Diferencia entre revisiones de «Idioma rético»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de Fernando Agustín Basile Meléndez (disc.) a la última edición de Jkbw
Sin resumen de edición
Etiqueta: posible problema
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha de idioma
{{otros usos|Romanche|para=la luengua oficial en Graubünden, Suiza|este=la lengua muerta}}{{Ficha de idioma
|nombre = Rético
|nombre=Romanche
|nativo=Rumantsch
|color = #dddddd
|color=lawngreen
|países = [[Italia]], [[Austria]]
|países={{bandera2|Suiza}}<br />{{bandera2|Italia}}<br />{{bandera2|Austria}}<br />{{bandera2|Alemania}}
|zona = [[Mediterráneo|Noroeste]] de la [[Italia]]
|lengua_muerta = [[lengua muerta]]
|zona= [[Grisonia]]
|hablantes=35.000
|familia = [[lenguas tirsénicas|Tirsénica]] (?)<br />&nbsp;'''Rético'''<br />(ver [[etrusco]])
|familia=[[Lenguas indoeuropeas|Indoeuropeo]]
|mapa= [[Archivo:Italic-map.svg|280px]]
&nbsp;[[Lenguas itálicas|Itálico]]<br />
|mapa_leyenda=Lenguas itálicas en la [[Edad del Hierro]], el rético en el norte de Italia corresponde al área '''N1''' del mapa.
&nbsp;&nbsp;[[Lenguas romances|Romance]]<br />
|iso3=xrr
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Lenguas romances italo-occidentales|Ítalo-Occidental]]<br />
}}
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Romance occidental<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Lenguas galo-ibéricas|Galo-Ibérico]]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Lenguas galo-romances|Galo-Romance]]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Lenguas retorrománicas|Galo-Rético]]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Romanche'''
|dialectos=Suprasilvano, subsilvano, supramirano, alto engadino y bajo engadino.
|escritura=[[Alfabeto latino|Latino]]
|oficial={{SUI}}
|agencia=[[Lia Rumantscha]]
|iso1=rm|iso2=roh|iso3=roh|sil=RHE}}
El '''romanche''' ([[autoglotónimo]]: ''rumantsch'') (también llamado '''rético''', '''retorromanche''', '''retorrománico''' o '''grisón''') es el nombre genérico para las [[lenguas retorrománicas]] habladas que se hablan en [[Suiza]], donde goza del reconocimiento como lengua nacional. Como lengua del grupo retorrománico tiene una gran afinidad con el [[idioma ladino|ladino dolomita]] y el [[idioma friulano|friulano]], lenguas habladas en el norte de Italia. El romanche actualmente se restringe a algunas aldeas del cantón montañoso de [[Cantón de los Grisones|Grisones]] (Suiza).


Las lenguas retorrománicas corren un peligro cierto de desaparecer. Apenas existen hablantes de estas lenguas y la mayor parte de quienes hablan rético también habla alemán.
El '''rético''' es una [[lenguaje|lengua]] de la antigua [[Italia]] testimoniada [[epigrafía|epigráficamente]] en la provincia romana de [[Recia]] o Rética (''Rhaetia'' o ''Rhaetica''), limitada por los [[Alpes]] al sur, el alto [[Danubio]] al norte, el [[Rin]] al oeste, la provincia del Nórico al este y el río [[Eno]]. Su territorio coincidía con el [[cantón de los Grisones]] ([[Suiza]]), [[Baviera]] y el [[Tirol]]. Los romanos llamaron a sus pobladores ''rhaetii'', que nos dejaron numerosas inscripciones en su lengua.


