Quechua ancashino

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Quechua ancashino
Kichwa / Llaqwash
Hablado en Flag of Peru.svg Perú
Región Áncash
Huánuco (oeste)
Hablantes 1 millón
Familia Lenguas quechua
 Quechua I
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 — (incluido en que)
ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio
qwa – Corongo
qwh – Huaylas
qws – Conchucos Norte
qxn – Sihuas
qxo – Conchucos Sur
qvn – Huamalíes y Norte de Dos de Mayo

El quechua conocido como quechua ancashino o Áncash-Huánuco para diferenciar de otras variantes homónimas, es una lengua de la familia lingüística quechua, conformada como un conjunto de dialectos mutuamente inteligibles habladas en el departamento de departamento de Áncash y la parte occidental de Huánuco en el Perú por aproximadamente 1 millón de personas. Se incluye el quechua ancashino en Quechua I[1] [2]

Difusión[editar]

El quechua ancashino es hablado en gran parte del departamento de Ancash -la sierra, principalmente- y de las provincias huanuqueñas de Marañón, Huacaybamba y Huamalíes, aunque muchas de sus isoglosas se irradian a otras variedades de Huánuco, el sur de Ancash y de la provincia de Cajatambo.

Actualmente, la constitución peruana estipula que el quechua, como otras lenguas nacionales, es «oficial en las zonas donde predomine» junto al español.

Fonología[editar]

Vocales[editar]

Como todas las lenguas quechuas, el ancashino presenta un sistema trivocálico, contano con seis fonemas vocálicos, tres cortos (/ɐ/, /ɪ/, /ʊ/) y tres largas (/äː/, /iː/, /uː/), común de los quechua Huaywash. En el ancashino están presentes así mismo las semivocales /j/ e /w/.

Anterior - Central - Posterior
Cerrada
Blank vowel trapezoid.png
ïː
üː
ëː
öː
äː
Casi cerrada
Semicerrada
Media
Semiabierta
Casi abierta
Abierta

Dado al sistema trivocálico, se presentan algunos alófonos. Cuando una vocal se encuentra cerca de de la oclusiva velar /q/, las vocales /ɪ/ y /ʊ/ se pronuncian como /e̞/ y /o̞/, respectivamente.

En el Quechua Áncash-Huaylas hablado en el Callejón de Huaylas así como algunas zonas muy cercanas ocurre un fenómeno conocido como monoptongación, es decir, ciertos diptongos se convierten en vocales únicas, en este caso alargadas. En esta misma región, algunos de estos fonos pueden aparecer por el alargamiento vocálico.

Segmento Monoptongación Ejemplo Traducción
ɐ /ɐj/ [eː] /ɐjwɐj/ [w] ir
/ɐw/ [oː] /jɐw/ [j] hey
ɪ /ɪj/ [iː] *(en todos los dialectos) /pʊrɪj/ [pʊɾ] andar
/ɪː/ [eː] /pʊr/ [pʊɾ] [yo] camino
ʊ /ʊj/ [iː] /tiːpʊj/ [tiːp] latir –el corazón–
/ʊː/ [oː] /ʊɾkʊː/ [ʊɾk] mi frente

Consonantes[editar]

En el quechua ancashino, se observa grandes diferencias entre sus lectos, que no comprometen sin embargo la ininteligibilidad mutua. A continuación presentamos un cuadro con los fonemas empleados en todas variantes.

Punto de articulación Labial Coronal Dorsal Radical (ninguno)
Modo de articulación Bi­la­bial La­bio‐
den­tal
Den­tal Al­veo­lar Post‐
al­veo­lar
Re­tro‐
fleja
Pa­la­tal Ve­lar Uvu­lar Farín‐
gea
Epi‐
glot­al
Glot­al
Nasal m n ɲ1  
Oclusiva p t k q2    
Fricativa s3 ʃ (χ)2 (ʁ)2 h3
Aprox­imante j      
Vibrante ɾ        
Aprox­imante lateral    ʎ1  
Africada ʦ ʧ ʈʂ
  • Respecto a las africadas, en el quechua ancashino se ha conservado a oposición entre */ʧ/ y */ʈʂ/, aunque han ocurrido algunos cambios importantes: El protofonema */ʧ/ (ch del español) se ha transformado a [ʦ] en gran parte de la región y a [s] en Ocros y Huamalíes, conservándose con su fono original tan sólo en el área de Sihuas; mientras que el otro protofonema africado, */ʈʂ/, se ha conservado con su respectivo fono solo en Sihuas y Corongo en oposición al resto de lectos que la realiza como [ʧ] (En el resto de la Huaywash es muy común que estos fonemas se conserven. Por motivos didácticos, sendos fonemas serán representados como <č> y <ĉ> respectivamente a lo largo del presente artículo.

