Idioma español en Bolivia

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

El idioma español es hablado en Bolivia por la mayor parte de su población, ya sea como lengua materna o como segunda lengua. En la forma de hablar el castellano por los bolivianos existen diferentes acentos y modismos. En las regiones limítrofes con otros países se comparten los mismos dialectos como también puede haber voces o palabras diferentes.

Dialectos del español en Bolivia[editar]

     Voseo generalizado de forma oral y escrita al igual que el rioplatense     Voseo oral generalizado     Voseo pronominal y oral feneralizado, en escrito coexisten el vos y el      Voseo pronominal oral y escrito, voseo verbal ganando terreno debido a la cercanía a Argentina

Español andino[editar]

Español camba[editar]

Llamado también acento camba es hablado en la llanura chaco-beniana y los valles de Santa Cruz, región que incluye los departamentos de Santa Cruz, Beni, Pando.[1] El español es hablado por casi la totalidad de la población de estas regiones, y tiene su base en el español medieval andaluz, con influencias de lenguas nativas como el chiquitano, chané y guaraní, como de extranjeras como el portugués y árabe.[1] Y pese a ser bastante uniforme entre regiones y clases sociales, existen sutiles diferencias geográficas.

Este dialecto es más corrido y se caracteriza por la aspiración de las eses finales. Por ejemplo a la palabra "pues", la gente de pueblo le corta la "s" y la reemplaza por una aspiración ("pueh"). El uso del "voseo" es hegemónico, El empleo del diminutivo –ingo y el aumentativo -ango es exclusivo de este dialecto. Por ejemplo: chiquitingo y grandango.

El caso de las regiones tropicales de los departamentos de La Paz y Cochabamba, existe casi una variedad ya que en las regiones de Los Yungas y el Chapare, se asemeja a la de los Andes y los valles, más al norte fusionado con el español camba.

Español chapaco[editar]

Este acento es hablado principalmente en los valles y el Gran Chaco del departamento de Tarija, pero también en la región de Villa Abecia y Camargo en Chuquisaca y en sud Chichas - Tupiza. Este dialecto es distinto a los antes mencionados, es una variación o pronunciación del español colonial. El voseo es de uso completo en Tupiza y en el oeste de Tarija, y el resto de las zonas citadas. El acento del chapaco es cantado, con mucho parecido al jujeño, salteño o tucumano de Argentina ya que el territorio donde se habla antes fue la Provincia rioplatense de Tarija. Entonación parecida se tiene en todo el chaco boliviano, Tupiza (Sud Chichas) y los valles chuquisaqueños de Camargo, Villa Abecia, Azurduy, Alcalá, etc.

Español Valluno que se habla en los departamentos de Cochabamba y chuquisaca, que es un poco parecido al español andino pero con diferente tonalidad y diferentes modismos que nacen de la mezcla del español y el idioma nativo quechua que se habla en los valles de bolivia

Español vallegrandino[editar]

Referencias[editar]

  1. a b El Castellano de Santa Cruz, por Germán Coimbra Sanz, 1992

Enlaces externos[editar]