Wikipedia:Taller idiomático/Inglés/Textos/Archivo 2 2018

De Wikipedia, la enciclopedia libre


Texto a traducir
It may please your good lordship my cousin Sir Edward York, being lately come out of the north and coming this afternoon to me, upon speech of the happy discovery of this most monstrous plot, he telleth me he met Thomas Percy, the party sought for, going down to the north disguised ... From the Tower in haste
  • Entiendo más o menos el significado del texto, pero me gustaría que alguien con más conocimiento me ayude a traducirlo con cierto estilo al español. Si necesita contexto, el artículo original es este. Muchas gracias de antemano, Rubpe19 (bai?) 15:16 2 ago 2018 (UTC)
Traducción
Puede agradar a su buen señor, mi primo Sir Edward York, que recientemente salió del norte y que vino esta tarde a mí, al hablar del feliz descubrimiento de esta trama tan monstruosa, que me hace saber que él conoció a Thomas Percy, la parte buscada, yendo hacia el norte disfrazado ... Desde la Torre a toda prisa.

Sí  Le he dado forma al párrafo.

Texto a traducir
  • Current head coach Dan Quinn holds the best winning percentage at .604 in the regular season, while Mike Smith has won the most games and was the longest tenured head coach, with a 66–46 regular season record. Under Smith's leadership, the team attained consecutive winning seasons (11–5 in 2008 and 9–7 in 2009), consecutive playoff appearances (2010 and 2011), and consecutive seasons with 10 wins or more (also in 2010 and 2011) for the first time in franchise history. Also, Smith is the only Falcons coach to win 2 divisional titles (NFC South, 2010 and 2012).
Traducción

El actual entrenador en jefe Dan Quinn tiene el mayor porcentaje de victorias con .604 en la temporada regular, mientras que Mike Smith ha ganado la mayor cantidad de juegos y fue el entrenador en jefe con más tiempo de permanencia, con un registro de temporada regular de 66-46. Bajo el liderazgo de Smith, el equipo logró temporadas ganadoras consecutivas (11-5 en 2008 y 9-7 en 2009), apariciones consecutivas en postemporada (2010 y 2011) y temporadas consecutivas con 10 triunfos o más (también en 2010 y 2011) por primera vez en la historia de la franquicia. Además, Smith es el único entrenador de los Falcons en ganar 2 títulos divisionales (NFC Sur, 2010 y 2012). Ignacio2403 :) ¿Hablamos? 20:57 18 sep 2018 (UTC)

Holiday 2[editar]

Texto a traducir
  • Jellybean was shopping it, and I think he pitched it to Phyllis Hyman and a couple of other artists. We didn’t pitch the songs that much. I was still hoping we could come around to Pure Energy recording it
  • Stevens remembered that she had started playing the beginning chords of "Holiday" on a keyboard but could not progress further. Hudson, who felt that the music could lead to something constructive, urged Stevens to experiment with it for a week and ultimately came up with the hook "Holiday, Celebrate!", while going back-and-forth between them. Inspired by the opening chords and hearing depressing news on the radio, Hudson started penning down the song and within 30 minutes was able to complete it, with the whole composition and arrangement in his mind. Most of the song was written by him with Stevens suggesting few alterations like the line "It would be so nice"
  • Benitez and Madonna sent the demo to their friend, Fred Zarr so he could change the arrangement and program it differently. After the vocals were added by Madonna, Benitez spent four days and tried to enhance the commercial appeal of the track before the April 1983 deadline set by Madonna's record label.[3][5] Benitez had not produced any song at that time but was aware of how to reconstruct the different musical pieces in a studio. He composed the sound, assembled the musicians and hummed the tune to them for recording. He also asked Madonna to sing in a "soulful" manner on the track.[7] Just before it was completed, Madonna and Benitez met Zarr at Sigma Sound Studios in Manhattan where the track was recorded. The singer suggested Zarr to add a piano solo towards the end of the track, as well as asked Hudson to change a part of the funk in the guitar rhythm
  • Pure Energy, who were also present at the recording studio, recalled that the rhythm track was finished in a single day because they did not want to venture further from the demo track. Minor changes were included, like substituting Hudson's LinnDrum with Zarr's Oberheim DMX. Other changes were in the vocal delivery from the soul, gospel like singing on the demo to Madonna's "poppier" belting; she still remained true to the original melody of the track. The group was not given a production credit on "Holiday" since Benitez had presented the track to Sire Records, and he had an existing relationship with Madonna. Although Hudson pressed for a credit, they ultimately let it go since they felt that the song would be their chance to get recognized as efficient songwriters
  • LuxiromChick (discusión) 19:55 11 sep 2018 (UTC)
Traducción

