunos teatros extranjeros en los que no se acostumbraba a alternar diálogo y música en una obra lírica, y a la vez permitió que pudiera representarse en la Ópera de París. Sin embargo, esta adaptación ha sido cuestionada, a menudo, por los musicólogos más puristas. Hoy en día, se representan ambas versiones, aunque la original goza de una ligera preferencia.
Como sea, no cabe duda alguna de que esta ópera goza de una gran popularidad que en ningún momento ha quedado desmentida. Está considerada como la ópera francesa más representada en todo el mundo.
Su éxito puede deberse, en parte, a los diferentes cambios que jalonan el libreto: escenas trágicas que contrastan con otros pasajes más ligeros, a veces cómicos (personajes como Frasquita, Mercedes, Dancaire o el Remendado), equilibrados con escenas de algarabía con coros y figurantes, y otras más íntimas en las cuales las solistas pasan a primer plano, etc. Además, la música de Bizet, expresiva, elegante y colorista, su orquestación, sumamente refinada, sus melodías fáciles de memorizar (por ejemplo, no es necesario ser un amante de la música clásica o del bel canto, para acordarse del tema del preludio, la Habanera, o el tema del torero) no son ajenas al éxito alcanzado por esta ópera.
Entre las más bellas páginas de esta ópera cabe citar:
El preludio, una de las piezas orquestales más famosas de la historia de la Ópera.
En el primer acto: el coro de niños: "Avec la garde montante"; el coro de las cigarreras "Dans l’air, nous suivons des yeux"; la Habanera (que sirve de entrada al personaje de Carmen) "L’amour est un oiseau rebelle"; el dúo "Parle-moi de ma mère"; la seguidilla "Près des remparts de Séville".
En el segundo acto: la canción gitana "Les tringles des sistres tintaient"; las coplas del toreador "Toréador, en garde" ⓘ; el quinteto "Nous avons en téte une affaire"; el aire "La fleur que tu m’avais jetée".
En el tercer acto: el sexteto con coros "Écoute, compagnon, écoute"; el trío de las cartas "Mélons, coupons"; el aire "C’est des contrebandiers, le refuge ordinaire".
En el cuarto acto Jazmin: el dúo con coro final "C’est toi, c’est moi".
Ni en la ópera ni en el relato de Merimée hay ninguna referencia a temas religiosos o relacionados de alguna manera con el catolicismo. Por esto, resulta curiosa y bastante forzada la versión de la Scala de Milán para la temporada 2009-2010, donde llamaba la atención la presencia de grandes cruces y numerosos sacerdotes en el escenario, presencia ajena a la esencia real de la obra.
Principales registros completos
Source: Recordings of Carmen on operadis-opera-discography.org.uk
Adaptaciones
Cine
- 1907: "Carmen", película muda de Arthur Gilbert.
- 1909: "Carmen", película muda de Gerolamo Lo Savio.
- 1912: "Carmen", película muda de Theo Frenkel.
- 1913: "Carmen" pelicula muda de Stanner Taylor con Marion Leonard.
- 1915: "Carmen" pelicula muda de Raoul Walsh con Theda Bara.
- 1915: "Carmen" película muda de Cecil B. DeMille con Geraldine Farrar.
- 1918: Carmen, película muda de Ernst Lubitsch conPola Negri
- 1922: "Carmen", pelicula de George Wynn con Patricia Fitzgerald.
- 1931: "Carmen", pelicula de Cecil Lewis.
- 1933: "Carmen", película de Jacques Feyder con Raquel Meller.
- 1940: "Carmen la de Triana" pelicula de Florian Rey con Imperio Argentina.
- 1943: Carmen, versión cómica argentina de Luis César Amadori, con la actuación de Niní Marshall.
- 1945: "Carmen", película de Christian-Jaque con Vivian Romance y Jean Marais.
- 1948: Los amores de Carmen, película de Charles Vidor.
- 1954: Carmen Jones, película estadounidense de Otto Preminger.
- 1978: Carmen, la que contaba 16 años de Román Chalbaud.
- 1983: Carmen, película de Carlos Saura.
- 1984: Carmen, película de la ópera de Francesco Rosi.
- 1984: La Tragédie de Carmen, tres películas de Peter Brook.
- 2003: Carmen, película de Vicente Aranda.
- 2005: U-Carmen e-Khayelitsha, película sudafricana de Mark Dornford-May.
Danza
- 1970: Carmen por Alberto Alonso con música de Rodión Shchedrín con Maya Plisetskaya
- 1975: Carmen por Roland Petit con Zizi Jeanmarie
- 1994: Carmen, ballet de Mats Ek con Ana Laguna.
- 2009: Carmen, por Sara Baras, en el Teatro Lope de Vega, Madrid.
Enlaces externos
- Another Carmen producción del Teatro Comunale di Bolonia
- Notas y libreto en castellano
- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Carmen.