San Juan Chamula

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Chamula
San Juan Chamula
Localidad de México

2006 03 11 San Juan Chamula 5.JPG

Chamula ubicada en México
Chamula
Chamula
Localización de Chamula en México
Chamula ubicada en Chiapas
Chamula
Chamula
Localización de Chamula en Chiapas
Coordenadas 16°47′15″N 92°41′21″O / 16.7875, -92.689166666667Coordenadas: 16°47′15″N 92°41′21″O / 16.7875, -92.689166666667
Entidad Localidad
 • País México
 • Estado Chiapas
 • Municipio Chamula
Presidente municipal Vacante
Altitud  
 • Media 2270 m s. n. m.
Población (2010)  
 • Total 3329 hab.[1]
Huso horario Tiempo del Centro (UTC -6)
 • en verano UTC -5
Clave Lada 967
Código INEGI 070230001
[editar datos en Wikidata]

San Juan Chamula es un población del estado mexicano de Chiapas. Se encuentra a diez kilómetros de San Cristóbal de las Casas y a doce kilómetros de San Andrés Larráinzar. San Juan y San Andrés son localidades habitadas por un gran número de tzotziles. Chamula es un gentilicio utilizado para nombrar a diversas etnias mayas que habitan la sierra de Chiapas: tzotzil, tzeltal, mame, tojolabal, choles. San Juan Chamula es también la cabecera del municipio de Chamula y está ubicado en las zonas más altas de Chiapas, en la localidad se han conservado las culturas y costumbres prehispánicas.

Toponimia[editar]

Las fuentes no son del todo claras respecto a su significado y origen, a pesar de las diversas opiniones es posible considerar la que establece que proviene del idioma náhuatl, chamolli o chamolin que es el nombre del Guacamayo Escarlata cuyo nombre científico es Ara macao, palabra también aplicable a sus plumas.[2] Chamollan significaría "Donde abundan guacamayas", que con el tiempo y la castellanización quedaría como Chamula.

Es también muy conocida la interpretación de que significa "Lugar de agua espesa, como de adobe";[3] esto no sería otra cosa que la extensión del sentido de chamolli como "color (de adobe) rojo, color sangre" (líquido espeso), siendo su etimología reconstruida Chamol-a-c, Lugar del agua (como) roja". No hay evidencia en los documentos que se escribiera con -c- final esta palabra, por lo que esta interpretación no debería ser la más aceptada.

En la lengua tsotsil maya de Chamula, existe su propio significado, lingüísticamente viene de la raíz verbal cham- - desaparecer o morir;[4] -(v)o' es raíz nominal de "agua"[5] y -la que deriva de la(bal) que significado "todos",[6] reuniendo así los tres elementos morfémicos: prefijos, raíz y sufijo, queda en una oración con la escritura aglutinada CHAMO'LA, que significa "gente de agua desaparecida o muerto".

Geografía[editar]

La población se encuentra a 2,260 metros sobre el nivel del mar en el atliplano, rodeada en un 80% de terreno accidentado y un 20% de terreno plano. Cercano a San Juan Chamula se encuentran los ríos de Yultonil y Chamula.

El clima es templado subhúmedo con una temperatura media anual de 13.7 °C, la precipitación pluvial anual es de 1024 mm, y la época recurrente de lluvias es durante el verano.

Flora y fauna[editar]

Los bosques son predominantes en la región las variedades de árboles que son ciprés, pino, romerillo, sabino, manzanilla, roble, camarón y sepillo.

La fauna es variada se puede encontrar culebra ocotera, serpiente venenosa nauyaca, gavilán golondrino, picamadero ocotero, ardilla voladora, jabalí, murciélago, venado de campo y zorrillo además de ratas, armadillos y tlacuaches. De animales domesticados hay perros y gatos, gallinas, caballos y borregos.

Historia[editar]

Ruinas del templo de San Sebastián

Antes de la conquista de los españoles, la localidad era un importante centro de la población tzotzil. En 1524 los españoles tomaron la plaza, la cual fue una encomienda del soldado e historiador Bernal Díaz del Castillo durante los años de 1524 a 1528. En 1549 la localidad fue fusionada con las comunidades de Analco y Momostenango.

El lugar ha sido escenario de diversas rebeliones, en 1869 fue de la Guerra de Castas por medio del dirigente chamula Pedro Díaz Cuscat, hecho histórico que Rosario Castellanos inmortalizó en su novela "Oficio de Tinieblas". Una vez derrotada la rebelión, la población local fue obligada a trabajar en las fincas del Soconusco por el gobernador Pantaleón Domínguez. Durante el desarrollo de la Revolución mexicana en 1912 se presentó una nueva rebelión encabezada por Jacinto Pérez Pajarito.