✓ Traducciones

  • Jellybean estaba comprando, y creo que se lo lanzó a Phyllis Hyman y un par de otros artistas. No lanzamos mucho las canciones. Todavía esperaba que pudiéramos venir a Pure Energy grabándolo.
  • Stevens recordó que ella había comenzado a tocar los acordes iniciales de "Holiday" en un teclado, pero que no podía avanzar más. Hudson, que sentía que la música podía llevar a algo constructivo, instó a Stevens a experimentar con ella durante una semana y, finalmente, se le ocurrió el tema "Holiday, Celebrate!", Mientras viajaba de ida y vuelta entre ellos. Inspirado por los acordes de apertura y escuchando noticias deprimentes en la radio, Hudson comenzó a escribir la canción y en 30 minutos pudo completarla, con toda la composición y el arreglo en su mente. La mayor parte de la canción fue escrita por él con Stevens sugiriendo algunas alteraciones como la línea "Sería tan agradable"
  • Benitez y Madonna enviaron la demostración a su amigo, Fred Zarr para que pudiera cambiar el arreglo y programarlo de manera diferente. Después de que Madonna añadiera las voces, Benitez pasó cuatro días e intentó mejorar el atractivo comercial de la canción antes de la fecha límite de abril de 1983 establecida por el sello discográfico de Madonna. [3] [5] Benitez no había producido ninguna canción en ese momento, pero sabía cómo reconstruir las diferentes piezas musicales en un estudio. Él compuso el sonido, reunió a los músicos y tarareó la melodía para grabarlos. También le pidió a Madonna que cantara de manera "conmovedora" en la canción. [7] Justo antes de que se completara, Madonna y Benitez se encontraron con Zarr en Sigma Sound Studios en Manhattan, donde se grabó la pista. El cantante sugirió a Zarr que añadiera un solo de piano hacia el final de la canción, y le pidió a Hudson que cambiara una parte del funk en el ritmo de la guitarra.
  • Pure Energy, que también estuvo presente en el estudio de grabación, recordó que la canción rítmica se terminó en un solo día porque no querían aventurarse más allá de la pista de demostración. Se incluyeron cambios menores, como la sustitución del LinnDrum de Hudson con el Oberheim DMX de Zarr. Otros cambios fueron en la entrega vocal del alma, gospel como cantar en el demo al cinturón de "poppier" de Madonna; ella todavía se mantuvo fiel a la melodía original de la canción. El grupo no recibió un crédito de producción en "Vacaciones" ya que Benítez había presentado la canción a Sire Records, y él tenía una relación existente con Madonna. Aunque Hudson presionó para obtener un crédito, finalmente lo dejaron ir ya que sentían que la canción sería su oportunidad de ser reconocidos como compositores eficientes. Ignacio2403 :) ¿Hablamos? 19:46 20 sep 2018 (UTC)

Ases y ochos (blackjack)[editar]

Texto a traducir
  • If a player is dealt a pair of eights, the total of 16 is considered a troublesome hand. In fact, the value 16 is said to be the worst hand one can have in blackjack. However, since sixteen of the other fifty cards are have a value of 10 and four have a value of 11, there is a strong chance of getting at least an 18 with either or both split cards. Having a total of 18 or 19 is a much stronger than having a 16. Splitting eights limits one's losses and improves one's hand. Probabilistic research of expected value scenarios shows that by splitting eights one can convert a hand that presents an expected loss to two hands that may present an expected profit or a reduced loss, depending on what the dealer is showing. A split pair of eights is expected to win against dealer upcards of 2 through 7 and to lose less against dealer upcards of 8 through ace. If a player hits on a pair of eights, he is expected to lose $52 for a $100 bet. If the player splits the eights, he is expected to lose only $43 for a $100 bet.
Traducción

Si un jugador recibe un par de ochos, se considera que el total de 16 es una mano problemática. De hecho, se dice que el valor 16 es la peor mano que se puede tener en el blackjack. Sin embargo, dado que dieciséis de las otras cincuenta cartas tienen un valor de 10 y cuatro tienen un valor de 11, hay una gran posibilidad de obtener al menos un 18 con una o ambas tarjetas divididas. Tener un total de 18 o 19 es mucho más fuerte que tener un 16. La división de ochos limita las pérdidas y mejora la mano. La investigación probabilística de los escenarios de valor esperado muestra que al dividir ocho se puede convertir una mano que presenta una pérdida esperada en dos manos que puede presentar una ganancia esperada o una pérdida reducida, dependiendo de lo que muestre el concesionario. Se espera que un par dividido de ochos gane contra las cartas boca arriba del repartidor de 2 a 7 y que pierda menos contra las cartas altas del dealer de 8 hasta el as. Si un jugador golpea a un par de ochos, se espera que pierda $ 52 por una apuesta de $ 100. Si el jugador divide los ochos, se espera que pierda solo $ 43 por una apuesta de $ 100. Ignacio2403 :) ¿Hablamos? 19:43 20 sep 2018 (UTC)

Papa Don't Preach[editar]

Texto a traducir
  • Marked a sharp departure from what fans were used to seeing in Madonna's on-screen performances. In most of her videos [Madonna] promoted her sex appeal, usually strutting through her tightly choreographed dances in stiletto heels and barely there costumes.

Chrishm21 (discusión) 15:58 3 nov 2018 (UTC)

Traducción

Marcó un cambio radical con respecto a lo que los fans estaban acostumbrados a ver en las actuaciones de Madonna en la pantalla. En la mayoría de sus videos [Madonna] promocionaba su atractivo sexual, por lo general pavoneándose a través de sus danzas coreografiadas con tacones de aguja y sin apenas traje.

comentario Comentario:Se que no debería trabajar en el taller idiomático, debería tener unos errores, pero es que ami me agrada traducir. Perdon. β-ξηϻαηυει | ¿Algo que comentar? 15:10 13 dic 2018 (UTC)Enmanuel