Diferencia entre revisiones de «Transcripción fonética del español con el Alfabeto Fonético Internacional»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 149.254.56.46 a la última edición de 149.254.50.189
Línea 99: Línea 99:
| ({{IPA|θ}})<ref name="c/z">Este fonema es típico del dialecto castellano. Se da en la mayor parte de la España peninsular, en ambas [[Castilla]]s, Madrid, [[Murcia]], la Andalucía no seseante, el occidente de la [[Comunidad Valenciana]], todo el Norte y [[Aragón]], así como en [[Cataluña]] y [[Baleares]] aunque no forme parte del inventario fonético del catalán. Este fonema se considera como norma ''de facto'' en España, y hace referencia al español europeo estándar; ''caza'' {{IPA|[ˈka̠θa̠]}} y ''casa'' {{IPA|[ˈka̠sa̠]}}.
| ({{IPA|θ}})<ref name="c/z">Este fonema es típico del dialecto castellano. Se da en la mayor parte de la España peninsular, en ambas [[Castilla]]s, Madrid, [[Murcia]], la Andalucía no seseante, el occidente de la [[Comunidad Valenciana]], todo el Norte y [[Aragón]], así como en [[Cataluña]] y [[Baleares]] aunque no forme parte del inventario fonético del catalán. Este fonema se considera como norma ''de facto'' en España, y hace referencia al español europeo estándar; ''caza'' {{IPA|[ˈka̠θa̠]}} y ''casa'' {{IPA|[ˈka̠sa̠]}}.
*{{IPA|/θ/}} se sonoriza {{IPA|[ð]}} ante consonante sonora; ''juzgar'' {{IPA|[χuðˈɣ̞a̠ɾ]}}.
*{{IPA|/θ/}} se sonoriza {{IPA|[ð]}} ante consonante sonora; ''juzgar'' {{IPA|[χuðˈɣ̞a̠ɾ]}}.
*En la mayor parte del mundo hispano este fonema se pronuncia como {{IPA|/s/}}; ''caza'' {{IPA|[ˈka̠sa̠]}} y ''casa'' {{IPA|[ˈka̠sa̠]}}. Y como {{IPA|[z]}} su alófono sonoro; ''juzgar'' {{IPA|[xuzˈɣ̞a̠ɾ]~[çuzˈɣ̞a̠ɾ]}}.</ref>
*En la mayor parte del mundo hispano este fonema se pronuncia como {{IPA|/s/}}; ''caza'' {{IPA|[ˈka̠sa̠]}} y ''casa'' {{IPA|[ˈka̠sa̠]}}. Y como {{IPA|[z]}} su alófono sonoro; ''juzgar'' {{IPA|[xuzˈɣ̞a̠ɾ]~[çuzˈɣ̞a̠ɾ]~[huðˈɣ̞a̠(ɾ~l~r)]}}.</ref>
| ({{IPA|ð}})<ref name="c/z" />
| ({{IPA|ð}})<ref name="c/z" />
| {{IPA|s}}<ref name="s">El fonema /s/ puede ser [[consonante apical|apical]] {{IPA|[s̺]}} (norte y centro de España, [[español andino]]) o [[consonante laminar|laminar]] {{IPA|[s̻]}} (la mayor parte de América, sur de España, Canarias y oeste de Galicia). Según una transcripción más o menos específica se utiliza {{IPA|[s]}}, {{IPA|[s̺]}} ó {{IPA|[s̻]}}.
| {{IPA|s}}<ref name="s">El fonema /s/ puede ser [[consonante apical|apical]] {{IPA|[s̺]}} (norte y centro de España, [[español andino]]) o [[consonante laminar|laminar]] {{IPA|[s̻]}} (la mayor parte de América, sur de España, Canarias y oeste de Galicia). Según una transcripción más o menos específica se utiliza {{IPA|[s]}}, {{IPA|[s̺]}} ó {{IPA|[s̻]}}.
Línea 259: Línea 259:
*{{IPA|[ɱ]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante labiodental {{IPA|/f/}}; ''enfermo'' {{IPA|[ẽ̞ɱˈfe̞ɾmo̞]}}.
*{{IPA|[ɱ]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante labiodental {{IPA|/f/}}; ''enfermo'' {{IPA|[ẽ̞ɱˈfe̞ɾmo̞]}}.
*{{IPA|[ɴ]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante uvular {{IPA|[χ]}} (alófono de {{IPA|[x]}} del dialecto castellano); ''enjuto'' {{IPA|[ẽ̞ɴˈχuto̞]}}.
*{{IPA|[ɴ]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante uvular {{IPA|[χ]}} (alófono de {{IPA|[x]}} del dialecto castellano); ''enjuto'' {{IPA|[ẽ̞ɴˈχuto̞]}}.
*{{IPA|[m]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con una consonante bilabial {{IPA|/b/}}, {{IPA|/p/}} y la variante dialectal de /f/, {{IPA|[ɸ]}}); ''con paciencia'' {{IPA|[kõ̞m pa̠ˈθjẽ̞n̟θja̠]}}.
*{{IPA|[m]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con una consonante bilabial {{IPA|/b/}}, {{IPA|/p/}} y la variante dialectal de /f/, {{IPA|[ɸ]}}); ''con paciencia'' {{IPA|[kõ̞m paˈθjẽ̞n̟θja̠]}}.
*{{IPA|[n]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con los restantes fonemas; ''con locura'' {{IPA|[kõ̞n lo̞ˈkuɾa̠]}}.
*{{IPA|[n]}} ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con los restantes fonemas; ''con locura'' {{IPA|[kõ̞n lo̞ˈkuɾa̠]}}.
**En algunas hablas de Sudamérica, especialmente en el Caribe, así como en hablas meriodionales de España /N/ se puede elidir ante cualquier consonante trabante.
**En algunas hablas de Sudamérica, especialmente en el Caribe, así como en hablas meriodionales de España /N/ se puede elidir ante cualquier consonante trabante.