El protofonema */s/ prevocálico, por otro lado, ha sido por lo común aspirado ( pronunciado como [h]) salvo excepciones nuevamente al norte (Sihuas y Conchucos). En Huaylas y sus cercanías llega incluso a desaparecer en determinadas posicinoes intervocálicas.

Ejemplo: */wɐ.sɪ/ → [wɐ.hɪ] → [wɐ.ɪ]

El protofonema */q/ se ha mantenido en el Callejón de Huaylas. En las demás regiones, se pronuncia como fircativa, sonora [ʁ] salvo en Corongo, donde se realiza sorda [χ]. En las otras regiones antes mencionadas es también común la transformación a [χ] en posición final.

En Huaylas y el sur de Conchucos */ñ/ se efectúa despalatizada, mientras que en Huamalíes se despalatiza además */ll/.

Estructura de las sílabas[editar]

Las sílabas en el quechua ancashino tienen la forma (C)V(C) (donde "C" representa una consonante y "V" una vocal), esto es:

  • no acepta de ordinario clusters consonánticos en sus ataques ni en sus codas.
  • una vocal o rima sola o una vocal precedida de una sola consonante pueden constituir una sílaba.

Aunque ciertas vocales son halladas fonéticamente juntas, en el plano fonémico son sólo posibles si se articulan con una semivocal. Además, las sílabas con vocales alargadas no pueden terminar con una consonante; es así que cuando ocurren secuencias fonémicas del tipo /V:-C/ se resuelven acortando la vocal. A estos efectos, consideraremos como sílabas cortas aquellas que contienen una vocal corta no trabada y como sílabas largas las que tengan una vocal larga o concluyan con una consonante.

/mɪkʊ-jkäː-n/ → /mɪ.kʊj.kän/ [mɪkiːkäŋ] (está comiendo)

Algunos hispanismos preservan consecuciones e dos consonantes dentro de una misma sílaba, como /tɾa.ba.ha-/ ← /tɾa.ba'xaɾ/.

Acentuación[editar]

Los lexemas bísilabos son átonos, como en runa, rumi; se pronuncian como la preposición 'para' del castellano. Kuuraakuna, en realidad tiene doble acentuación equivale a 'kúrákuna'. Pukay es una palabra átona, significa enrojecer, sonrojar; puukay ( púkay), significar soplar, proveer aire. markaarantaraqmi lleva tres acentos prosódicos en mar, kaa y raq. Cuando la primera sílaba es CVC es tónica como en parqu, acento en 'par'. Waka, átona, deidad; waaka, hembra de bóvido; waakaa, bitónica. 'hinchipashtaq es voz grave. Esta parte es muy seria y no resuelta a plenitud.

La acentuación suele ocurrir en la penúltima silába[3] de las palabras y suele además ser trasladado a la última con la simultánea elevación ligera del tono de voz en el caso de frases admirativas. En la variedad del Callejón de Huaylas, la acenctuación comienza a ser trasladada a la primera sílaba.

Escritura[editar]

El primer inventario de letras para el ancashino deriva del Alfabeto Básico General del Quechua de 1975, el cual estableció un patrón extra para representar la africada alveolar como ‹ts›, la retrofleja como ‹tr› y las vocales largas como dobles. Posteriormente, en 1985, se modificó la norma sólo par reducir a tres los signos vocálicos, eliminando para el ancashino las representaciones <e, ee, o, oo> de su escritura. Sin embargo, a la fecha no ha sido normada ni solucionado el problema de la diglosia literaria entre las provincias que conservan /tr/ (como Sihuas) y las que presentan las más innovadoras /ch/ y /ts/ respectivamente (como en el Callejón de Huaylas).

En suma, el quechua ancashino emplea una adaptación del alfabeto latino con empleo de algunas adaptaciones comunes del español como dígrafos y la letra <ñ>.

Vocales y semivocales
Fonema Letra
ɐ A
äː Aa
ɪ I
Ii
ʊ U
Uu
w W
j Y
Consonantes
Fonema Letra Otros
h H
k K
l L
ʎ Ll
m M
n N
ɲ Ñ ñ
p P
q Q
ɾ R
s S
ʃ Sh
t T
ʈʂ Ćh /ʧ/: <Ch>
ts Ts

Gramática[editar]

Como todos los quechua, es una lengua aglutinante, es decir, que forma palabras mediante la adición de varios afijos a sus raíces. En este caso específico, se usan exclusivamente sufijos ya sean flexivos o derivativos, habiendo muy pocos lexemas que no admiten sufijos como interjecciones o fáticas, como yaw ('¡oye!', 'hola') y las expresivas, como alalaw ("¡qué frío!"), atataw ("¡qué feo!"), ananaw (¡qué cansancio!), etcétera. Además, es del tipo SOV (Sujeto Objeto Verbo).

