Anexo:Toponimia indígena de Argentina

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

La República Argentina cuenta con una variada y rica toponimia indígena y en muchísimos casos, aunque no indígena del territorio argentino al menos indoamericana, a lo largo y ancho de su territorio. La gran mayoría de los topónimos indoamericanos (en gran parte lejanos de ser indígenas de de la Argentina) son de origen mapuche, quechua (o quichua) y guaraní.

La siguiente es una clasificación de topónimos indígenas de la Argentina según su origen. En muchos casos las denominaciones a partir de estos idiomas se debe a la difusión que de los mismos hicieron los españoles al usarlos como lenguas generales y también lenguas vehiculares de cada una de las tres Corrientes Pobladoras españolas durante la Conquista del Cono Sur: la del Norte (con predominio de quechuismos), la del Este (que tras provenir directamente de Europa logró establecer su núcleo de difusión en Asunción del Paraguay hasta refundar nada menos que a Buenos Aires con predominio de guaranismos) y la del Oeste que se basó en los españoles y descendientes mestizos establecidos en la región picunche y perimapuche con el idioma mapudungun y sus dialectos chilidengu como vehiculares.

Es así que por ejemplo muchos topónimos preexistentes de idiomas originales del actual territorio argentino fueron substituidos por denominaciones parecidas en su pronunciación a los idiomas indoamericanos aunque extranjeros que fueron vehiculares, bastan para citar dos ejemplos: Cosquín y Uritorco que tienen sus olvidadas etimologías en el conjunto de idiomas henia-kamiare pero tras el s XVII se han difundido pseudoetimologías quechuas (para Cosquín el pidgin con el diminutivo español in "Cuzco chico" es decir en quechua y español "ombligo chico" dada su ubicación en el centro del Valle de Punilla; para Uritorco "Cerro Macho" etc.), algo similar ocurrió en las regiones pampeana y patagónica en donde por ejemplo el topónimo chonk (patagón) Margensho fue mapuchizado desde mediados de s XIX como "Maquinchao" etc.


Origen mapuche[editar]

Origen chonk, o tsonk (llamado desde la invasión mapuche del s XIX con la palabra mapudungun "tehuelche" [gente arisca o rebelde]), los topónimos chonk suelen tener las palabras aik o aike o aiken cuyo significado original parece haber sido el de fogón, luego el de sitio para acampar y luego el de paradero y poblado humano.[editar]

Origen aimara[cita requerida][editar]

Origen quechua o quichua[editar]

  • Andes (luego de la conquista española este topónimo, originado en la palabra quechua o runa simi Anti fue difundido por los españoles a casi toda la región montañosa del oeste de Sudamérica en zonas donde nunca habitaron los quechuas).
  • Ayacucho (La toponimia Ayacucho en Argentina lejos está de significar un lugar donde vivieran quechuas sino que fue aplicada desde el siglo XX para conmemorar a la victoria patriota de la Batalla de Ayacucho en territorio peruano)
  • Chacabuco (La toponimia Chacabuco en Argentina lejos está de significar un lugar donde vivieran quechuas sino que fue aplicada desde el siglo XX para conmemorar a la victoria patriota de la Batalla de Chacabuco en territorio del centro chileno)
  • Chaco (Aunque los quechuas apenas llegaron a invadir sectores al este de los Andes, los españoles tras la conquista difundieron este nombre cuyo significado es "tierra de caza" o de "captura de esclavos" a las llanuras tropicales y subtropicales al sureste de la región andina central nunca pobladas por quechuas).
  • Coquimbito
  • La Quiaca
  • Pampa (pese a que el topónimo luego de la conquista española fue difundido a regiones llanas en las cuales nunca habitaron los quechuas, por ejemplo la Provincia de La Pampa o la región pampeana).
  • Sampacho a la provincia argentina de Córdoba nunca llegaron los quechuas, el nombre Sampacho es atribuido al runa simi o quechua aunque probablemente es una modificación de un nombre comechingón (henia-kamiare) o, en todo caso una palabra difundida tras la conquista española.
  • Suipacha (Como en muchos otros casos de la toponimia "quechua" usada en Argentina, acá tampoco llegaron los quechuas sino que conmemora a la Batalla de Suipacha primera victoria importante argentina sobre los colonialistas autodenominados realistas).
  • Tupungato