Revisión del 22:47 6 jul 2010

El Alfabeto Fonético Internacional (AFI o IPA por sus siglas en inglés) es el sistema de transcripción fonética más ampliamente usado y de más antigua utilización en el mundo, por ser especialmente adecuado para transcribir cualquier lengua. En el mundo de habla hispana, sin embargo, aún no está muy empleado, echándose mano tradicionalmente del Alfabeto de la Revista Española de Filología.

Se muestran los símbolos del AFI empleados para una correcta transcripción fonética y fonológica del español. Para ello se toma como base la pronunciación del español estándar, haciendo referencia, cuando fuera necesario, a pronunciaciones de otras variantes diatópicas del español.

Consonantes

No todas las variedades de español tienen el mismo número de fonemas. En la mayoría de variedades se distinguen al menos 22 fonemas consonánticos (y algunas variedades de España pueden llegar a presentar hasta 24 fonemas al disponer además de los fonemas /θ/ y /ʎ/, éste último también presente en Bolivia, Paraguay y zonas de Ecuador, Perú, Argentina o Chile, en gran parte por influencia de lenguas americanas como el aimara o las lenguas quechuas). Cada uno de estos fonemas puede ser articulado de modo ligeramente diferente según los fonemas adyacentes, esas variantes son clasificadas dentro de diversos alófonos o articulaciones del mismo tipo según los rasgos articulatorios. En la discusión siguiente es conveniente recordar la diferencia existente entre fonema (conjunto equivalente de sonidos) y alófono (realización o sonido de un fonema en una determinada posición concreta).

La siguiente tabla reproduce una lista típica de los alófonos que aparecen en diversas variedades de español. Estos alófonos se clasifican según el punto de articulación, el modo de articulación y el modo de fonación o sonoridad (este último factor generalmente sólo es contrastivo entre las oclusivas, que en la tabla se representan en pares separados por comas). Los fonemas y alófonos que no aparecen en todas las variedades de español se presentan entre paréntesis:

  consonantes
modo de
articulación
punto de articulación
Bilabial Labio-
dental
Dental Inter-
dental
Alveolar Post-
alveolar
Retro-
fleja
Palatal Velar Uvular Glotal
Aire pulmónico
Oclusiva p b[1] t[2] d[2][3] k ɡ[4]
Africada (ʦ)[5] (t͡ɬ)[5] ʧ [6] (ʤ) [7] ɟ͡ʝ[7]
Fricativa (ɸ[8] f [8] v[8] (θ)[9] (ð)[9] s[10] z[10] (ʃ)[6][7] (ʒ)[7] (ʐ)[11] (ç)[12] x[12] (χ)[12] (h)[12]
Aproximante β̞[1] ð̞[3] ʝ̞[7]​/j[13] w[14] ɣ̞/ɰ[4]
Vibrante múltiple r[11]
Vibrante simple ɾ[11]
Aproximante lateral [15] (l̟)[15] l[15] [15] (ʎ)[7][15]
Nasal m[16][17] ɱ[17] [17] (n̟)[17] n[17] [17][18] ɲ[18][17] ŋ[17] ɴ[17]


Notas:

  1. a b El fonema /b/ sólo presenta esta realización oclusiva [b] en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal /N/. En las demás posiciones, incluso cuando la inicial queda en posición intervocálica por fonética sintáctica, su realización es aproximante [β̞]. A pesar de ello, este alófono aproximante se suele tener todavía como fricativo [β] en muchos ámbitos, sobre todo de la filología hispánica, a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequívocamente los de una aproximante. Por ese motivo se le añade el diacrítico de descenso lingual [ ̞ ], resultando la aproximante [β̞]. Una transcripción más simplificada también permite el uso de [β].
    • En el español de Cuba, así como en zonas del Caribe hispanohablante, [β̞] se pronuncia labializado [β̞ʷ] ó [ʷ], pudiendo sonar casi elidido.
  2. a b Las oclusivas dentales son en español, como en el resto de las lenguas romances, de realización dental plena, [t̪] y [d̪]. En una transcripción simplificada, ni contrastiva con otras lenguas donde /t/ y /d/ sean de una realización distinta, se permite [t] y [d].
  3. a b El fonema /d/ sólo presenta esta realización oclusiva [d] en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal /N/ y el lateral /L/. En las demás posiciones, incluso cuando la inicial queda en posición intervocálica por fonética sintáctica, su realización es aproximante [ð̞]. A pesar de ello, este alófono aproximante se suele tener todavía como fricativo [ð] en muchos ámbitos, sobre todo de la filología hispánica, a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequívocamente los de una aproximante. Por ese motivo se le añade el diacrítico de descenso lingual [ ̞ ], resultando la aproximante [ð̞]. Una transcripción más simplificada también permite el uso de [ð].
    • La debilidad de [ð̞] es mayor que la de [β̞] y [ɣ̞] siendo común en el español su elisión entre vocales; cantadocantao, compradocomprao, partidopartío.
    • En hablas meridionales de España y en el Caribe hispanohablante, los participios femeninos y palabras acabadas en-ada(s) se reducen a a tónica, nadana, manadamaná, maquilladamaquillá.
    • La -d final absoluta, puede pronunciarse [ð̞] (en México, dialecto castellano), puede elidirse (común en todo el dominio hispano siendo aún más común en hablas meridionales españolas así como en el Caribe hispanohablante), pronunciarse [θ]~[ð] (en zonas de Madrid, Castilla y León, Castilla-La Mancha y País Vasco) o pronunciarse [t]~[d] (en Cataluña, Comunidad Valenciana, Baleares, también en hablantes de Bolivia, Paraguay y Perú). Así, el nombre Madrid dependiendo del dialecto puede pronunciarse, [ma̠ˈð̞ɾið̞]~[ma̠ˈð̞ɾi]~[ma̠ˈð̞ɾiθ]~[ma̠ˈð̞ɾit].
  4. a b El fonema /g/ sólo presenta esta realización oclusiva [g] en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal /N/. En las demás posiciones, incluso cuando la inicial queda en posición intervocálica por fonética sintáctica, su realización es aproximante [ɣ̞]/[ɰ]. A pesar de ello, este alófono aproximante se suele tener todavía como fricativo [ɣ] en muchos ámbitos, sobre todo de la filología hispánica, a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequívocamente los de una aproximante. Por ese motivo se le añade el diacrítico de descenso lingual [ ̞ ], resultando la aproximante [ɣ̞]. Una transcripción más simplificada también permite el uso de [ɣ]. Según el Alfabeto Fonético Internacional [ɣ̞] está representado ya por [ɰ], siendo ambos el mismo sonido. No obstante en la transcripción en español se empleará la forma tradicional, [ɣ̞] ó [ɣ].
    • En el habla urbana de Madrid se debilita tanto que puede llegar a caer, especialmente junto a u e i; jugar → juar, gigante → giante.
  5. a b Los sonidos [ʦ] y [t͡ɬ] son propios del español mexicano, presentes en palabras oriundas como Coatzacoalcos [ˌko̯aʦa̠ˈko̯a̠lko̞s], tlapalería [t͡ɬa̠pa̠le̞ˈɾia̠] (nahuatlismos).
