Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuaria discusión:XanaG»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Reparo plantilla mal cerrada para permitir archivado
Línea 315: Línea 315:
== Ayuda ==
== Ayuda ==


Ocupo ayuda, como le hago para solicitar la creación de una plantilla{{, para poder crear una ficha de munición??? si me puedes ayudar en algo porfavor [[Usuario Discusión:NS777|escríbeme]], ya que hasta donde yo se no hay ficha de munición.
Ocupo ayuda, como le hago para solicitar la creación de una plantilla<nowiki>{{</nowiki>, para poder crear una ficha de munición??? si me puedes ayudar en algo porfavor [[Usuario Discusión:NS777|escríbeme]], ya que hasta donde yo se no hay ficha de munición.


ATTE: {{bandera2|México}} NASH 23:27 29 sep 2012 (UTC)
ATTE: {{bandera2|México}} NASH 23:27 29 sep 2012 (UTC)

Revisión del 01:22 21 nov 2012




La poza de la Xana

Echa una moneda




Vocabulario de mis abuelos
Un pequeño homenaje a la peculiar cultura ancestral de la montaña leonesa, y a todos los wikipedistas e internautas que de un modo u otro contribuyen a preservar su recuerdo


Guaje

Los guajes son los más pequeños de la casa en Asturias y León, sobre todo en las zonas mineras. Curiosamente, la palabra se usa también en varios países de América con significados diferentes. El DRAE afirma que la palabra proviene del nahuátl uaxin, que se refiere a una planta de la familia de las Leguminosas.

Armando Murias Ibias disputa esta etimología para el vocablo con el significado de «niño» y opina que puede proceder de la palabra inglesa washer (lavador), aludiendo al trabajo que solían realizar los niños en las minas de carbón existentes en las mencionadas provincias españolas. Este origen es consistente con una acepción de guahe en el Diccionario de la Academia de la Llingua Asturiana: «Rapacín, neñu. 2 Fíu [de daquién]. 3 Noviu. 4 Persona [moza qu’ayuda a otra de la qu’apriende un oficiu]. 5 Ayudante [del picador mineru].»

cursivas, extranjerismos y títulos musicales

Hola, XanaG; a propósito de este comentario, quería decirte que no tienes que pedirme perdón por malinterpretarme; entiendo que a veces en este tipo de debates a veces no nos entendemos del todo bien, y me pongo el primero, porque releyendo todo el hilo, veo que soy yo el que no te he entendido en todo el fondo de lo que querías decir, y veo que más o menos es lo mismo que pienso yo, solo que con los matices, quizá nos hemos liado un poco. De hecho, me pareció muy bien el aporte que introdujiste en el manual de estilo y, creo que, como dice Lobo, estamos más o menos de acuerdo todos, solo que yo quería hacer hincapié en evitar guerrillas de ediciones por cambiar «pop» de cursiva a redonda o viceversa en expresiones como «pop rock» o «pop rock». También entendí mal tu uso de la expresión metalingüísitico, porque como soy licenciado en Filología Hispánica, por deformación profesional entiendo metalingüístico como el uso que se da a una palabra cuando se está hablando de ella en sentido lingüístico, y no necesariamente hablando de palabras en lengua extranjera, como cuando decimos: «El adverbio se escribe con acento gráfico», donde la cursiva se usa para resaltar tipográficamente que se está nombrando la palabra en tanto que parte del lenguaje, uso de cursiva también permitido. Lo verdaderamente importante, me parece a mí, es que hay muchos términos en muchos de esos artículos que están escritos con una ortotipografía errónea, y falta mucho por arreglar en ese sentido. ¿Cuántas ocurrencias tendremos de la palabra rock escrita en redonda? Por eso me parecía un poco estéril debatir el uso de pop, donde son correctas ambas tipografías, cuando tenemos un montón de palabras donde solo hay una correcta, y que seguramente un robot podría arreglarlas fácilmente, porque sería solo cuestión de que les pusiera las cursivas donde corresponde. Pues eso, que no quiero que haya mal ambiente ni malentendidos y que te envío un saludo cordial. Escarlati - escríbeme 17:11 24 jul 2012 (UTC)[responder]

Hugo Award

Hola Xana, paso a preguntarte como interpretarias esta parte de el artículo de los premios Hugo a la mejor historia gráfica: «It was started then with the requirement that it would only continue as an official award if approved again by the World Science Fiction Society after that year. It was, and was again awarded in 2010; it will need to be ratified again after the 2012 awards in order to continue». Este es el artículo original en inglés y es esa la única parte que me causo problemas de comprensión. Saludos y como siempre espero no molestar XD. Abrazos también.:Dani3l Cifras 人間はミスをする 02:42 28 jul 2012 (UTC)[responder]

