Snježana Kordić

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Snježana Kordić
Snjezana Kordic4.jpg
Snježana Kordić en 2011.
Información personal
Nacimiento 29 de octubre de 1964 (52 años)
Osijek, Bandera de Croacia Croacia, Yugoslavia
Residencia Zagreb
Nacionalidad Croacia
Etnia pueblo croata
Religión Ateísmo Ver y modificar los datos en Wikidata
Características físicas
Altura 165 cm
Peso 51 kg
Educación
Educación Doctor en Ciencias y Habilitación Ver y modificar los datos en Wikidata
Alma máter Universidad de Osijek
Universidad de Zagreb
Posgrado M.Sc., Ph.D (Zagreb), Habilitación (Münster)
Información profesional
Ocupación Lingüista
Años activa 1990 – presente
Empleador Universidad Joseph Georg Strossmayer de Osijek
Universidad de Zagreb
Universidad Ruhr de Bochum
Universidad de Münster
Universidad Humboldt de Berlín
Universidad Johann Wolfgang Goethe de Fráncfort del Meno
Obras notables Lengua y nacionalismo
Web
Sitio web
[editar datos en Wikidata]

Snježana Kordić ([sɲêʒana kôːrdit͡ɕ], Osijek, 29 de octubre de 1964) es una eslavista y lingüista croata, especializada en la investigación de la gramática serbocroata y sociolingüística, autora del libro Lengua y nacionalismo.

Trayectoria académica[editar]

Snježana Kordić cursó estudios de filología croata en la universidad de Osijek. En 1990 fue becaria de investigación en la misma universidad en el área de lingüística (filología croata). En menos de un año pasó a la facultad de Filosofía de Zagreb, ejerciendo como profesora asistente en la Cátedra de lengua croata contemporánea - Departamento de filología croata. Allí, en medio de turbulentas desavenencias en el campo de la filología croata, tuvo la oportunidad de experimentar en primera persona una serie de vivencias negativas en el ámbito de su profesión, algo que más tarde le valdría para analizar con agudeza este tipo de fenómenos. Obtuvo el Máster en 1992 y se doctoró en 1993 en la misma facultad de Zagreb. Seguidamente, marchó a Alemania, donde ha pasado quince años como colaboradora de investigación, docente y profesora en universidades de Bochum, Münster, Berlín y Fráncfort del Meno.

Investigación[editar]

Ha publicado numerosos artículos científicos sobre la sintaxis, lingüística del texto, pragmática, semántica, lingüística de corpus, lexicología. Ella exploraba oraciones de relativo,[1] pronombres personales,[2] demostrativos, definitud gramatical,[3] cohesión textual,[4] anáfora, catáfora, deícticos, correferencia, conjunciones,[5] adverbios, número gramatical, germanismos, verbos.[6]

Portada de la revista Književna republika

En 2001[7] inició un sociolingüístico debate[8] en forma de diálogo con los representantes más destacados de la filología croata en la revista Republika, que en 2003 pasó a la revista Književna Republika («República literaria»),[9] con el fin de fomentar el tratamiento de las numerosas contradicciones del campo de la filología croata. Quinientos páginas aportados por Snježana Kordić en el marco de esta discusión maratoniana de diez años[10] le sirvieron para preparar la escritura del libro Lengua y nacionalismo.[11] El libro y su autora fueron objeto de una ingente atención mediática:[12] el autora ha realizado más de cuarenta entrevistas.[13]

Henryk Jaroszewicz en la reseña publicada por la revista de la Academia de Ciencias de Polonia, Socjolingwistyka, dice:

Podemos incluso atrevernos a decir que la monografía de Snježana Kordić tiene potencial para convertirse en punto de inflexión en la historia de la filología croata, un trabajo que haga época – en el pleno sentido de esta palabra – para la lingüística croata. (…) puede llegar a ser una suerte de catarsis de la croatística, un ajuste de cuentas monumental e íntegro con una era en la que la lingüística croata ha estado varada en un marasmo científico, reducida por parte de las élites croatas apenas a un papel subordinado de armamento utilizado en la lucha política por la construcción del estado croata.

Henryk Jaroszewicz (2012)[14]

El libro aborda numerosos mitos de actualidad,[15] Identidad nacional y lengua,[16] los intereses privados de los constructores de naciones,[17] la Balcanización de la cultura, qué es, quién propaga[18] y quién se siente llamado por el nacionalismo, purismo lingüístico,[19] el mito del victimismo y el enemigo,[20] además de otros muchos y peligrosos estereotipos.[21] La autora no cree que la finalidad de la lengua sea crear identidad nacional, sino comunicarse[22] con el mayor número de personas posible.[23] De ahí que sostenga que los nacionalistas deberían fijarse en otros aspectos si pretenden diferenciarse, ya que su posición sería contraproducente y únicamente los perjudicará a largo plazo.[24] Sin embargo, bajo el prisma de estos movimientos los idiomas suelen trocarse, intencionadamente, en símbolos y, convertido en símbolo el instrumento, resulta fácil humanizarlo y convertirlo en arma.[25] En el libro «impresiona la forma en que todas las afirmaciones de peso son respaldadas por una serie de citas de expertos internacionales en diferentes campos del pensamiento y la ciencia».[26]