    • En préstamos vascos se da tz [ʦ]; Ertzaintza [e̞ɾˈʦã̠nʦa̠], ertzaina [e̞ɾˈʦa̠i̯na̠]. Si bien su realización más específica sea [ʦ̻], ya que el vasco contrasta en su inventario fonológico ts apical [ʦ̺] y tz laminar [ʦ̻].
    • En otros préstamos se da ts [ʦ]; tsunami [ʦuˈna̠mi], mosca tse-tse [ˈmo̞ska̠ ˌʦe̞ˈʦe̞]. Aunque en el dialecto castellano esta pronunciación puede hacerse [s]; tsunami [suˈna̠mi].
    • En préstamos italianos se da zz [ʦ], si bien es más común que se pronuncie [t.s]~[d.s]~[ð̞.s]; pizza [ˈpit.sa], mezzosoprano [ˌme̞t.so̞.so̞.ˈpɾa̠.no̞]. Aunque en el dialecto castellano esta pronunciación puede hacerse como [θ]; mezzosoprano [ˌme̞θo̞so̞ˈpɾa̠no̞].
    En otras variantes del español, los dígrafos mexicanos tz y tl, podrían ser pronunciados respectivamente como /t.s/ ([t.s]~[d.s]~[ð̞.s] ó [t.θ]~[d.θ]~[ð̞.θ]) y /t.l/ ([t.l]~[d.l]~[ð̞.l]).
  6. a b En partes de Andalucía y de América se pronuncia desafricado [ʃ], como la sh inglesa.
    • También existe el sonido prestado [ʃ], del inglés y japonés con el dígrafo sh y del náhuatl, maya, catalán, vasco y gallego, así como en referencia al castellano antiguo con la letra x. También pueden ser pronunciados como [ʧ] ó [s] en distintas variedades; show [ʃo̞u̯], flash [fla̠ʃ], geisha [ˈge̞i̯ʃa̠], sushi [ˈsuʃi], xoloitzcuintle [ʃo̞lo̞i̯ʦˈkwĩnt͡ɬe̞], Renaixença [re̞na̠i̯ˈʃẽ̞nsa̠], Rexurdimento [re̞ʃuɾð̞iˈmẽ̞nto̞].
  7. a b c d e f Ya desde mediados del siglo XX comenzó la pérdida de /ʎ/ (ll) en la mayor parte de dialectos del español en favor de /ʝ̞/ (y). A día de hoy, el fonema lateral [ʎ] se puede considerar como prácticamente perdido en los mayores dialectos del español. Subsiste solamente en hablas andinas, algunas zonas rurales de Castilla y León, y en los hablantes bilingües de la Comunidad Valenciana, Cataluña y Galicia. Este proceso se trata de la deslateralización de [ʎ], conocido más ampliamente como yeísmo. El fenómeno opuesto, lleísmo (neutralizar /ʝ̞/ y /ʎ/ en /ʎ/), también se da en escasas zonas donde aún sobrevive [ʎ].
    • /ʝ̞/ se vuelve la africada [ɟʝ] o su variante dialectal y enfática [ʤ] en principio absoluto de palabra y tras el archifonema /N/.
    • En el español rioplatense, del entorno de Buenos Aires y otras zonas de Argentina y Uruguay, no se da la presencia de /ʝ̞/ ni /ʎ/, mas sí se da un yeísmo con rehilamiento ([ʒ], [ʃ] y [dʒ]), sheísmo y zheísmo.
  8. a b c El fonema /f/ presenta varias realizaciones alofónicas:
    • /f/ se sonoriza [v] ante consonante sonora, siendo muy raro los contextos en los que aparece; Afganistán, afgano, Dafne, ovni (algunos hablantes), rosbif de ternera. No obstante la presencia de dicho fenómeno es muy reducida en español debido a la escasa existencia de la combinación /f/ + consonante sonora. Cabe destacar que hay algunos hispanohablantes que diferencian entre b [b] y v [v] aunque no sea normativo para la RAE y el castellano en general. Esto es debido al conocimiento de la existencia del sonido [v] (quizás por conocer otra lengua donde exista tal sonido), sumado a la vacilación del uso correcto de b y v en la ortografía del español. En la Península Ibérica se distingue b [b] y v [v] en Portugal, a excepción del norte de Portugal limítrofe con Galicia. En España solo se distingue este sonido en la Comunidad Valenciana e Islas Baleares. En el dialecto del castellano hablado en el interior de la Comunidad Valenciana, castellano churro, existe la distinción de b [b] y v [v] por influencia del valenciano.
    • [ɸ] ocurre en sustitución de [f], es oído en algunas zonas aisladas de España y sobre todo en la América andina. El fonema /f/ se desdentaliza pasando a ser una fricativa bilabial [ɸ], tomando a menudo un apéndice labial [ɸʷ].
  9. a b Este fonema es típico del dialecto castellano. Se da en la mayor parte de la España peninsular, en ambas Castillas, Madrid, Murcia, la Andalucía no seseante, el occidente de la Comunidad Valenciana, todo el Norte y Aragón, así como en Cataluña y Baleares aunque no forme parte del inventario fonético del catalán. Este fonema se considera como norma de facto en España, y hace referencia al español europeo estándar; caza [ˈka̠θa̠] y casa [ˈka̠sa̠].