Gracias. Un abrazo =). Waka (discusión) 00:07 29 jul 2012 (UTC)[responder]

más fotos leonesas

Ahora que he tenido un rato he subido más fotos de León: Montaña Oriental y Montaña Central. Aún me quedan por subir muchas de tu Omaña querida ;), con tiempo lo iré haciendo. Tengo una terrible duda con la traducción de «bajo tierra», yo creo que es under ground (no sé si junto o separado), pero en los traductores de Internet me aparece como below ground, ¿me sacas de dudas? gracias! DPC (discusión) 09:44 5 ago 2012 (UTC)[responder]

Ya tienes aquí unas fotos de Trascastro, Incio y el río Omaña, Castro la Lomba y Campo la Lomba. Además de alguna más de la Montaña Central. Tardaré un tiempo en seguir subiendo fotos. Es posible que en dos semanas esté yo también por León. --DPC (discusión) 08:53 6 ago 2012 (UTC)[responder]
Para que rentabilices tu tiempo y tus fotos en Omaña, te cuento las que ya he hecho aunque no las he subido aún. Tengo fotos de: Folloso, Rosales (no desde el cueto, que había tormenta), castillo de El Castillo, Aguasmestas, Cirujales, Villar de Omaña, Villaverde, Marzán, Barrio de la Puente, Torrecillo, Posada de Omaña, Vegapujín, Fasgar, Pandorado, La Omañuela, Villanueva de Omaña, Motrondo y Murias de Paredes con su casa palacio. --DPC (discusión) 11:31 6 ago 2012 (UTC)[responder]
Subidas fotos de Folloso, Rosales, castillo de El Castillo, Cirujales, Villaverde de Omaña, Marzán y Barrio de la Puente, y de los ríos Omaña y Vallegordo. --DPC (discusión) 17:06 12 ago 2012 (UTC)[responder]

The Confessions Tour

Muchas gracias por ayudarme con las traducciones. ¡Buen día! --Spieler mexikaner (discusión) 02:02 6 ago 2012 (UTC)[responder]

Protocol of the Surrender of Nueva Caceres to the Insurgents

Muchas gracias por ayudarme con la traduccion! Greetings and good day to you! XanaG--Ringer 45:09 11 agosto 2012 (UTC) --

Usuario:Ansemolu/¿te interesa?

Hola Xana C:

Espero estés muy bien, como siempre te deseo lo mejor y (tenia que decirlo, mi mente y alma me obligaron) agradecerte por tu ayuda con las traducciones. Abrazos. :Dani3l Cifras 人間はミスをする 02:30 11 ago 2012 (UTC)[responder]

Hola y... contesto

Hola XanaG. Gracias por tu nota. Efectivamente, Ringer se puso en contacto conmigo sobre ese asunto y le contesté que no podía hacer la traducción porque no me gusta traducir, ni se me da muy bien. Tengo un nivel excelente :) para pillar el sentido general, para salir de paso y para encontrar giros, etc. - pero cómo señalas, se trataba de un «texto algo arcaico y lleno de formulismos como este» y una traducción formal de ese tipo me supera...

Como experimento, lo pasé por Google Translate, y la versión que salió no era mucho peor de lo que hubiera hecho yo - y con eso, te digo todo :) Pero no tengo inconveniente en repasar y/o para dar mi opinión acerca de una versión ya traducida (¿la tuya?), así que le echaré un vistazo. Por otra parte, no sé si siguen haciéndolo, pero hace años en la wp:en la gente se ponían como locos a traducir artículos enteros escritos en el idioma que sea - no como aquí, que las tenemos que mandar a BR por no contar con tanta gente Saludos, --Technopat (discusión) 08:12 11 ago 2012 (UTC)[responder]

Hola de nuevo. Para no ocupar más espacio en el taller, he dejado mi versión en la página de Ringer. Saludos, --Technopat (discusión) 10:01 11 ago 2012 (UTC)[responder]

RE: Valle Gordo vs. Vallegordo

Pues vas a tener razón. Valle Gordo es el valle y Gordo o Vallegordo el río, así que paso a reparar. La ref que puse es un libro (en su día fue un coleccionable con el períódico). Cuando tenga un rato te haré un resumen de todo lo que aparece en esa enciclopedia sobre Omaña y te lo mandaré. En esa enciclopedia sólo aparece la entrada Vallegordo, río. --DPC (discusión) 14:05 13 ago 2012 (UTC)[responder]

Reparaciones hechas en Vegapujín. --DPC (discusión) 14:21 13 ago 2012 (UTC)[responder]

Hola. Desde el Wikiproyecto:Historia y regionalismo de Andalucía Oriental te agradecemos tu dedicación a este artículo, sin la cual no sería actualmente un artículo bueno. Muchísimas gracias. Un saludo. --Galdius (discusión) 18:18 31 ago 2012 (UTC)[responder]

¡Hola Xana! Me preguntaba si podrías corregir la traducción del artículo para después nominarlo a AB. Saludos y cuídate =). Waka (discusión) 23:38 31 ago 2012 (UTC)[responder]