Gráfico de la frecuencia de relativizadores (Kordić)

Snježana Kordić cuenta con monografías escritas con anterioridad a Lengua y nacionalismo (La oración de relativo, de 1995, y Palabras en el límite de la significación plena, de 2002). Ambos libros fueron traducidos al alemán y publicados en la prestigiosa editorial Lincom Europa, dentro de la serie Studies in Slavic Linguistics. En Alemania, ha publicado también libros de contenido gramatical y manuales didácticos para el público del ámbito lingüístico anglosajón y alemán. Todos ellos han sido reeditados. Además, ha publicado ciento cincuenta artículos académicos en diversas publicaciones nacionales e internacionales.

Libros publicados[editar]

Una bibliografía completa de los escritos de Kordić está disponible.

Cubierta de la 2ª edición de la gramática de la lengua serbocroata de Snježana Kordić
2014 entrevista de televisión con Kordić con motivo de su libro

Obras traducidas al español[editar]

Bibliografía sobre Kordić[editar]

Referencias[editar]

  1. Press, Ian (1997). «Review of the Book Relativna rečenica» [Reseña del libro La oración de relativo]. The Slavonic and East European Review (en inglés) (Londres) 75 (1): 122-123. ISSN 0037-6795. JSTOR 4212312. OCLC 5546809114. 
  2. Feeney, Matthew (2005). «Review of the Book Riječi na granici punoznačnosti» [Reseña del libro Palabras en el límite de la significación plena] (pdf). Slavic and East European Journal (en inglés) (Berkeley) 49 (3): 539-541. ISSN 0037-6752. JSTOR 20058338. OCLC 99550367. doi:10.2307/20058338. Consultado el 14 de abril de 2015. 
  3. Nicolova, Ruselina (1998). «Rezension des Buchs Relativna rečenica» [Reseña del libro La oración de relativo]. Zeitschrift für Slawistik (en alemán) (Berlín) 43 (1): 113-116. ISSN 0044-3506. OCLC 205053304. 
  4. Browne, Wayles (2008). «Serbo-Croatian Words on the Border Between Lexicon and Grammar (review article)» [Palabras en la zona fronteriza de lexicón y gramática en serbocroata (reseña)] (pdf). Canadian Slavonic Papers (en inglés) (Alberta) 50 (1-2): 193-199. ISSN 0008-5006. JSTOR 40871256. OCLC 230878898. doi:10.1080/00085006.2008.11092579. Consultado el 3 de julio de 2015. 
  5. Stoffel, Hans-Peter (1997). «Review of the Book Relativna rečenica» [Reseña del libro La oración de relativo] (pdf). New Zealand Slavonic Journal (en inglés) (Wellington) 31: 258-260. ISSN 0028-8683. JSTOR 23806812. OCLC 607420723. Consultado el 19 de marzo de 2015. 
  6. Herrity, Peter (2003). «Review of the Book Riječi na granici punoznačnosti» [Reseña del libro Palabras en el límite de la significación plena]. The Slavonic and East European Review (en inglés) (Londres) 81 (4): 713-715. ISSN 0037-6795. JSTOR 4213798. OCLC 97642502. 
  7. Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [Serbo-Croatian Between Linguistics and Politics: With a Bibliography of the Post-Yugoslav Language Dispute]. Lincom Studies in Slavic Linguistics ; vol 34 (en alemán). Múnich: Lincom Europa. p. 148. ISBN 978-3-929075-79-3. OCLC 428012015. OL 15295665W.  Índice.
  8. Ivančić, Barbara (19 de septiembre de 2015). «Nessuna lingua è pura: intervista a Snježana Kordić» [Ninguna lengua es pura: entrevista con Snježana Kordić]. Versodove: rivista di litteratura (en italiano) (Bolonia) 17: 9. ISBN 978-88-9408-452-8. OCLC 848896269. Archivado desde el original el 7 de enero de 2016. Consultado el 2 de marzo de 2016. 
  9. Vlašić, Marija (2010). Tradicija purizma u hrvatskom jezikoslovlju [La tradición del purismo en lingüística croata] (PDF). Disertační práce (en serbocroata). Praga: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta. pp. 161-164. Archivado desde el original el 10 de enero de 2016. Consultado el 4 de abril de 2016. 
  10. Glušica, Rajka (2011). «Prikaz knjige Jezik i nacionalizam» [Reseña del libro Lengua y nacionalismo]. Riječ (en serbocroata) (Nikšić) 5: 185. ISSN 0354-6039. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2012. Consultado el 3 de octubre de 2015. 
  11. Jacobsen, Per (21 de enero de 2011). «Kampen om sproget er en kamp om national identitet» [La lucha por el lenguaje es una lucha por la identidad nacional]. Kristeligt Dagblad (en danés) (Copenhague). ISSN 0904-6054. Archivado desde el original el 3 de julio de 2012. Consultado el 8 de abril de 2015. 