== Aspectos históricos, sociales y culturales ==
== Historia ==
=== Estandarización ===
Sobre los pueblos de los Alpes, [[Plinio el Viejo]] escribió, que vecinos de los [[nórico]]s eran: «''los retos y los [[Vindelicia|vindélicos]] (...) Se cree que los retos son descendientes de etruscos expulsados por los [[Galo (Galia)|galos]]; su caudillo se llamaba Reto''».<ref>Plinio el Viejo, ''[[Naturalis Historia|Historia Natural]]'' iii.133.</ref> E incluye entre las poblaciones réticas a los tridentinos, feltrinos y beruenses,<ref>Plinio el Viejo, ''Historia Natural'' iii.130.</ref> venonnenses y sarunetes, y añade que estos dos últimos pueblos vivían en el nacimiento del Rin.<ref>Plinio el Viejo, ''Historia Natural'' iii.135.</ref>
El romanche se estandarizó en [[1982]] y se le conoce con el nombre "romanche grisón" (''grischun romanche''). [[Heinrich Schmid]] trató de evitar [[ortografía]]s de extraña apariencia para facilitar su aceptación. Por lo tanto, palabras con [tɕ] más [e] o [i] tienen <tg> (tgirar) en lugar de <ch>. Las palabras con [k] seguida de [a], [o] o [u] se escriben con <ch> ("chalanda" en lugar de [[Val Calanda|Calanda]]) ya que tanto los hablantes de Engadina (chalanda) y del territorio del [[Rin|Rín]] ([[calanda]]) esperarían una ortografía que incluya la <c->. De la misma forma, ''che'' y ''chi'' (debido a esta norma, llamada "''Leza Uffers Kompromiss''") se pronuncian [ke] y [ki]. &nbsp; Por otro lado, la letra <k>, se convierte en un [[grafema]] innecesario en esta lengua romance. [[Schwa]] ([ə]), sin embargo, se representa con <e>, cuyo uso muestra la influencia en esta lengua romance del [[Idioma alemán|alemán]], de igual modo que se nota el influjo de la grafía alemana en este idioma romance. Lo mismo ocurre con el uso de <sch> tanto para [ʃ] como para [ʒ], y <tsch> para [ʧ].


Por otro lado, el hecho de que no exista <ü, ö> en rético, puede que no sea debido esta sólo a la ausencia de la [y] y de [ø] en la mayoría de las lenguas réticas, sino también a su forma gráfica (por influjo alemán), que no es considerada una forma romance. Además, esto también demuestra que la adopción de una determinada grafía no está siempre relacionada con factores [[fonética|fonéticos]]. Como conclusión se puede afirmar que la ortografía rética se sitúa entre la tradición ortográfica romance del [[Idioma italiano|italiano]], y del [[Idioma francés|francés]] y la tradición ortográfica germánica del [[Idioma alemán|alemán]].
Desde un punto de vista lingüístico la lengua de los retos o rético, parece compartir algunas terminaciones con el [[idioma etrusco|etrusco]] y probablemente pueda considerarse una lengua emparentada con él. De hecho algunos autores han propuesto una [[familia tirsénica]]<ref>Helmut Rix, "Etruscan", pp. 964, in ''The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages'', ed. R. D. Woodard, Cambdridge University Press, 2004, ISBN 0 521 56256 2</ref> o etrusco-rética que englobaría tanto a los varios [[idioma etrusco|dialectos etruscos]], como al [[idioma lemnio|lemnio]] (testimoniado en una sola inscripción en la isla de [[Lemnos]]) y a la lengua de las inscripciones réticas.


La ''Lia Rumantscha'' es una organización que abarca asociaciones de lenguas réticas. Su página web facilita más información sobre dichas lenguas.
Históricamente la región de ''Rhaetia'' fue conquistada por Roma en tiempos de [[Augusto]] (del [[16 a. C.|16&nbsp;a.&nbsp;C.]] al [[15 a. C.|15&nbsp;a.&nbsp;C.]]). Tras las expediciones del [[cónsul romano|cónsul]] [[Cónsules Romanos (Alto Imperio)#Siglo I aC|Publio Silio Nerva]], del futuro emperador [[Tiberio]] y de [[Druso el Joven]], se convirtió en [[provincia romana]].


=== Variantes ===
== Alfabeto e inscripciones ==
Los cinco dialectos que se han establecido del romanche son el [[suprasilvano]], [[subsilvano]], [[supramirano]], [[alto engadino]] (''putér'') y [[bajo engadino]] (''vallader''). El ''puter'' y el ''vallader'', en ocasiones, se consideran un solo dialecto: ''engadino''.
Las inscripciones proceden del [[siglo V a. C.|siglo V&nbsp;a.&nbsp;C.]] al año 15&nbsp;a.&nbsp;C., fecha en que [[República Romana|Roma]] conquista los Alpes como se ha dicho. Disponemos solo de unos pocas inscripciones en rético escritas en un alfabeto derivado del [[alfabeto etrusco|etrusco]], y solo han sido interpretadas de manera fragmentaria. La mayoría de estos textos parecen ser solo breves inscripciones votivas: dedicatorias y [[ofrenda votiva|ofrendas]] en las que aparece el nombre de la divinidad a la que se dirigen y el nombre del oferente, y algunas [[estela (monumento)|estelas]] funerarias. Un ejemplo de inscripción es la siguiente breve inscripción de tres líneas:


El ''puter'' y el ''vallader'', en ocasiones, se consideran una sola lengua: ''ladín''. El ladín, por su parte, a veces se asocia con la lengua retorrománica de las montañas [[Dolomitas|dolomitas]] italianas, también conocida como [[Idioma ladin|Ladina dolomítica]]. (Debe tenerse en cuenta que ladino, derivado de latino, es asimismo una de las denominaciones del judeo-español). Sin embargo, el romanche (''rumantsch'') y el ladino dolomítico o ladín se encuentran separados territorialmente al menos desde el [[siglo XVI]], cuando la mayor parte de la población del [[Alto Adigio|Tirol Meridional/Provincia de Bolzano]] ya hablaba el [[idioma alemán]] hasta más al sur de [[Salorno]] cerca de [[Roveretto]]. El romanche aún era hablado en el actual [[Land]] austríaco del [[Vorarlberg]] hasta mediados del [[siglo XVIII]], pero la inmigración de germanófonos [[walser]]s - atraídos desde el [[Cantón del Valais|Vales]] por los [[Habsburgo]] de [[Austria]] - hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la [[Engadina]].
1) ''kastri esi eunin lape'' [?]<br />

2) ''ritali esi kaszrinia pet''<br />
== Clasificación de la lengua ==
3) ''esi mnesi kaszrinia up''[e?]<br />
El romanche es una lengua de la [[lenguas retorrománica|rama retorrománica]] de la [[lenguas romances|subfamilia románica]] de la [[Lenguas indoeuropeas|familia indoeuropea]].

Dentro de las lenguas romances, el romanche se asocia con otra lengua retorromance hablada en las montañas [[dolomitas]] de Italia, conocida como [[Idioma ladino|ladino dolomítico]].<ref>Debe tenerse en cuenta que '''ladino''', derivado de ''latino'', es también una de las denominaciones del judeo-español.</ref> Sin embargo, el romanche y el ladino se encuentran separados territorialmente al menos desde el [[siglo XVI]], cuando la mayor parte de la población del [[Alto Adigio|Tirol Meridional]] ([[Provincia de Bolzano]]) ya hablaba el [[idioma alemán]] hasta más al sur de [[Salorno]] cerca de [[Rovereto]]. El romanche aún era hablado en el actual Land austríaco del [[Vorarlberg]] hasta mediados del [[siglo XVIII]], pero la inmigración de germanófonos [[walser]]s atraídos desde el [[Cantón del Valais|Vales]] por los [[Habsburgo]] de Austria hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la [[Engadina]].


Las pocas huellas de la lengua se encuentran casi exclusivamente en la [[toponimia]], pero ni en este campo son identificables con precisión.
[[Archivo:Venetic_and_Raetic_alphabets.png|thumb|upright 1.3|Alfabetos réticos y venético]]
== Descripción lingüística ==
== Descripción lingüística ==
=== Fonología ===
Aunque no disponemos de muchos datos, tanto la formación de palabras como la inflexión de las palabras en esta lengua sugieren que existe cierto parentesco con el [[idioma etrusco|etrusco]]. También se ha identificado un cierto número de palabra que parecer tener correspondencias en etrusco (aunque algunas de ellas podrían ser simplemente [[préstamo lingüístico|préstamos lingüísticos]]). El lemnio, que ciertamente está emparentado con el etrusco, podría ser también un miembro de esta familia etrusco-rética. La evidencia actual permite afirmar que estas tres lenguas (rético, etrusco, lemnio) comparten algunas características comunes así como algunas terminaciones comunes, tales como: ''-s' '' (que podría ser un [[caso genitivo|genitivo]]), y la terminación ''-sl'' (tal vez ''genitivus genitivi''), que aparece en las tres lenguas. Otras terminaciones verbales comunes serían ''-eis', -s'i, -ai, -aith, -ke /-ake'', cuyos significados no se entienden del todo pero su uso es similar.
Los [[fonema]]s [[consonante|consonánticos]] del romanche son mostrados en la tabla siguiente:


{| class="wikitable" style="text-align:center;"
== Referencia ==
! &nbsp;
{{Listaref}}
![[consonante bilabial|Bilabial]]
![[consonante labiodental|Labio-<br>dental]]
![[consonante dental|Dental]] y<br />[[consonante alveolar|alveolar]]
![[consonante alveopalatal|Alveo-<br>palatal]]
![[consonante postalveolar|Post-<br>alveolar]]
![[consonante palatal|Palatal]]
![[consonante velar|Velar]]
|-
! [[consonante oclusiva|Oclusiva]]
| style="font-size:larger;"| {{IPA|p&nbsp;&nbsp;b}}
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|t&nbsp;&nbsp;d}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|k&nbsp;&nbsp;g}}
|-
! [[consonante africada|Africada]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|ts}}
| style="font-size:larger;"| {{IPA|tɕ&nbsp;&nbsp;dʑ}}
| style="font-size:larger;"| {{IPA|tʃ}}
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
! [[consonante nasal|Nasal]]
| style="font-size:larger;"| {{IPA|m}}
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|n}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|ɲ}}
| align=center | {{IPA|ŋ}}
|-
! [[consonante fricativa|Fricativa]]
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|f&nbsp;&nbsp;v}}
| style="font-size:larger;"| {{IPA|s&nbsp;&nbsp;z}}
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|ʃ&nbsp;&nbsp;ʒ}}
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
! [[consonante lateral|Aproximante]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|r}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|j}}
| &nbsp;
|-
! [[consonante lateral|Lateral]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|l}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| style="font-size:larger;"| {{IPA|ʎ}}
| &nbsp;
|}


Los fonemas [[vocal|vocálicos]] del romanche se muestran en el gráfico de abajo.
=== Bibliografía ===
:{|class="wikitable"
! [[Monoptongo]]s
! [[Vocal anterior|Anterior]]
! [[Vocal posterior|Posterior]]
|-
| '''[[Vocal cerrada|Cerrada]]'''
| align=center | {{IPA|i}}
| align=center | {{IPA|u}}
|-
| '''[[Vocal media|Media]]'''
| colspan=2 align=center | {{IPA|ə}}
|-
| '''[[Vocal semi-abierta|Semi-abierta]]'''
| align=center | {{IPA|ɛ}}
| align=center | {{IPA|ɔ}}
|-
| '''[[Vocal abierta|Abierta]]'''
| colspan=2 align=center | {{IPA|a}}
|}


:{|class="wikitable"
* Morandi, Alessandro. (1999). ''Il cippo di Castelciès nell’epigrafía retica'' (Studia archaeologica, 103). Rome: Bretschneider
! [[Diptongo]]s
* Prosdocimi, Aldo L. (2003-4). 'Sulla formazione dell'alfabeto runico.Promessa di novità documentali forse decisive'. ''Archivio per l'Alto Adige'' 97-98.427-440
! Componente que cierra<br />es anterior
* Rix, Helmut. (1998). ''Rätisch und Etruskisch'' (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; Vorträge und kleinere Schriften, 68). Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
! Componente que cierra<br />es posterior
* Schumacher, Stefan. (1992). ''Die rätischen Inschriften. Geschichte und heutiger Stand der Forschung'' (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; Sonderheft, 79). Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 2nd ed. 2004.
|-
* Schumacher, Stefan. (1998). 'Sprachliche Gemeinsamkeiten zwischen Rätisch und Etruskisch'. ''Der Schlern'' 72.90-114.
| '''Decreciente'''
| align=center | {{IPA|ai}}
| align=center | {{IPA|au}}
|-
| '''Creciente'''
| align=center | {{IPA|ie}}
| &nbsp;
|}


[[Schwa]] {{IPA|/ə/}} ocurre solamente en [[sílaba]]s átonas. El largo de la vocal es predecible:
=== Enlaces externos ===
* Vocales átonas: cortas.
* [http://www.oocities.com/linguaeimperii/Italian/rhaetic_es.html Descripción del rético] en [http://www.oocities.com/linguaeimperii/ Lingvae·Imperii]
* Vocales tónicas en sílabas cerradas (aquellas con una [[coda de sílaba|coda]]) son:
* [http://members.tripod.com/adolfozavaroni/retiche.htm Inscripciones en Rético (1)]
*: largas antes de {{IPA|/r/}}
* [http://www.geocities.com/erwan-ar-skoul/raethian.html Inscripciones en Rético (2)]<br />
*: cortas en cualquier otro lugar
* Vocales tónicas en sílabas abiertas son:
*: cortas antes de [[consonante sorda|consonantes sordas]]
*: largas en cualquier otro lugar