No problem. Saludos. Waka (discusión) 00:32 5 sep 2012 (UTC)[responder]

más fotos de Omaña

He subido otras pocas fotos de Omaña: río Omaña, Vallegordo y Omañón, Pandorado, La Omañuela, Aguasmestas, Torrecillo, Posada de Omaña, Vegapujín, Fasgar, Villar de Omaña, Villanueva de Omaña y Montrondo. Empezaré ahora con las de Murias de Paredes. Las puedes ver todas aquí. Me gusta ver mis fotos en los artículos que vas creando y mejorando ;) DPC (discusión) 12:30 7 sep 2012 (UTC)[responder]

Con las de Murias ya he termminado de subir todas las que hice a principios del verano en Omaña. --DPC (discusión) 14:31 7 sep 2012 (UTC)[responder]

Riello

Hola XanaG, en estos momentos yo y otro usuario del Wikiproyecto León estamos mejorando el artículo de este municipio pero cuando acabemos, si te parece bien, le metemos mano al de Riello siguiendo los mismos patrones; consta ya de un tamaño considerable y pienso que merece la pena trabajar en él. Un saludo. --Rodelar (hablemos) 14:00 7 sep 2012 (UTC)[responder]

Hold On to Sixteen

Hola como sabras estoy traduciendo el artículo del ingles al español Hold On to Sixteen y me encontré con este parrafo

  • Michael Slezak of TVLine was bothered that Sam's parents did not establish who those guardians would be, and how this would affect him academically.

Gracias Saludos,-- ROMEROALANCAY2012 (ROMEROALANCAY2012) 03:53 UTC

Te pediría si me traducirias esto por favor que es del mismo articulo

  • The end of the Quinn/Shelby/Puck triangle and of "crazy Quinn" was celebrated by Bell and Reiter.[26][27] Several other reviewers, including Kubicek, Slezak and Hyman, were highly critical of Shelby's failure to acknowledge that she was in the wrong for sleeping with a student.[30][34][35] Canning felt there was no possibility that Quinn would actually ruin Shelby and Beth's life, since she had failed to follow through in earlier episodes, so her threat to do so lacked drama and was "hollow".[24]
  • Although Sullivan was enthusiastic about Shum, who he said had "emerged as a crux of the show", he was not happy with his character's "forced storyline" in the episode.[31] Canning noted that Mike's storyline had "been a bit cliched all season", though it had been "fun to root for him", but he was puzzled by the lack of a "Mike Chang dance showcase" at the competition to justify his father's change of heart

Gracias Saludos,-- ROMEROALANCAY2012 (ROMEROALANCAY2012) 17:17 UTC 10 sep 2012

Me lo explique...

¿En qué hay redundancia?

El deporte es un ejercicio de esfuerzo individual o colectivo hacia la superación en el dominio de una habilidad. Los que lo realizan son llamados deportistas. El deporte de competición es el que tiene como objeto destacar al dominante en tal habilidad. Las actividades deportivas (o en general, los Deportes) comprenden el ámbito de realización efectiva en el que la caracterización de su desarrollo formal esté consensuada socio-culturalmente. La diversidad de este concepto abarca la praxis humana así como su actuación con otras especies animales.

¡hasta luego! :)

— El comentario anterior sin firmar es obra de 186.191.114.63 (disc.contribsbloq).

Throwdown

Hola estoy traduciendo el articulo de la versión en ingles de Throwdown.

  • "Throwdown" was watched by 7.65 million US viewers and attained a 3.4/9 rating/share in the 18-49 demographic.
  • It was the 26th most watched show of the week in Canada, with 1.4 million viewers.
  • In the UK, the episode was watched by 2.066 million viewers (1.674 million on E4, and 388,000 on E4+1), becoming the most-watched show on E4 and E4 +1 for the week, and the most-watched show on cable for the week, as well as the most-watched episode of the series at the time.
  • The episode received mixed reviews from critics. Mike Hale of the New York Times felt that "Throwdown": "emphasized the show's increasingly dual nature" whereby "the students are in a pretty good musical, and the adults are in a below-average dramedy."
  • Wendy Mitchell of Entertainment Weekly deemed the episode "welcome light relief"
  • Shawna Malcom of the Los Angeles Times called it "perhaps Glee's sharpest episode yet", describing it as "chock-full of standout scenes".
  • Eric Goldman for IGN rated the episode 8.8/10, criticizing it for "overly earnest, saccharine moments" but commenting that it was a "great example" of Glee "just being damn funny".
  • Lynch's performance as Sue attracted praise, with Raymund Flandez of The Wall Street Journal and Liz Pardue of Zap2it both calling her portrayal Emmy-worthy.
  • Entertainment Weekly writer Ken Tucker called her "the greatest Broadway-musical villain to ever co-star in a TV series", deeming "Throwdown" "possibly the best showcase yet for Jane Lynch",while Malcom praised the interaction between Lynch and Morrison, writing that their scenes "crackled with electric wit".
  • The pregnancy storyline drew criticism, with Tucker opining that it "nearly derailed an otherwise-excellent episode" and writing: "there's got to be a better way to ground the series in a serious plot-line that doesn't make you wish the pregnancy plot was all just a non-musical dream sequence."
  • Malcom also criticized the storyline, asking if it could "please just go away already?" and writing that her patience with it was running out.
  • Musical performances received mixed reviews. Flandez deemed the cover of "Keep Holding On" an "emotionally satisfying showstopper", however was critical of Quinn's cover of "You Keep Me Hangin On", which he called "thin and jarring".
  • Mitchell enjoyed the "No Air" duet, however felt it would be nice to see characters besides Finn and Rachel take the lead on the majority of songs.
  • Reviewing musical performances in the series so far on October 21, 2009, Denise Martin for the Los Angeles Times rated "Hate On Me" the fourth best performance to date, writing that Riley: "blew [her] away."
  • Aly Semigran of MTV observed that Quinn spontaneously bursting into song brought Glee "dangerously close to High School Musical territory".

