Español andino

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Una de las peculiaridades del español andino es que es una variedad sin yeísmo, por lo que ditingue en la pronuncación las ortografías <ll> de <y>.
En rojo el español andino de Ecuador y Perú.
En amarillo el español andino de Colombia.

El español andino es un dialecto del idioma español hablado en los Andes centrales, desde el sur de Colombia, hasta el Noroeste argentino y la puna de Chile, pasando por Ecuador, Perú y Bolivia. Tiene influencias mayormente del español castellano clásico, que es favorecido más en las ciudades, mientras que en las áreas rurales y parte de las ciudades, existe influencia del quechua, del aimara y otras lenguas autóctonas.

Contenido

[editar] Características fonológicas

  • En el español andino nunca se aspira la /s/ en final y tampoco se pronuncia predorsal sino semi apical (algo parecido a la de Castilla).
  • En la variante ecuatoriana, esta fricativa alveolar sorda al final de sílaba se convierte en sonora /z/ si la consonante siguiente es también sonora, o si la palabra que sigue empieza con vocal. En la variante peruana se palatiza ante /i/.
  • Se confunden las vocales /e/ con /i/ y /o/ con /u/, influencia del sistema tri vocálico del quechua y del aimara.
  • Se asibilan las erres, en los grupos /rr/ > [řř] (sonoramente), /tr/ > y /r/ > [ř]. Esto es considerado 'culto' sólo en Ecuador y Bolivia.
  • La fricativa velar sorda /x/ no presenta el alófono laríngeo de otras latitudes.
  • La /f/ se articula como fricativa bilabial sorda, la misma que por agregársele una /w/ epeténtica se suele confundir con /x/.
  • Se da especial énfasis a las consonantes con debilitamiento de las vocales, sobre todo en las sílabas átonas (como en México aunque no tan marcado como en ese país).
  • La acentuación es, o tiende a ser, paroxítona.
Mapa de los principales dialectos del Ecuador.

[editar] Aspectos gramaticales

En la región andina se hace uso extensivo de:

  • El pretérito compuesto y en ocasiones el pluscuamperfecto, y el gerundio.
  • El clítico “lo” como dativo y acusativo, singular y plural, y a veces (sobre todo en el Perú) masculino y femenino (excepto en el habla ecuatoriana donde por el contrario hay leísmo similar al dialecto castellano).
  • Los pronombres posesivos
  • Los diminutivos
  • En las áreas rurales o urbanoides se suele calcar la construcción del quechua o aimara:
A su casa de Jacinta me estoy yendo.
  • En la mayoría de los países donde se practica se utiliza preponderantemente el tuteo y muy poco y nada el voseo. En los Andes ecuatorianos, bolivianos (aparte el resto del país) y en Pasto (Colombia) hay resquicios del voseo, sobre todo en las formas de imperativo. En los andes peruanos es totalmente desconocido.

Las variedades más reconocidas como cultas son las de: Loja, Quito, Arequipa, Pasto y La Paz.

[editar] Áreas de influencia

En el noroeste de la Argentina y en el altiplano del norte de Chile hoy en día se puede decir que existe una especie de fusión entre los dialectos de los respectivos países, pero notándose más preponderante el dialecto del país local. El dialecto posee en el noroeste argentino influencia respecto a la pronunciación y léxico. Mientras que el dialecto rioplatense aporta levemente en la pronunciación, una variedad de modismos y el voseo rioplatense, viéndose eliminado el tuteo. Muy similar para Chile, solo que alterna el uso del tuteo y voseo, y además presenta modismos del español chileno y algunos de este dialecto.

[editar] Véase también

[editar] Bibliografía

  • Escobar, Alberto: Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú.- Lima 1978.-
  • Granda, Germán: Estudios de lingüística andina.- Lima Pontificia Universidad Católica del Perú, 2001.-
  • Lapesa, Rafael.: Historia de la lengua española.- Madrid, 1986.-
  • Canfield, Delos Lincoln.: La pronunciación del español de América.- Chicago, The University of Chicago, 1981.-
  • Rivarola, José: La formación lingüística de Hispanoamérica.- Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú, 1990.-
  • Mackenzie, Ian: A Linguistic Introduction to Spanish.- University of Newcastle upon Tyne, LINCOM Studies in Romance Linguistics 35.- ISBN 3-89586-347-5.
  • Cerrón Palomino, Rodolfo: Castellano Andino. Aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales.- Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú, Cooperación Técnica Alemana GTZ, Lima 2003.- ISBN 9972-42-528-2.
Herramientas personales
Espacios de nombres
Variantes
Acciones
Navegación
Imprimir/exportar
Herramientas
En otros idiomas