    • /θ/ se sonoriza [ð] ante consonante sonora; juzgar [χuðˈɣ̞a̠ɾ].
    • En la mayor parte del mundo hispano este fonema se pronuncia como /s/; caza [ˈka̠sa̠] y casa [ˈka̠sa̠]. Y como [z] su alófono sonoro; juzgar [xuzˈɣ̞a̠ɾ]~[çuzˈɣ̞a̠ɾ]~[huðˈɣ̞a̠(ɾ~l~r)].
  10. a b El fonema /s/ puede ser apical [s̺] (norte y centro de España, español andino) o laminar [s̻] (la mayor parte de América, sur de España, Canarias y oeste de Galicia). Según una transcripción más o menos específica se utiliza [s], [s̺] ó [s̻].
    • /s/ se sonoriza [z] ante consonante sonora, pudiendo ser apical [z̺] (mayor parte de España así como en los Andes centrales) o laminar [z̻] (mayor parte de Sudamérica). Según una transcripción más o menos específica se utiliza [z], [z̺] ó [z̻].
    • En el español de Andalucía así como en las Antillas hispanohablantes /s/ se pronuncia [ɹ] en la secuencia /sr/.
  11. a b c El español contrasta /r/ y /ɾ/ entre vocales; carro [ˈka̠ro̞] y caro [ˈka̠ɾo̞].
    • Se pronuncia [r].
      • A principio de palabra; rotación [ro̞ta̠ˈθjõ̞n].
      • Entre vocales con r doble; carro [ˈka̠ro̞].
      • Tras las consonantes n, l y s y las prefijaciones latinas sub y ab; enredador [ẽ̞nre̞ð̞a̠ˈð̞o̞ɾ], alrededor [a̠lre̞ð̞e̞ˈð̞o̞ɾ], Israel [izra̠ˈe̞l], subrogar [suβ̞ro̞ˈɣ̞a̠ɾ], abrogar [a̠β̞ro̞ˈɣ̞a̠ɾ].
    • Se pronuncia [ɾ].
      • Entre vocales con r simple; caro [ˈka̠ɾo̞].
      • Tras cualquier consonante; b, p, d, t, c, g y f (excepción tras n, l y s y los prefijos latinos sub y ab); brusco [ˈbɾusko̞], fresco [ˈfɾe̞sko̞].
      • En el final de sílaba o en el final absoluto de palabra (aunque también se puede pronunciar [r], sobre todo en una pronunciación enfática); retorno [re̞ˈto̞ɾno̞] ó [re̞ˈto̞rno̞], comer [ko̞ˈme̞ɾ] ó [ko̞ˈme̞r].
    • [r] se asibila, pronunciándose [ʐ], en buena parte de América, desde México a los Andes, llegando incluso a ser la norma culta del Ecuador y Bolivia; perro [ˈpe̞ʐo̞].
    • En las Antillas y en el entorno del Caribe hispanohablante, así como en Andalucía, Murcia y Canarias, [ɾ]/[r] en sílaba trabante suele permutarse con [l], ([ɾ]/[r]<>[l]); él [e̞ɾ] ó [e̞r], sartén [sa̠l̪ˈtẽ̞n].
    • En las Antillas hispanohablantes; Puerto Rico, en ciertas zonas de Cuba y la República Dominicana, así como en el español del Yucatán este fonema puede ser pronunciado gutural ([ʁ], [χ] ó [x]). Cabe destacar que algunos hispanohablantes como foráneos presentan dificultad en la realización de la vibrante múltiple [r], pronunciándola como [ʁ], [χ] ó [ɹ].
  12. a b c d El fonema /x/ presenta varias realizaciones alofónicas:
    • En el dialecto castellano, variante estándar de España, [x] se pronuncia con el alófono [χ] ante /i/ y /u/, como sus alófonos [j] y [w].
    • En muchas partes de América como el Caribe hispanohablante, así como las hablas meridionales de España y en buena parte de Galicia, [x] se pronuncia [h], igual que la h inglesa.
    • También en ciertas zonas de México, América Central y zonas aisladas de Sudamérica [x] se pronuncia [ç].
  13. Alófono de /i/, i consonántica [j]; ionizar [jo̞niˈθa̠ɾ], paranoia [pa̠ɾa̠ˈno̞ja], meiosis [me̞ˈjo̞sis]. También forma parte de los diptongos crecientes con el grafema i.
    • En muchos dialectos no hay diferencia en la pronunciación de hie- y ye- (así como, lle-) pronunciándose /ʝ̞/ ([ʝ̞]~[ɟʝ]~[ʤ]~[ʒ]~[ʃ] dependiendo de la variante, del énfasis y de la posición de este fonema en la palabra); hierba/yerba [ˈʝ̞e̞ɾβ̞a̠]~[ɟʝe̞ɾβ̞a̠]~[ʤe̞ɾβ̞a̠]~[ʒe̞ɾβ̞a̠]~[ʃe̞ɾβ̞a̠]. No obstante, hay hablas que diferencian hie- y ye- (así como, lle-).
  14. Alófono de /u/, u consonántica [w]; huevo [ˈwe̞β̞o̞], saharaui [sa̠xa̠ˈɾa̠wi], whisk(e)y [ˈwiski]. También forma parte de los diptongos crecientes con el grafema u.