Gracias un Saludo--ROMEROALANCAY2012 ROMEROALANCAY2012 16:30 – 11 sep 2012 (UTC)

Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Donor email response

Hello XanaG,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Spanish on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Donor email response is available for translation. You can translate it here:

The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-09-21.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 02:39 16 sep 2012 (UTC)

RE: LG

Le puse SRA porque leí WP:SRA y me pareció que no cumplía con lo siguiente:

  • Carece de Fuentes ni fiables ni no fiables.
  • No está enlazado con otras lenguas
  • No tiene detalles del dispositivo.

y lo más importante a mi parecer, primero debería existir el artículo LG Optimus. Igual si tu le pones las referencias que son y lo enlazas le puedes quitar la planilla. Saludos-- يسايد YesidRD (discusión) 18:15 18 sep 2012 (UTC)[responder]

Yo sé que están en otra wikipedia, lo que se me hace raro es que no lo hayan puesto. Por otro lado, me parece ideal el unificar todo en un artículo. Otras de las razones de haber puesto SRA es esta: haz de cuenta que eres un usuario de internet y deseas mirar por wikipedia las características, lo único que encuentras en ese artículo es "este celular comparte el nombre con estos modelos". Si te parece que esta información te parece muy útil, quito ya la plantilla y lo postulo para artículo bueno (es broma) -- يسايد YesidRD (discusión) 19:31 18 sep 2012 (UTC)[responder]

P.D. Por exigencia tuya cambio SRA a ref...

Hola y..

muchas gracias! Saludos. Waka (Nobody Knows Me) 00:15 21 sep 2012 (UTC)[responder]

Hola....

Xana. ¿Cómo estás? Quería agradecerte por la traducción del artículo «Gambler», mil gracias :). Disculpa que te moleste nuevamente, pero, ¿me podrías traducir las oraciones del taller idiómatico de inglés? Es del artículo Sticky & Sweet Tour. Mil gracias y disculpa mucho las molestias. Saludos y abrazos Xana :), MadonnaFan (¡Turn Up the Radio!) 14:17 21 sep 2012 (UTC)[responder]

Hola Xana. Disculpa por contestar tarde, estaba editando y recién veo el mensaje que me has mandado. La sección con las oraciones está aquí. Pero, espera, si no tienes mucho tiempo no hay problema. El artículo lo estoy mejorando con el usuario Mr00Mister (disc. · contr. · bloq.) y ya está listo para ser nominado. Pero podemos esperar. Si quieres empezar con un poquito de esas oraciones, no hay problema. Pero si no puedes ahora, no lo hagas. Es más importante tus cosas que las oraciones :D. Saludos y buen día, MadonnaFan (¡Turn Up the Radio!) 19:27 21 sep 2012 (UTC)[responder]
Perfecto Xana. No hay problema. Cuando tú puedas. Muchas gracias :). Saludos y buen día, MadonnaFan (¡Turn Up the Radio!) 20:44 21 sep 2012 (UTC)[responder]


Re: Wikipedia en lleonés

Buenas XanaG. Claro que comprendo tus razones. Lo que pensé que para lograr un objetivo tan justo y legítimo como una Wikipedia en lleonés, podía reivindicarlo en la discusión de la página del idioma leonés (obviamente no en la página en sí).

Un saludo, --Indenáit (discusión) 19:55 22 sep 2012 (UTC)[responder]

Re:

Hola XanaG, te pido diez mil disculpas por la estupidez que dije en el resumen de edición, no lo pensé y fue una decisión apresurada, te lo juro que me arrepiento de lo que dije, que por cierto me retracte y puse que ya no necesitaba la ayuda. Se te agradece enormemente el gran trabajo que haces en el taller idiomático, entiendo que estés ocupada y no puedas atender mis "preguntitas" jeje XD. No te preocupes si ya lo solucione con el bendito Google Traslate, se agradece tú comprensión y gracias. Un saludo, Deivis (discusión) 01:32 24 sep 2012 (UTC)[responder]

Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Jimmy Appeal

Hello XanaG,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Spanish on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Jimmy Appeal is available for translation. You can translate it here:

The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-10-31.

https://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2011/Jimmy_Letter_002/en

Last years translation/El año pasado, traducción/العام الماضي ترجمة/Прошлогодний перевод

This letter is a new translation request, but re-uses large parts of the 2011 Jimmy Appeal, with slight modifications in the second version.

