Oclusiva bilabial sorda

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Oclusiva bilabial sorda
p
N.º de orden en el AFI 101
Codificación
Entidad HTML (dec) p
Unicode (hex) U+0070
X-SAMPA p
Kirshenbaum p
Braille Braille P.svg
Sonido
Pronunciación
Véase también: Alfabeto Fonético Internacional

La oclusiva bilabial sorda es un tipo de sonido consonántico usado en varios idiomas orales. El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es p, y el símbolo X-SAMPA equivalente es p. La plosiva bilabial sorda en español es escrita con 'p', como en padre o apio.

La [p] falta aproximadamente en el 10% de idiomas que tienen la [b]. (Véase [ɡ] referente a una carencia similar). Ésta es una característica regional de la "zona circum-sahariana" (La parte de África al norte del Ecuador, incluyendo la península arábiga). No se conoce la antigüedad de esta característica regional, ni si es un fenómeno reciente a causa de que el árabe se emplee como lengua de prestigio (el árabe perdió su [p] en tiempos prehistóricos), o si el árabe mismo fue afectado por un patrón regional más antiguo. Se encuentra también en otras áreas. Por ejemplo, el protocelta y el vasco antiguo están reconstruidos contando con la [b] mas no con la [p].

No obstante, el sonido [p] es muy común a lo largo de la lingüística. La mayoría de los idiomas tiene al menos una [p] simple, y algunos distinguen más de una variedad. Muchos idiomas indios, como el hindi, tienen un contraste dicotómico o binario (de dos valores distintos) entre la [p] aspirada y la simple.

Características[editar]

Características de la oclusiva bilabial sorda:

Variedades de la oclusiva bilabial sorda[editar]

IPA Descripción
p p simple
p aspirada
p palatalizada
p labializada
p no soltada
p sonora
p eyectiva

Ocurrencias[editar]

Lengua Palabra IPA Significado Notas
Alemán Pack [pʰak] 'pila' Ver Fonología del alemán
Castellano peso [ˈpe̞so] 'peso' Ver Fonología del español
Catalán pare ['pare] 'padre' Ver Fonología del catalán
Checo pes [pɛs] 'perro' Ver Fonología del checo
Francés pomme [pɔm] 'manzana' Ver Fonología del francés
Georgiano ირი [ˈpiri] 'boca' Ver Fonología del georgiano
Griego πόδι [ˈpo̞.ði] 'pierna' Ver Fonología del griego
Hindi पाल [pɑl] 'criar' El Hindi contrasta las versiones aspirada y no aspirada
Húngaro pápa [paːpɒ] 'papa' Ver Fonología del húngaro
Inglés pack [pʰæk] 'paquete' Ver Fonología del inglés
Italiano papà [paˈpa] 'papá' Ver Fonología del italiano
Japonés ポスト/posuto [posɯto] 'buzón' Ver Fonología del japonés
Noruego pappa [pɑpːɑ] 'papá' Ver Fonología del noruego
Pashto پانير [pɑˈnir] 'queso' Fonología del pashto
Pirahã pibaóí [pìbàóí] 'nutria' Ver Fonología del pirahã
Portugués pai [pai] 'padre' Ver Fonología del portugués
Rumano pas [pas] 'paso' Ver Fonología del rumano
Ruso плод [plot] 'fruta' Contrasta con la forma palatalizada. Ver Fonología rusa
Sueco apa [ˈaː.pʰa] 'mono' Ver Fonología del sueco
Turco kap [käp] 'tarro' Ver Fonología del turco

En árabe[editar]

El árabe no tiene a [p], la original [p] semítica --(as attested to in Akkadian)-- cambiando a [f] en tiempos prehistóricos. Los hablantes nativos árabes normalmente --render-- la [p] extranjera como [b] tanto en lenguaje oral como escrito, así el nombre griego Paulus pasa a ser árabe Bulus, por ejemplo.

En inglés[editar]

El Inglés tiene las variantes aspirada y plana [p], pero son alófonos. Cuando ocurre el [p] al principio de una palabra o una sílaba con acento prosódico, como en print, support o potato, entonces siempre es aspirada. Cuando ocurre al principio de una sílaba sin acento que no está al principio de una palabra, como en occupant, vapid o keeper, entonces nunca es aspirada. Cuando la [p] apecere en un conjunto de consonante después de una [s], como en spin, sprain o suspend, tampoco es aspirada. Cuando ocurre al final de una palabra, como en tip, wasp o telescope, normalmente no es aspirado y si la palabra es alfinal de una frase, entonces la [p] frecuentemente no se pronuncia.

En georgiano[editar]

El georgiano tiene [p] aspirada y eyectiva. Son distintos fonemas, no alófonos. La p aspirada es escrita con ფ. La p eyectiva es escrita con პ .

En alemán[editar]

En alemán, la [p] simple es un alófono de [b], mientras que el fonema escrito como p corresponde a la [pʰ] (aspirada). Este no es el caso en todos los dialectos alemanes, sin embargo, y [pʰ] no existe en --Austro-Bavarian--[cita requerida].

En griego[editar]

El griego antiguo tenía [p] simple y aspirada, escritas pi (π) y fi (φ) respectivamente. La forma aspirada se desarrolló en [f] en tiempos helenísticos, tal vez antes. Al leer el griego antiguo, φ es comúnmente pronounciado [f].

El griego moderno sólo tiene [p] (π); φ es pronunciada [f].

En Ubijé[editar]

Ubijé, un lenguaje que actualmente está extinguido, tenía variedades de [p] eyectiva y faringealizada: /p pˁ p’ pˁ’/. Las consonantes faringealizadas /pˁ pˁ’/ se encontraban principalmente en las raíces que contenían otra consonante faringealizada.

Véase también[editar]