    • En muchos dialectos no hay diferencia en la pronunciación de hua- y gua-, hue- y güe-, pronunciándose [gw]~[ɣ̞w]. No obstante, hay hablas que diferencian hua- y gua-, hue- y güe-.
  15. a b c d e Archifonema /L/. El fonema /l/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; lila [ˈlila̠]. E igualmente en final absoluto de palabra; leal [le̞ˈa̠l]. Y adquiere distintitas realizaciones según la consonante que lo trabe:
    • [l̪] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabante con una consonante dental /t/ ó /d/; altar [a̠l̪ˈta̠ɾ].
    • [l̟] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabante con la consonante interdental /θ/ (típico del dialecto castellano); alzar [a̠l̟ˈθa̠ɾ].
    • [lʲ] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabante con la consonante postalveolar /ʧ/ (así como las variantes de /ʝ̞/; [ʤ], [ʒ] ó [ʃ]); colcha [ˈko̞lʲʧa̠].
    • [ʎ] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabante con la aproximante palatal /ʝ̞/ (así como su alófono [ɟʝ]); el yunque [e̞ʎ ˈʝ̞ũŋke̞].
    • [l] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabante con los restantes fonemas; golpe [ˈgo̞lpe̞].
    Si bien todas estas representanciones de /L/ pueden transcribirse simplificadamente con [l].
  16. El fonema /m/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; mamífero [ma̠ˈmife̞ɾo̞]. En posición final absoluta se neutraliza en [n]; album [ˈa̠lβ̞ũn].
  17. a b c d e f g h i Archifonema /N/. El fonema /n/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; nene [ˈne̞ne̞]. E igual en final absoluto de palabra; moción [mo̞ˈθjõ̞n]. Y adquiere distintitas realizaciones según la consonante que lo trabe:
    • [n̪] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con una consonante dental /t/ ó /d/; ente [ˈẽ̞n̪te̞].
    • [n̟] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante interdental /θ/ (típico del dialecto castellano); encía [ẽ̞n̟ˈθia̠].
    • [nʲ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante postalveolar /ʧ/ (así como las variantes de /ʝ̞/; [ʤ], [ʒ] ó [ʃ]); concha [ˈkõ̞nʲʧa̠].
    • [ɲ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la aproximante palatal /ʝ̞/ (así como su alófono [ɟʝ]); cónyuge [ˈkõ̞ɲɟʝuxe̞].
    • [ŋ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con una consonante velar /k/, /g/, /x/ (así como el alófono de /u/, [w] ó [gw]); ancla [ˈã̠ŋkla̠].
      • En algunas hablas de Sudamérica, especialmente del Caribe, así como en hablas meriodionales de España /N/ se puede pronunciar de forma velar [ŋ] ó [ɱ] ante cualquier consonante trabante. En el español chilote /ŋ/ tiene valor fonológico en inicio de sílaba en préstamos tomados del mapudungun, de la misma forma ocurre en el español de Guinea Ecuatorial con préstamos de lenguas centroafricanas, como la lengua fang.
    • [ɱ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante labiodental /f/; enfermo [ẽ̞ɱˈfe̞ɾmo̞].
    • [ɴ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con la consonante uvular [χ] (alófono de [x] del dialecto castellano); enjuto [ẽ̞ɴˈχuto̞].
    • [m] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con una consonante bilabial /b/, /p/ y la variante dialectal de /f/, [ɸ]); con paciencia [kõ̞m paˈθjẽ̞n̟θja̠].
    • [n] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabante con los restantes fonemas; con locura [kõ̞n lo̞ˈkuɾa̠].
      • En algunas hablas de Sudamérica, especialmente en el Caribe, así como en hablas meriodionales de España /N/ se puede elidir ante cualquier consonante trabante.
    Si bien todas estas representanciones de /N/ pueden transcribirse simplificadamente con [n].
  18. a b El fonema /ɲ/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; ñoño [ˈɲo̞ɲo̞]. No se da su caso en posición final absoluta, pero sí forma parte del archifonema /N/, dándose cuando n traba un consonante palatal.
    • En algunas hablas de América, como en zonas de México y Argentina; [ɲ] se pronuncia [nʲ].