If the 2011 Jimmy Letter has been translated into your language, you can probably re-use much of it for this translation. :-)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 18:44 27 sep 2012 (UTC)

Ayuda

Ocupo ayuda, como le hago para solicitar la creación de una plantilla{{, para poder crear una ficha de munición??? si me puedes ayudar en algo porfavor escríbeme, ya que hasta donde yo se no hay ficha de munición.

ATTE: Bandera de México México NASH 23:27 29 sep 2012 (UTC)

Hola y..

gracias por la felicitación. La userbox me sacó una sonrisa:D.-- Waka (Nobody Knows Me) 04:06 1 oct 2012 (UTC)[responder]

Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages

Hello XanaG,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Spanish on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages is available for translation. You can translate it here:

The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-10-10.

UPDATE - URGENT

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 14:21 7 oct 2012 (UTC)

Hallo !!....

...XanaG. ¿Como estás?. Aquí con una molestia, hace tiempo me diste el formato de {{#tag:ref|explicar muchas cosas}}, para que la trabajara en la discografía del arquetipo de la música femenina. Me ha gustado más ese formato que otros (tengo entendido que hay otros formatos que también son aceptables), pero muchas veces necesito agrupar algo, propiamente dicho: en una sola nota, que sería esto= <ref group=n. name=a/>, <ref group=n. name=b/>.... El problema es que al querer utilizar una sola nota para varias cosas al pie, necesito utilizar una o varias referencias, pero con este último formato no me lo permite ¿se podría hacer algo?, ¿hay otras vías para operar con una nota que se utiliza al pie en múltiples ocasiones y con referencias?. Saludos y si no sabes de estos menésteres, no es en absoluto ningún problema. Que estés bien. Grüße, Mister Schwëitzer Archivo:Olympic flag transparent.svg ...Ich will nur dein Freund sein 23:28 12 oct 2012 (UTC)[responder]

Hola de nuevo, Xana. Entendiste bien, ya que ha funcionado a la perfección =). Nuevamente, muchísimas gracias, ya que frecuento a requerir notas múltiples al pie con referencias. ¡¡Grüße!! Mister Schwëitzer Archivo:Olympic flag transparent.svg ...Ich will nur dein Freund sein 01:52 13 oct 2012 (UTC) Nos leemos en otra oportunidad. Que sigas bien como siempre.[responder]

Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Launch email

Hello XanaG,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Spanish on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Launch email is available for translation. You can translate it here:

The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-10-19.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 14:07 15 oct 2012 (UTC)

Ayuda

Hola Xana me podria traducir esta frase es sacado de Wikipedia en Ingles The Scottsboro Boys The scene fades back to the bus stop, just as the bus arrives. The lady, who is, in fact, Rosa Parks, boards the bus. The driver tells her to sit in the back to make room for a white man to sit down, but she stays in the front. Parks' actions spark the Montgomery Bus Boycott. Gracias saludos --186.123.135.253 186.123.135.253 17:58 15 oct 2012 (UTC)[responder]

Pequeña ayuda

¡Hola Xana! ¿Cómo has estado? Mira, tengo un problemita con una oración. Al parecer, la oración no se entiende, es decir, está mal traducida. ¿Me podrías ayudar? Aquí va: «The outfit she wore for the performance was described by Carol Clerk, author of Madonnastyle, as the "perfect visual combination of masculine and feminine". It consisted of a double-breasted suit with a tight jacket, which was cut in slits, allowing her conical bra to point through.» Yo lo traduje así: "Carol Creck, autora de Madonnastyle, describió el vesturario como la «combinación visual perfecta de lo masculino y lo femenino». Se trataba de un traje cruzado con una chaqueta ajustada, que fue cortado en rajas, lo que permitió el sostén cónico de punto." No sé si está bien o no, pero por las dudas, prefiero la versión de alguien que es experto en inglés, como tú. Como siempre, ¡mil gracias Xana! Ojalá estés bien. Saludos y hasta la próxima ;), Madonna (¡I don't give a shit!) 22:21 16 oct 2012 (UTC)[responder]

Hola Xana. Aquí hay un vídeo de Madonna interpretando la canción en la gira. Se ve bien su vestuario, creo que te ayudaría con la traducción, aunque, la versión que me diste me parece más que suficiente. Igual, te dejo el enlace por las dudas, si te resulta más fácil. Saludos y como siempre, muchas gracias :). Madonna (¡I don't give a shit!) 21:13 17 oct 2012 (UTC)[responder]
Hola Xana. Muchas gracias por la traducción. Te hice caso, dejé la traducción que me enviaste. Ahora mismo coloco lo del DVD y lo del vestuario. Como siempre, ¡muchas gracias Xana! Nos seguimos comunicando :). Saludos y hasta la próxima :-), Madonna (¡I don't give a shit!) 23:09 18 oct 2012 (UTC)[responder]