  12. Mappes-Niediek, Norbert (17 de enero de 2011). «Die Sprache Serbokroatisch» [Lengua serbocroata]. Frankfurter Rundschau (en alemán) (Fráncfort). p. 31. ISSN 0940-6980. Archivado desde el original el 5 de julio de 2012. Consultado el 10 de marzo de 2016. 
  13. Gromača Vadanjel, Tatjana (4 de julio de 2015). «Jezikoslovci odbacili znanost u korist nacionalističke politike (intervju sa Snježanom Kordić)» [Los lingüistas rechazan la ciencia en favor de la política nacionalista (Entrevista con Snježana Kordić)]. Novi list (en serbocroata) (Rijeka). pp. 12-13, sección Pogled. ISSN 1334-1545. Archivado desde el original el 11 de julio de 2012. Consultado el 6 de agosto de 2015. 
  14. Jaroszewicz, Henryk (2012). «Recenzja książki Jezik i nacionalizam» [Reseña del libro Lengua y nacionalismo] (pdf). Socjolingwistyka (en polaco) (Cracovia) 26: 259. ISSN 0208-6808. OCLC 912781666. Consultado el 5 de marzo de 2015. 
  15. Milutinović, Zoran (2011). «Review of the Book Jezik i nacionalizam» [Reseña del libro Lengua y nacionalismo]. The Slavonic and East European Review (en inglés) (Londres) 89 (3): 520-524. ISSN 0037-6795. OCLC 744233642. doi:10.5699/slaveasteurorev2.89.3.0520. Consultado el 2 de junio de 2015. 
  16. Miljan, Goran (6 de abril de 2012). «Review of the Book Jezik i nacionalizam» [Reseña del libro Lengua y nacionalismo] (pdf). H-Soz-u-Kult (en inglés) (Berlín). ISSN 2196-5307. Archivado desde el original el 7 de julio de 2012. Consultado el 7 de febrero de 2016. 
  17. «Navedad bibliográfica: Kordić, Snježana. Langua y nacionalismo». Madrid : Infoling. 30 de marzo de 2014. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2015. Consultado el 9 de abril de 2016. 
  18. Tomić, Mirjana (8 de octubre de 2010). «Lenguas y culturas en la antigua Yugoslavia: ni juntas, ni separadas». Real Instituto Elcano. Madrid: ARI144-2010. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2015. Consultado el 7 de enero de 2016. 
  19. Obst, Ulrich (2013). «Rezension des Buchs Jezik i nacionalizam» [Reseña del libro Lengua y nacionalismo]. Zeitschrift für Balkanologie (en alemán) (Wiesbaden) 49 (1): 139-147. ISSN 0044-2356. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2013. Consultado el 12 de mayo de 2015. 
  20. Leto, Maria Rita (2011). «Recensione del libro Jezik i nacionalizam» [Reseña del libro Lengua y nacionalismo]. Studi Slavistici (en italiano) (Florencia) 8: 395-397. ISSN 1824-761X. Archivado desde el original el 12 de julio de 2012. Consultado el 24 de enero de 2015. 
  21. Vollegas Cara, Francisco Manuel; Methadžović, Almir (2013). «Estandarización de las lenguas y construcción estatal en la antigua Yugoslavia» (PDF). Balkania: revista de estudios balcánicos 4: 76. ISSN 2172-5535. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2015. Consultado el 18 de marzo de 2016. 
  22. Dorado Cadilla, Jairo (2013). «Influencia de las estructuras sociales del Imperio otomano en la identidad lingüística en Bosnia» (PDF). Balkania: revista de estudios balcánicos 4: 49. ISSN 2172-5535. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2015. Consultado el 3 de febrero de 2016. 
  23. Methadžović, Almir (10 de abril de 2015). «Naučnoznanstvena-znanstvenonaučna istina» [Verdad científica] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. Archivado desde el original el 10 de abril de 2015. Consultado el 8 de marzo de 2016. 
  24. Robelli, Enver (29 de diciembre de 2010). «Menschen, die Frieden stiften: Versöhnung in Wort und Tat» [Las personas son los pacificadores: reconciliación en palabra y acción]. Süddeutsche Zeitung (en alemán) (Múnich). p. 2. ISSN 0174-4917. Consultado el 7 de abril de 2015. 
  25. Hut Kono, Aleksandar (27 de febrero de 2014). «Jezik i nacionalizam: tri godine kasnije» [Lengua y nacionalismo: tres años más tarde]. Zarez (en serbocroata) (Zagreb). p. 6. ISSN 1331-7970. Archivado desde el original el 19 de julio de 2014. Consultado el 2 de agosto de 2015. 
  26. Díaz, Juan Cristóbal (10 de febrero de 2014). Almendros Cuenca, Antonio, ed. «El nacionalismo lingüístico: una ideología pandémica (Entrevista con Snježana Kordić)». Madrid: Euphonía Ediciones. Archivado desde el original el 26 de febrero de 2014. Consultado el 15 de enero de 2016. 

Enlaces externos[editar]