Ejemplos:

IPA Serie de muestra Archivo de sonido
[p] pozo; topo; vas a pescar Escuchar aquí la serie
[b] bestia; ámbar; vaca; calvo; sin billete; sin vestido Escuchar aquí la serie
[β̞] bebé; ¡pobre bebé!; ¡viva!; vamos a ver; cuervo Escuchar aquí la serie
[t] tamiz; átomo; para ti Escuchar aquí la serie
[d] dado; cuando; con dulzura Escuchar aquí la serie
[ð̞] dado; Madrid; dad; comed; partido; arder Escuchar aquí la serie
[k] caña; laca; quisimos; de Córcega Escuchar aquí la serie
[ɡ] gato; lengua; guerra; dan golosinas Escuchar aquí la serie
[ɣ̞] trigo; Argos; jugar; trasgo; va a ganar; las garras Escuchar aquí la serie
[ʧ] chubasco; acechar Escuchar aquí la serie
[ʤ] inyección; en llamas; sin yoyó Escuchar aquí la serie
[ɟʝ] ¡ya!; llamar; comen yogur Escuchar aquí la serie
[ʝ̞] yo ya voy; poyo; pollo; vas a llamar Escuchar aquí la serie
[f] fase; café; para financiar Escuchar aquí la serie
[v] Afganistán; Dafne; rosbif de ternera Escuchar aquí la serie
[θ] cereza; zorro; lazo; paz; voy a cerrar Escuchar aquí la serie
[ð] portazgo; paz ganada; haz ramos; hazlo; hazme el trabajo Escuchar aquí la serie
[s] saco; casa; puertas; de sobra Escuchar aquí la serie
[z] Israel; isla; es mía; sabes la última Escuchar aquí la serie
[x] jamón; general; la gente, carcaj, boj Escuchar aquí la serie
[χ] juntar; rugir; bruja; hijo Escuchar aquí la serie
[r] raro; perro Escuchar aquí la serie
[ɾ] raro; pero; bravo; tronco; amor; comer Escuchar aquí la serie
[l] lino; calor; el sabio Escuchar aquí la serie
[l̪] caldo; alto; el duelo; mal trabajo Escuchar aquí la serie
[lʲ] colcha; salchicha; el chico; el ñu; el yoyó; el llavero Escuchar aquí la serie
[ʎ] llave; pollo Escuchar aquí la serie
[m] madre; comer; voy a Málaga Escuchar aquí la serie
[ɱ] anfibio; enfilar; un ánfora; un fanfarrón Escuchar aquí la serie
[n] nido; anillo; enroscar; consejo; cúrate en salud; sin radio; sin agua Escuchar aquí la serie
[n̟] pinza; ponzoña; sin zapatos; danzad; con cereales; son cerezas Escuchar aquí la serie
[n̪] donde; cuanto; comen tiramisú; vienen de jugar Escuchar aquí la serie
[nʲ] concha; panchitos; allí pastan ñúes; vienen ya; anuncian lluvia; vienen chinos Escuchar aquí la serie
[ŋ] cinco; venga; ángel; sobran jamones; traen cántaras; con ganas Escuchar aquí la serie
[ɲ] ñoquis; cabaña Escuchar aquí la serie