Re: Arquitectura de Omaña

¡Estupendo artículo! Me lo he leído entero y he aprendido mucho... ya tengo ganas de volver por allí con el texto impreso para aprender más ;)!! Después de hacer el artículo ¿has echado de menos alguna foto de algún detalle? Si quieres dímelo que puede que vaya en breve por León y aprovecho y las hago. ¿Cuál es tu siguiente artículo omañés? --DPC (discusión) 07:55 19 oct 2012 (UTC)[responder]

Vengo a lo mismo, muy bonito artículo. He hecho un pequeño repaso sin tocar en absoluto el texto, que está perfecto. He comentado en su discu. Gracias por avisarme, la verdad es que he disfrutado. Por cierto, las fotos son bien oportunas. La del teito bajo la uralita, ¡me da una pena! Lourdes, mensajes aquí 15:47 19 oct 2012 (UTC)[responder]
Creo que cuando subí las fotos de Campo la Lomba me lié con la grafía de las fotos y la categoría y luego creaste una categoría duplicada. He marcado para borrar Campo La Lomba y he pasado las fotos a Campo la Lomba.
He vuelto a leerme el artículo de la arquitectura: ¡me encanta! --DPC (discusión) 14:24 21 oct 2012 (UTC)[responder]

Arquitectos

Tenemos varios, pero de momento sólo recuerdo el nombre de dos Usuario:AnTeMi y Usuario Discusión:3coma14, ambos muy buenos pero no están en activo por desgracia. En la página de wikipedistas por profesión (arquitectos) sólo hay apuntados dos, a los que no conozco. Había uno de Cantabria muy bueno también, pero estoy hecha un lío con los nombres; si doy con él te lo digo. De todas formas y por el momento, la foto explicativa está muy bien. Lourdes, mensajes aquí 14:30 22 oct 2012 (UTC)[responder]


THEPURPLEPIANOPROJECT

Hola Xana le pediria si me puede ayudar con esta frase es sacada de la Wikipedia en ingles The Purple Piano Project.

"The Purple Piano Project" was given mixed to positive reviews by critics. Jenna Mullins of E! Online called it "a perfect season-starter of an episode".[36] The Atlantic's Kevin Fallon appreciated that it tackled some of the show's biggest problems, such as the surfeit of central characters and their previously un-addressed ages. He was particularly pleased that the episode focussed on typical high school life, rather than the adult characters or more serious issues.[37] Bobby Hankinson of the Houston Chronicle approved of the "clear trajectory" set out for the characters, and noted that he looked forward to seeing their various storylines develop.[38] Though AOLTV's Crystal Bell worried that clarfiying the teenagers' ages could result in the younger characters being overlooked in future episodes, she was glad that the premiere saw the show return to its roots: "underdogs, show tunes and Sue Sylvester".[39] A similar sentiment was expressed by Amy Reiter of the Los Angeles Times, who was hopeful that renewed focus on the core characters would lead to "a great year".[40] The Huffington Post's Amy Lee observed that "Glee has a tendency to oscillate between sappy and nasty, sometimes without any warning", and then noted that "The Purple Piano Project" was more tonally balanced than the majority of the second season.[41] Anthony Benigno of The Faster Times deemed the episode "admirably straightforward", unmarred by the sentimentality and inconsistencies which plagued previous episodes. His praised was tempered, however, and he wrote, "I wouldn't go so far as to call the episode good, it was oddly lifeless and the stakes seemed almost nonexistent at times. It has the feel of a show rediscovering itself, but, all things considered, Ryan Murphy and Co. handled the task relatively well."

Gracias saludos disculpe las molestias --186.123.135.253, mensajes aquí 05:52 23 oct 2012 (UTC)[responder]

Hola Xana me puede traducir este parrafo en este caso es más corta

He summarised it as "a handful of okay performances, one or two pretty good lines, and then a whole bunch of awful

Gracias saludos disculpe las molestias --186.123.135.253, mensajes aquí 19:16 15 nov 2012 (UTC)[responder]

Translation notification: Fundraising 2012/Translation/AdrianneW Appeal

Hello XanaG,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Spanish on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/AdrianneW Appeal is available for translation. You can translate it here:

The priority of this page is medium. The deadline for translating this page is 2012-10-31.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 17:27 23 oct 2012 (UTC)

Paroles

A ver si es verdad, me encantaría que explicaras poco a poco todo ese vocabulario tan bonito que ya sólo entienden las gentes de las aldeas. Pregancia me encanta. A ver si tienes suerte con lo otro. Lourdes, mensajes aquí 18:57 23 oct 2012 (UTC)[responder]

Escudos

Hola, acabo de ver la solicitud; me pondré con ellos y en cuanto tenga algo te aviso en la página del taller. Un saludo. --Rodelar (hablemos) 21:59 25 oct 2012 (UTC)[responder]