Palabras[editar]

Flexión[editar]

En cuanto la flexión nominal = shuti tumatsina'', las raíces quechuas admiten sufijos flexivos de número, persona y caso. Por ejemplo, con la raíz llama:

  • llama·kuna: llamas (número)
  • llama·yki: tu llama (persona)
  • llama·wan: con la llama (caso)
  • llamaykikunawan: con tus llamas

En cuanto a la flexión verbal = ''rurana tumatsina'', las raíces (' hawakuna')quechuas admiten amalgamas de número y persona, sufijos de tiempo, de subordinación, de condicionalidad y de imperatividad. Por ejemplo, con la raíz rima- ("hablar"):

  • rimay: hablar (infinitivo o imperativo)
  • rimanki: tú hablas (número y persona)
  • rimarqayki: tú hablaste (tiempo pasado)
  • rimaptiyki: si hablas... (condicionalidad)

Derivación[editar]

El quechua posee una gran cantidad de sufijos derivativos. El cambio de categoría gramatical ocurre en dos sentidos contrarios: la nominalización y la verbalización.

  • qullqi (plata) → qullqiyuq (el que tiene plata). En vez de qullqi más se usa qillay tanto para el metal plata ( Ag.) como el dinero.
  • yaku (agua) → yakunaa(y) (tener ganas de agua, tener sed)
  • puri- (caminar) → puriq (caminante)
  • kuti- (volver) → kutimuy (volver hacia aquí, regresar)
  • Miku- ( comer) → mikuumanmi ( puedo comer); mikuunaa ( deseo comer); mikunaa ( tengo que comer)
  • Miku- (comer)→mikurii ( acabo de comer); mikuri ( come pues)[4]
  • Partiendo de la voz wachu ( surco) surgen: wachuq ( adúltero), wachuy ( hacer surcos/ fornicar); wachuku ( faja de cintura); wachaaka ( correa de cuero, con hebilla); wachawka ( correaje de hojalata para asegurar la 'plancha' a la reja del arado)[5]
  • Allqunninnaqpis allim kawaraaku hapallaanapis: 'aunque ya solito vivo siempre bien hasta sin un perro'.

Sufijación y gradación[editar]

Una expresión inicial ( normal) puede mantener el sentido original, pero con nuevos sufijos podría cambiar de afectividad.

  • ¿Piwan' aywan? ¿ Con quién va? (normal)/ ¿Piwanraq aywan? " ¿Con quien puede ir?" ( preocupado)./ ¿Pillawanraq aywan? "¿Por favor, con quién va?" (preocupadísimo).
  • En el modo imperataivo: hamay, 'siéntate' de manera directa. Hamaykuy, ' siéntate' invitando. Hamaykullay, 'siéntate, por favor' expresando respeto o cortesía.

Frases[editar]

''Shimiqaqaq'', itsaq aswan rimalla = frase.

Frase sustantiva[editar]

Shutipa shimiqaqaq = frase sustantiva

La frase sustantiva en el quechua ancahsino tiene dos estructuras fijas, donde sus diversos componentes pueden ser omitidas dependiendo el contexto: La primera consta exclusivamente de un pronombre y la segunda de varios componentes con un nombre o sustantivo como núcleo.

Pronombres = shutirantinkuna
nuqa yo
qam
pay él, ella,
nuqančik nosotros (as) (incl.)
nuqakuna nosotros (as) (excl.)
qamkuna ustedes
paykuna ellos (as)
Frase sustantiva. Orden de constituyentes
8 nombre (núcleo)
7 nombre(s) (atributivo(s))
6 adjetivo(s)
5 preadjetivo {aysi, alläpa, llumpay, mas, may}
4 negación {mana}
3 frase numeral
2 cuantificador {llapan, ačka(q), ĉipya}
1 pronombre demostrativo

[6]

Enclíticos[editar]

Enclítico = tsuyapaq.[7]

La actitud o la certeza del hablante respecto a la información dada se expresa por medio de los sufijos enclíticos ( = tsuyapaq qipapa), afijos que modifican virtualmente cualquier palabra. Por ejemplo, con yaykurqan (él/ella entró):

  • yaykurqanmi (sabido personalmente)
  • yaykurqanshi (conocido por otros)
  • yaykurqanĉaa (no comprobado)
  • yaykurqanĉu (pregunta)

Sintaxis[editar]

Sintaxis en quechua = shimipatsatsiq.[8]

El quechua es una lengua SOV

Mičiqkunaqa wayñutam takiykaayan = Los pastores están cantando huaino.