Actualidad[editar]

En el 2006 un grupo de jóvenes de Chamula con la idea de valorar y preservar su lengua maya-tsotsil a través de la música formó la agrupación llamada Vayijel (animal guardián).

En San Juan Chamula se produce pox (se pronuncia posh), un aguardiente regional utilizado en actos ceremoniales. Es una bebida muy fuerte hecha mediante la fermentación del maíz. El lugar de producción más destacado es la localidad de Cruz Ton.

Gracias a la aportación de Julio Fernando Tovar Delgado y la visita de Titico el 23 de marzo del 2016, el grupo del CIZ ha cambiado y todo el grupo se encuentra bendecido.

Gastronomía[editar]

Una bebida muy tradicional era el pozol, maíz amarillo molido y guardado en hojas de plátano se tomaba con mucha frecuencia durante el día. Era preparado en el momento acompañado de sal y chile . Un platillo muy tradicional era el caldo de gallina sin verduras, se servía en reuniones y fiestas, especialmente durante los carnavales.

Templo[editar]

Cementerio de San Juan Chamula.

Por una pequeña cuota los turistas pueden visitar la iglesia, un lugar muy peculiar cuyo interior no puede fotografiarse debido a las mismas creencias de los chamulas. La arquitectura del templo es de estilo colonial, sin embargo, tanto el interior como el exterior están pintados de blanco y se ha cubierto por completo la piedra de la construcción original. En el interior no se encuentran las tradicionales bancas para sentarse y rezar, pues los habitantes se hincan y rezan. Crean una atmósfera mística muy especial al realizar rituales que son producto de la mezcla de la evangelización del S.XVI con las creencias religiosas prehispánicas. Los creyentes rezan frente a velas multicolor de diferentes tamaños, suelen encontrarse hileras de velas adheridas al suelo[cita requerida]. También el piso está casi por completo cubierto de la rama de un pino, pues las creencias chamulas lo consideran un árbol sagrado y con el objetivo de estar frente a Dios, se acercan a través del pino y la luz de las velas (que iluminan su camino).

Las figuras de los santos tienen espejos, y que la confesión se lleva a cabo de manera personal frente a uno de los distintos santos y el espejo es para que el creyente se refleje. Los chamulas tienen la convicción de no mentirse a sí mismos[cita requerida].

Interior de la iglesia de San Juan Chamula

Anualmente se realizan peregrinaciones los días de Santa Marta y Magdalena, a quienes se les considera las santas patronas de la comunidad. Vecinos de otras comunidades cercanas realizan la procesión a San Juan Chamula portando las imágenes vestidas de huipiles tradicionales de gran lujo. El 24 de junio es una importante fecha de celebración, pues es el día de san Juan Bautista, las autoridades portan sus trajes ceremoniales y portan un bastón de mando teóricamente heredado por el mismo san Juan. El "Kin Tajimoltic" coincide con los cinco días sin nombre del calendario maya. En esta fecha el sincretismo religioso es acentuado, no se permiten mujeres en la celebración, los habitantes creen que hubo una fusión entre san Juan y el ajaw y que este "indianizado" se fue a vivir a el cerro Tzontehuitz al oriente del municipio y es desde ahí cuida las almas de los chamulas.[7]

El cementerio es un sitio peculiar, en donde la tumbas no tiene lápidas y las cruces son de múltiples colores.

Personajes ilustres[editar]

  • Miguel Caxlan
  • Pedro Díaz Cuscat
  • Agustina Gómez Checheb
  • Manuela Pérez Jolcogtom
  • Juan Pérez Jolote
  • Sgto. Jacinto Pérez Pajarito
  • Xun Gallo
  • Vayijel
  • Aureliano Hernández
  • Julio Fernando Tovar Delgado

Referencias[editar]

  1. Instituto Nacional de Estadística y Geografía (2010). «Principales resultados por localidad 2010 (ITER)». 
  2. Dictionnaire de la langue nahuatl classique de Alexis Wimmer; aparece como "oiseau rouge" y da la traducción al inglés de Dibble & Anderson, "the scarlet parrot". Siméon, 1988: 92; da la traducción de "chamoleuatl" y chamoliuitl".
  3. Enciclopedia de los municipios
  4. Diccionario tsotsil en línea de Glosbe.com.
  5. Diccionario tsotsil en línea de Glosbe.com.
  6. Diccionario tsotsil en línea de Glosbe.com.
  7. *Henríquez, Elio para La Jornada, 24 de junio de 2008. «Da comienzo en Chamula la fiesta de San Juan Bautista». Consultado el 27 de julio de 2008. 

Bibliografía[editar]

Siméon, Rémi. Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana. Ed. siglo XXI, México, 1988.

Enlaces externos[editar]