De nada, eran relativamente sencillos así que por eso fue rápida su elaboración :). --Rodelar (hablemos) 10:36 26 oct 2012 (UTC)[responder]

Riello

Como te comenté hace tiempo, se podría ampliar el artículo de Riello siguiendo los esquemas seguidos con otros, como el que te cité de Palacios de la Valduerna. Si te parece bien me pongo a ello. Un saludo. --Rodelar (hablemos) 20:37 26 oct 2012 (UTC)[responder]

Si te parece coloco todas las secciones posibles y vamos completando, en orden, de arriba a abajo. --Rodelar (hablemos) 21:06 26 oct 2012 (UTC)[responder]
Vale, perfecto, para la pirámide suelo utilizar esta http://es.wikipedia.org/wiki/Plantilla:Pir%C3%A1mide_de_poblaci%C3%B3n_2. Respecto a la tabla de poblaciones, lo preguntaré a ver. --Rodelar (hablemos) 17:55 28 oct 2012 (UTC)[responder]
Miguillen nos ofrece la siguiente solución para la tabla de poblaciones y el mapa. Qué te parece?. --Rodelar (hablemos) 19:38 28 oct 2012 (UTC)[responder]
De acuerdo, dejamos el tema de las fotos para más adelante. Cuando puse todas las secciones lo hice por seguir el modelo del resto de artículos pero leyendo posteriormente me di cuenta que alguna como la de medios de comunicación quizás quede algo vacía; habría algo que señalar sobre ello aparte de información general?. --Rodelar (hablemos) 22:38 28 oct 2012 (UTC)[responder]
Se lo comento a él y dejo puesta la lista en la página de discusión del artículo.--Rodelar (hablemos) 12:50 5 nov 2012 (UTC)[responder]

Hola, pues adelante con la historia de Murias; de Riello, aparte de lo añadido en Edad Contemporánea, solo estoy leyendo cosas del señorío de Luna, es decir, para Edad Media, así que del resto de periodos añade lo que quieras. Un saludo!. --Rodelar (hablemos) 13:32 18 nov 2012 (UTC)[responder]

sobre arquitectura

Hola, XanaG. Pues, si es lo que estoy pensando, una respuesta simple: se dice que las piedras (o, en su caso, los ladrillos) se "traban" entre sí. Saludos, --Fabio Descalzi - Fadesga (discusión) 01:34 31 oct 2012 (UTC)[responder]

Translation notification: Wikimedia Highlights, September 2012

Hello XanaG,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Spanish on Meta. The page Wikimedia Highlights, September 2012 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated on the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from September. You are receiving this message because you signed up to the translation notification system. Questions about this system can be asked at [1], and you can manage your subscription at [2].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 11:35 1 nov 2012 (UTC)

Muchísimas gracias

Eres bien amable en tu felicitación y además acepto el regalo; ya sabías tú que me iba a gustar. A lo mejor somos capaces de sacar de su letargo todas estas palabras (Wikipedia es poderosa). Un abrazo Lourdes, mensajes aquí 15:17 6 nov 2012 (UTC)[responder]

Yo, nuevamente, ayuda.

¡Hola Xana! ¿Cómo has estado? Necesito si puedes hacerme un favor. Te explico: hace bastantes meses he estado mejorando este artículo. El artículo de la wikipedia en inglés es un AD, y creí que aquí también lo podría ser. El problema es que no confío mucho en la traducción que realicé. Me acuerdo que he dejado varias oraciones en el taller idiomático. ¿No se si recuerdas? Aquí está por las dudas. Bueno, esas oraciones eran algunas, sobre todo la de la sección «Respuesta crítica». Pero aún hay oraciones que no entiendo. ¿Me podrías ayudar revisando la traducción? Una pregunta más, el artículo ¿da para ser nominado a AD? ¿O no? Como siempre, ¡mil gracias Xana :)! Saludos y un gran abrazo, Madonna (¡I don't give a shit!) 19:16 6 nov 2012 (UTC)[responder]

¡Eres la mejor :)! Muchas gracias Xana. Saludos y un abrazo ;-), Madonna (¡I don't give a shit!) 19:45 6 nov 2012 (UTC)[responder]

I Kissed a Girl

Hola Xana me puede ayudar con esta palabra por favor

  • Futterman had a similar take and called it a "hodge-podge of songs that fit the bill but don't necessarily stand out", and "musically meh".