Como suele ocurrir en este tipo de lenguas, una palabra suele hacerse adjetivo al anteponerse a un sustantivo o adverbio al hacerlo ante un verbo

  • wawa (bebé) + wasi (casa) → wawa wasi (casa de bebes, guardería)
  • ĉunka (diez) + llama (llama) → ĉunka llama (diez llamas)
  • mana (no) + munaa (yo quiero) → manam munaatsu (no quiero)
  • Washku kanku (¿hay trago?: 1. Manam kantsu 2. Kantaaku 3. kantaqku ( las tres: "no hay")

Cuando se conectan dos sustantivos, el primero actúa como 'calificador' y el segundo como 'núcleo fraseal'. En el caso de adjetivo y sustantivo, el adjetivo siempre va a la izquierda.

  • Aswa puyñu: cántaro para chicha; ñumya puyñu: cántaro donde se guarda ñumya ( variedad de frejol).Ichik puyñu: cántaro pequeño.
  • Huk puyñu aswa: un cántaro de chicha; mulli aswa: chicha de molle. Yuraq aswa: chicha blanca.Puyñu aswa: chicha de (en) cántaro. Aluniira aswa: chicha de la galonera.[9] [10]

Por otro lado, el sufijo -qa (tópico) marca sea el sujeto o el objeto según el contexto.Cuando sufija a un sustantivo-raíz, se puede traducir usando los artículos: el, la, los, las.

Yayaaqa akshutam mikurqan. (Mi papá comió papa; resalta la acción del sujeto). Respondería a ¿qué comió tu padre?
Yayaami akshutaqa mikurqan. (Mi padre comió la papa; destaca el objeto, el actor no fue otro que el padre). Contestaría a ¿quién comió la papá?
Chiiqusqa waqaykachan. ( El sapito está que croa).[11] Kuchikunaqa allaapa mikun ( los chanchos comen mucho)

No hay voz pasiva, según Gary Parker, quien sugiere una "voz semipasiva"[12]

Implicitud del verbo ser[editar]

Kay: ser, haber, existir, como verbo sustantivo.Pero hay expresiones que no conllevan ninguna desinencia del verbo kay( ser, to be, etre) pero son auténticas oraciones gramaticales que implicitan dicho verbo.Para lo cual alguna vez se usa la posposición -m o -mi.

  1. Nuqallaa, soy yo, heme aquí.
  2. ¿Paytsuraq?, ¿será él?; paynachi, pienso que es él, puede ser él.
  3. Paytash, dice que a él; manam paytatsu, no es a él.
  4. ¿Pitan?, ¿quién es?; nuqam, 'soy yo' o bien nuqachaq, 'pues soy yo'
  5. ¿Allqupaqku?, ¿es para el perro?; allqupaqmi, sí es para el perro.
  6. Nuqam, soy yo, fui yo; qanmi, eres tú, tú fuiste ( el tiempo según el contexto).
  7. Kaychi Limaq!, ¿esto es Lima!, pregunta y sorpresa.
  8. Imatam?, allqum ( ¿qué es?, es perro)

Obras de estudio[editar]

  • Gramática quechua Ancash- Huailas por Gary J. Parker
  • Diccionario quechua Ancash Huailas por Gary J. Parker y Amancio Chávez.
  • Diccionario quechua ancashino por Francisco Carranza Romero
  • Quechua básico de Áncash pr Eliseo Alvarado y Martín Quiroz
  • Glosario de Quechua de Huarás, en español e inglés de Menandra Mosquera
  • Anqas simi qullqa de Leonel López Menacho.

Referencias y notas[editar]

  1. Torero. Idiomas de los andes/ Lingüistica e historia
  2. Quechua I y Quechua II. En defensa de una distinción establecida. Revista Brasileira de Linguística Antropológica. Vol 5, nº 1, julio de 2013
  3. Un pequeño dislate de Gary J. Parker, con todo respeto el no es quechua hablante originario, ni ha vivido años en una comunidad rural, además escribió su gramática para el IEP, contra el tiempo, gracias por sus valiosos aportes
  4. Diferente de la conjugación latina, mediante sufijos es posible las conjugaciones de poder +verbo, querer + verbo y tener que + verbo.
  5. Carranza Romero, Fco. "Diccionario Quechua Ancashino- Castellano" ( 2003) Iberoamericana -Vervuert ISBN 84-8489-098-8
  6. Gramatica quechua Ancash- Huailas. Gary J. Parker Mined, Lima 1976, pág.76
  7. Ibídem
  8. Eliseo, Alvarado Caushi y Martín, Quiroz Aguirre: " Quechua básico de Áncash.Huaylas Sur", Killa Eitorial ISBN: 978-612-46160-7-5
  9. Aclaraciones de la informante Grimanesa Tafur de Colpa, Asunción
  10. 'Aswa puyñu' y 'puyñu aswa' del diccionario quechua ancashino castellano de Carranza Romero
  11. Diccionario quechua ancashino-castellano de Carranza Romero. Pág. 51
  12. . Gary J. Parker. Gramática Quechua Ancash-Huailas ( 1976) Lima Minedu

Enlaces externos[editar]

Véase también[editar]