Origen guaraní[editar]

Origen qom´lek ("toba")[editar]

Origen wichi[editar]

Origen mocoví[editar]

Origen cacán o "diaguita"[editar]

Casi toda la toponimia indígena del Noroeste argentino (excepto la omaguaca, kunza y la de otras lenguas indígenas minoritarias como la lule-toconoté, la sanavirona, o las procedentes de la invasión quechua) es de origen cacán, pero se han olvidado casi la totalidad de sus etimologías al desaparecer hace siglos el idioma cacán (en general las terminaciones ao y asta significan a una localidad (paraje, pueblo, ciudad etc.). El desconocimiento hace que muchos neófitos crean que las toponimias cacán, kunza, omaguaca y chicha-lipe sean muy erroneamente atribuidas al runa simi (es decir al quechua, idioma originado en el centro sur de Perú).

  • Aimogasta
  • Albigasta
  • Amaicha o Amaichá parcialidad superstite de los diaguitas, actualmente muy mezclada con europeos, en el extremo oeste de la Provincia de Tucumán que pudo mantenerse en los Valles Calchaquíes debido a que no adhirió a la Guerra Calchaquí contra los españoles.
  • Ambargasta
  • Antinaco (Catamarca/La Rioja).
  • Antiuyo (Jujuy).
  • Antofagasta de la Sierra (la palabra Antofagasta es de etimología cacán o "diaguita", obviamente de la Sierra es de origen español)
  • Antofalla (Catamarca).
  • Arauco (La Rioja)
  • Batungasta
  • Colalao
  • Colalao del Valle (obviamente en este caso se trata de una especie de pidgin entre el cacán y el español castellano).
  • Luracatao
  • Pipanaco
  • Quilmes (el topónimo Quilmes hace casi cuatro siglos es famoso en la Provincia de Buenos Aires pese a que los pazioca o diaguitas eran nativos del Noroeste argentino, esto se debe a que gran parte de ellos fueron desarraigados en el s XVII desde el NOA hasta las costas del Río de la Plata).
  • Tucumán (muy probable etimología diaguita a partir de Tukma o, tucu (Pyrophorus) (El que brilla, El portador de fuego, por esto tucu es el nombre popular dado en el Noroeste argentino a un coleóptero que poseé luminiscencia) y nao: pueblo, lugar o territorio del...tucu).
  • Tucumanao

Origen huarpe[editar]

  • Cacheuta
  • Cuyo (mapuchizado) originalmente Cuyum en huarpe significa "Arenal"
  • Guaymallén
  • Guanacache o Huanacache (nombre que recibe el conjunto de lagunas ubicado en la frontera entre las provincias de Mendoza, San Luis y San Juan, era un extenso conjunto palustre o de lagunas con islas pero a fines de s. XIX e inicios de s XX quedó casi transformado en un desierto al derivarse irracionalmente, de un modo excesivo, las aguas de los ríos andinos a los oasis de riego pedemontanos y a las ciudades de Mendoza y San Juan);
  • Huentata (nombre huarpe del valle donde se encuentra la ciudad de Mendoza)
  • Jáchal
  • Lunlunta
  • Mogna
  • Pismanta
  • Tulum
  • Uco
  • Ullum

Origen pilagá[editar]

Origen yámana[editar]

Otros[editar]

Referencias[editar]

  1. a b c d e f g Borla, María Laura; Vereda, Marisol (2006). Explorando Tierra del Fuego. Manual del viajero en el fin del mundo (2 edición). Ushuaia: Editorial Utopías. p. 544. ISBN 987-23221-1-2. 

Enlaces externos[editar]