Gracias saludos 186.123.135.25304 (186.123.135.25304) 03:48 13 nov 2012 (UTC)[responder]

¡Hey Xana! ¿Cómo estás? Una pregunta, ah, primero, mil gracias por tu ayuda en Speechless. Segundo, el artículo ¿puede ser nominado a AD?, ¿o no cumple con los requisitos? Estuve leyendo los puntos, y la verdad, me parece que cumple con todos los requisitos de qué es un artículo destacado. Pero como tú eres más experta en esto, te lo pregunto, ¿cumple con los requisitos? Como siempre, un gusto hablarte Xana. Espero que estés bien. Saludos y abrazos, The Queen of Pop (♪♫ Like a Virgin, ¡hey! ♫♪) 00:18 14 nov 2012 (UTC)[responder]
Lo que pasa es que Michael nunca interpretó la canción. Ni en sus giras, ni en ningún programa de televisión; no entró a ninguna lista oficial. Pero lo importante es que contiene mucha información sobre los antecedentes, la respuesta crítica, el lanzamiento... Aunque acepto tu opinión, cuando termines con la traducción, buscaré información sobre sus ventas y lo nominaré en el SAB. Muchas gracias Xana. Saludos y abrazos, The Queen of Pop (♪♫ Like a Virgin, ¡hey! ♫♪) 15:43 14 nov 2012 (UTC)[responder]

Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages

Hello XanaG,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Spanish on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages is available for translation. You can translate it here:

The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-11-21.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 16:56 14 nov 2012 (UTC)

Disculpas por el despiste

Hola, sin problemas. A todos nos puede pasar. --Jesús Maíz (discusión) 04:27 15 nov 2012 (UTC)[responder]

Musiquita

Jeje, hay otras que no lo confiesan pero que también son víctimas de la persecución musical. Es bastante frecuente. Lourdes, mensajes aquí 15:56 15 nov 2012 (UTC)[responder]

Re: Partido Judicial de Murias de Paredes

A lo mejor si te pones en contacto con el Ayuntamiento te lo saben decir. Lourdes, mensajes aquí 16:04 15 nov 2012 (UTC)[responder]

Speechless

Como siempre, ¡mil gracias Xana :)! Eres una de las mejores usuarias que he conocido en la Wikipedia. ¡De verdad te lo agradezco! Sí, buscaré más información al artículo, tal vez sobre sus ventas o algunas críticas en español, etc. Aunque capaz que lo nomine en el SAB. Pero ya veré, si el artículo contiene la suficiente información como para un AD, entonces lo nominaré en la CAD. Nuevamente, ¡muchas gracias Xana ;-)! ¡Suerte y éxito en tus trabajos de la Wikipedia! Saludos y abrazos, MadonnaFan (♪♫ You're frozen, when your heart's not open ♫♪) 02:00 16 nov 2012 (UTC)[responder]

Mucho tiempo ha pasado...

desde la ultima vez que estuve por aquí XD. Paso a saludarte (ojala fuera solo para eso, no me gusta hacer trabajar a otros por mi, tu lo sabes) y a preguntarte si me puedes ayudar con esto: Back for seconds, Christina Perri’s catchy ballad “A Thousand Years” seems to be The Chosen One as far as themes go, outside of Carter Burwell’s complicated melodramatic scores. In its coupling of death with love and eternity, its most representative of the “Saga,” as well as the dreary optimism of this soundtrack set. Es sobre una nueva canción (o mejor dicho la segunda parte de «A Thousand Years»). Saludos abrazos y hasta no se cuando, porque últimamente me esta costando entrar en la wiki.:Dani3l Cifras 人間はミスをする 23:34 16 nov 2012 (UTC)[responder]

Hola XanaG, a pesar de que casi nunca he hablado contigo, conozco bien tu habilidad traduciendo :). Por ello, ¿me podrías hacer el favor de traducir esta pequeña frase?: Valbuena got off to a quick start in the team's 2011–12 campaign. De antemano muchas gracias. Saludos. --JABO 01:56 20 nov 2012 (UTC)[responder]
Gracias por tu pronta respuesta. Saludos. JABO 03:16 20 nov 2012 (UTC)[responder]
Paso a disculparme y a agradecerte por la ayuda Xana, últimamente se me esta poniendo más y más difícil entrar a la wiki. Besos, muchos abrazos y agradecimientos.:Dani3l Cifras 人間はミスをする 00:54 21 nov 2012 (UTC)[responder]

Tiempos verbales

Hola Xana G, me alegra ver tu mensaje. Para el caso que me comentas, yo no utilizaría el imperfecto, porque cuenta la acción en pasado pero con aspecto imperfectivo, es decir, el que adoptan los verbos para señalar acciones inacabadas. El imperfecto se usa sobre todo en modalidades textuales narrativas, pues focaliza la acción en su transcurso en el pasado, y no encaja muy bien, a mi parecer, con la modalidad textual expositiva, que es la que se utiliza en una enciclopedia. Pero tampoco sería descabellado usarlo, aunque no hay (creo yo) costumbre de wikipedia, que es otra razón por la que yo no lo usaría. El presente atemporal que usaste sí me parece más adecuado, porque, como bien dices, la serie existe, y nada hay que impida reponerla o buscarla para verla en un archivo audiovisual, exactamente igual que ocurre con un libro o una película de cine. Un abrazo. Escarlati - escríbeme 09:42 20 nov 2012 (UTC)[responder]