Veinte mil leguas de viaje submarino

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Para Para la película del mismo nombre véase Veinte mil leguas de viaje submarino (película).


Veinte mil leguas de viaje submarino
Autor Julio Verne
Título original Vingt mille lieues sous les mers
Traductor Vicente Guimerá
País Bandera de Francia Francia
Lengua Francés
Género(s) Novela, Ciencia ficción
Editorial Hetzel
Fecha de publicación 1869
Formato Impreso

Veinte mil leguas de viaje submarino (en francés: Vingt mille lieues sous les mers) es una de las obras literarias más conocidas del escritor francés Julio Verne, escrita en 1869. Esta historia fue escrita en dos partes, mucho tiempo antes de que los submarinos fueran realidad.

La obra fue traducida por primera vez al español por Vicente Guimerá en 1869 un año antes de su publicación el la edición francesa 1870, aunque su tirada fue escasa. Posteriormente, fue publicada nuevamente en dos partes.

Tabla de contenidos

[editar] Sinopsis

Julio Verne
Julio Verne

Veinte mil leguas de viaje submarino es una obra narrada en primera persona por el profesor francés Pierre Aronnax, un notable biólogo marino, quien cae prisionero del Capitán Nemo y es conducido por los océanos a bordo del submarino Nautilus, en compañía de su asistente Consejo y el arponero canadiense Ned Land.

La historia comienza con una expedición a bordo del buque de la marina de guerra estadounidense Abraham Lincoln al mando del almirante Farragut que busca dar captura a un extraño cetáceo de un tamaño extraordinario, el cual produjo la desaparición misteriosa de diversas embarcaciones. Sin embargo, el buque naufraga al ser alcanzado por una tempestad y el profesor Aronnax y su acompañante Consejo son rescatados por el harponero canadiense Ned Land logrando llegar a nado a un lugar seguro. Una vez estuvieron a salvo, descubren que no se encuentran realmente en una isla, sino sobre una estructura metálica que está sobre la superficie del mar, en la cual logran acceder a su interior cuando son llevados al mismo por ocho enmascarados atraves de una compuerta.

En el interior del misterioso artefacto conocen al Capitán Nemo, quien les muestra toda la nave, en donde son muy bien tratados y les informa que quienes ingresan al Nautilus, no vuelven a salir nunca, por lo que les son revelados muchos secretos y recorren diversos lugares, entre los que se menciona la mítica Atlántida. A través de su personaje Aronnax, Jules Verne da testimonio de varios posibles inventos (escafandras autónomas para buceo, fusiles con balas eléctricas, máquinas para producir aire respirable etc.), otro elemento que hace interesante a la novela es la descripción de los paisajes que se van recorriendo en un gigantesco periplo, algunos de estos paisajes son bastante fidedignos ya que Verne solía basarse en las crónicas y diarios de viajeros reales, como es el caso del recién fotografiado Mar de ardora, otros son especulaciones en donde deja libre su imaginación (por ejemplo la llegada al Polo Sur).

Después de mucho tiempo de aventura, perseguido y prácticamente cercado el Nautilus los tres tripulantes prisioneros escuchan al capitán Nemo tocar en un piano música «al modo escocés» (pulsando sólo las teclas negras) y a los tripulantes repetir la palabra Maelstrom ante esto deciden huir y son rescatados por unos pescadores.

En esta novela el capitán Nemo y sus seguidores parecen suicidarse en el gigantesco torbellino del Maelstrom aunque el final queda abierto.

[editar] Serie

Esta obra hace parte de la serie Viajes Extraordinarios y constituye además una trilogía con las novelas Los hijos del capitán Grant y La isla misteriosa, esta última en donde el propio autor revela los secretos y la verdadera historia del capitán Nemo. La obra fue publicada en Francia en dos partes (1869 la primera y 1870 la segunda). Por razones desconocidas, ambas partes, traducidas por Vicente Guimerá, aparecieron publicadas conjuntamente en el año 1869 en España (Establecimiento tipográfico de Tomás Bey y Cia), debida posiblemente a algún tipo de amistad personal entre Hetzel y Guimerá. Este dato parece desconocido por los biógrafos de Verne que citan a la edición Francesa como la primera edición mundial, siendo la española la primera edición.

[editar] Adaptaciones cinematográficas

[editar] Bibliografía

  • Verne, Julio, Veinte mil leguas de viaje submarino. Edhasa: Barcelona, 2006. ISBN 843505568X
  • — (1878), Veinte mil leguas de viaje submarino, primera parte. Traducida al español por D.V.G. Imprenta y Librería de Gaspar, Editores, Madrid.
  • — (1883), Veinte mil leguas de viaje submarino, segunda parte. Traducida al español por D.V.G. Imprenta y Librería de Gaspar, Editores, Madrid.
  • — (1869), Veinte mil leguas de viaje submarino, primera parte y segunda parte. Traducida al español por D.V.G. Imprenta y Librería de Gaspar, Editores, Madrid.

[editar] Bibliografía analítica

  • Cardona, Mateo (1993), Análisis de viaje al centro de la tierra y veinte mil leguas de viaje submarino. Colección Centro Literario, Editorial Voluntad, Bogotá. ISBN 9580206473.
  • Ordoñez Díaz, Olegario (1999), Veinte mil leguas de viaje submarino: Análisis literario. Editorial Esquilo, Bogotá. ISBN 9589235794.

[editar] Enlaces externos

Commons

Wikisource

Herramientas personales