Vocales


  Vocales     Modificar   
Anterior Semiant. Central Semipost. Posterior
Cerrada
i (ĩ)
u (ũ)
(ɪ̝)
(ʊ̝)
(e)
(o)
(ẽ̞)
(ə̥)
(õ̞)
(ɛ)
(ɔ)
(æ̞)
(ã̠)
Casi cerrada
Semicerrada
Media
Semiabierta
Casi abierta
Abierta


Notas:

  • Debe notarse que la e y la o españolas son medias. A diferencia del resto de las lenguas romances (excepto el rumano), el español tanto de América como de la España castellanoparlante carece de e y o semicerradas y semiabiertas como rasgo distintivo, por lo que los pares opositivos [e] / [ɛ] y [o] / [ɔ] (abierta/cerrada) confluyen en /e̞/ o /ɛ̝/ y en /o̞/ u /ɔ̝/ respectivamente, que son medias (ni cerradas ni abiertas), siendo éste uno de los principales rasgos fonéticos del español, compartido con lenguas como el japonés, el rumano o el griego moderno. Por ende se han de utilizar los diacríticos, [ ̞ ] y [ ̝ ], ya que no existe un símbolo intermedio de [ɛ] y [e] como de [ɔ] y [o]. Sin embargo, las vocales medias españolas /e̞/ o /ɛ̝/ y /o̞/ u /ɔ̝/, tienden a abrirse y cerrarse dependiendo de la consonante que las traben, dando como resultado los alófonos [e], [ɛ], [o] y [ɔ]; siendo un rasgo no distintivo para los hispanohablantes, pero común en todas las zonas donde se habla el español.
  • Todas las vocales se nasalizan ligeramente en español cuando traban sílaba con consonante nasal o cuando se sitúan entre dos consonantes nasales libres, incluso en fonética sintáctica. Sin embargo, no es un rasgo distintivo como lo es en francés y en portugués. Esta nasalización es más marcada en hablas de Andalucía, Ceuta, Melilla, Canarias, Murcia, Galicia, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana, Panamá, Venezuela, costa de Colombia, en zonas del norte de México y en ciertas hablas hispanas del sur de Estados Unidos; ya que las consonantes nasales, /m/ y /n/, o bien se enmudecen o bien se neutralizan velarizándose, [ŋ]. Las vocales nasalizadas españolas son [ã̠], [ẽ̞], [ĩ], [õ̞], [ũ].
  • La a española es central (como el de todas las lenguas romances), por lo que debe transcribirse con el diacrítico de centralización [ä] o [a̠].
  • La a tónica de todo el dominio lingüístico español se velariza ligeramente [aˠ] en contacto con consonante velar y ante la vocal u y o.
  • La a tónica de todo el dominio lingüístico español también se palataliza ligeramente [aʲ] ante consonante palatal, incluso sin estar trabada.
  • La e, o, y a átonas pueden reducirse a [j̝], [w̝] y completa elisión, respectivamente. Ejemplos; beatitud [bj̝a̠t̪iˈt̪uð̞], línea [ˈlĩnj̝a̠], Mediterráneo [me̞ð̞it̪e̞ˈrã̠nj̝o̞], héroe [ˈe̞ɾw̝e̞], almohada [a̠lmw̝ˈa̠ð̞a̠], ahorita [o̞ˈɾit̪a̠]. En pronunciaciones más cuidadas se realizan; [e̯], [o̯] y [a̯], y se pronunciarían; [be̯a̠t̪iˈt̪uð̞], [ˈlĩne̯a̠], [me̞ð̞it̪e̞ˈrã̠ne̯o̞], [ˈe̞ɾo̯e̞], [a̠lmo̯ˈa̠ð̞a̠] y [a̯o̞ˈɾit̪a̠], respectivamente.
  • La i y la u pueden ser las semivocales [i̯] y [u̯] (diptongos decrecientes) o las semiconsonantes [j] y [w] (diptongos crecientes).
  • En el español popular de la península Ibérica, una vez perdida la aproximante de las terminaciones en -ado, el segmento resultante suele pronunciarse [a̠ʊ̯], con la introducción del alófono [ʊ̯], que puede hacerse [o̯] en pronunciaciones más cuidadas y [u̯] en las más descuidadas.
  • En diversos dialectos del español, como los dialectos meridionales de España o los del Caribe, todas las vocales españolas [a̠], [e̞], [i], [o̞], [u] pueden cambiar a [æ̞], [ɛ], [ɪ̝], [ɔ], [ʊ̝]. Esto ocurre cuando las vocales españolas van ante los fonemas; /x/, /s/ y /θ/ (ante /θ/ en Murcia y partes de Andalucía). Los fonemas consonánticos /x/, /s/ y /θ/ resultan enmudecidos o elididos, produciendo una apertura de la vocal. Esto aumenta el sistema de 5 vocales del español a un sistema de 10 fonemas vocálicos, únicamente realizados por estos dialectos.
  • El español de México pronuncia las vocales átonas de una forma débil, con una vocal neutra, [ə̥], principalmente en contacto con el sonido /s/.[1]​ Dándose el caso que las palabras pesos, pesas y peces tengan la misma pronunciación [ˈpe̞sə̥s].

Referencias

  1. Lope Blanch, Juan M. (1972) En torno a las vocales caedizas del español mexicano, pp.53 a 73, Estudios sobre el español de México, editorial Universidad Nacional Autónoma de México, México URL.

Véase también

Enlaces externos