=== Comparación de léxico entre los distintos dialectos ===
{{ORDENAR:Retico}}
{| class="wikitable sortable" padding="5"
! [[Idioma español|Español]] || Suprasilvano || Subsilvano || Supramirano || Alto engadino (''puter'') || Bajo engadino (''vallader'') || Romanche grisón || [[Latín]]
|--
| oro || aur || or || or || or || or,aur,ar || aur || aurum
|--
| duro || dir || dir || deir || dür || dür || dir || dur
|--
| ojo || egl || îl || îgl || ögl || ögl || egl || oculus
|--
| ligero, fácil || lev || leav || lev || liger || leiv || lev || levis
|--
| tres || treis || tres || treis || trais || trais || trais || tres
|--
| nieve || neiv || nev || neiv || naiv || naiv || naiv || nix
|--
| rueda || roda || roda || roda || rouda || rouda || roda || rota
|--
| queso || caschiel || caschiel || caschiel || chaschöl || chaschöl || chaschiel || caseus
|--
| casa || casa || tgeasa || tgesa || chesa || chasa || chasa || casa
|--
| perro || tgaun || tgàn || tgang || chaun || chan || chaun || canis
|--
| pierna || comba || tgomba || tgomma || chamma || chomma || chomma || gamba
|--
| gallina|| gaglina || gagliegna || gagligna || gillina || giallina || giaglina || gallina
|--
| gato || gat || giat || giat || giat || giat || giat || cattus
|--
| todo || tut || tut || tot || tuot || tuot || tut || totus
|--
| forma || fuorma || furma || furma || fuorma || fuorma || furma || forma
|--
| yo || jeu || jou || ja || eau || eu || jau || ego
|}

=== Algunas expresiones comunes ===
* ''Allegra.'' - 'Hola' o 'Bienvenido'
* ''Co vai?'' - '¿Cómo estás?'
* ''Bun di'' - 'Buenos días'
* ''Buna saira.'' - 'Buenas tardes'
* ''Buna notg.'' - 'Buenas noches'
* ''A revair.'' - 'Adiós'
* ''A pli tard.'' - 'Hasta luego'
* ''Perstgisai.'' - 'Perdón'
* ''Perdunai.'' - 'Perdón'
* ''Per plaschair.'' - 'Por favor'
* ''Grazia fitg.'' - 'Muchas gracias'
* ''Gratulaziuns.'' - 'Felicitaciones'
* ''Bun cletg.'' - 'Buena suerte'
* ''Ils quants è oz?'' - '¿Cuál es la fecha de hoy?'
* ''Quants onns has ti?'' - '¿Cuántos años tienes?'
* ''Viva!'' - '¡Viva!'

== Véase también ==
* [[Literatura en retorromance]]
* [[Radio e Televisiun Rumantscha]]

== Referencias ==
=== Notas ===
{{listaref}}
=== Enlaces externos ===
{{InterWiki|code=rm}}
* [http://www.liarumantscha.ch Página de la organización ''Lia Rumantscha'']
* [http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Romansch-english/ Diccionario rético- inglés]
* [http://www.gutenberg.net/1/0/0/6/10069/10069-8.txt Una muestra de memorias filosóficas en rético cuya edición original data de 1776]
* [http://www.noeles.net Sitio de noticias ''Noeles.net'']


[[Categoría:Lenguas muertas de Europa]]
[[Categoría:Lenguas retorrománicas]]
[[Categoría:Lenguas tirsénicas]]
[[Categoría:Lenguas de Suiza]]
[[Categoría:Cantón de los Grisones]]
[[Categoría:Lenguas de Europa]]
[[Categoría:Lenguas de Italia]]


{{Destacado|als}}
[[als:Rätische Sprache]]
[[ast:Réticu (preindoeuropéu)]]
[[br:Reteg]]
[[ca:Rètic]]
[[cy:Rhaetieg]]
[[de:Rätische Sprache]]
[[el:Ραιτική γλώσσα]]
[[en:Raetic language]]
[[fr:Langue rhétienne]]
[[hu:Rét nyelv]]
[[it:Lingua retica]]
[[la:Lingua Rhaetica antiqua]]
[[nl:Rhaetisch (taal)]]
[[no:Raetisk]]
[[pl:Język retycki]]
[[ru:Ретский язык]]

Revisión del 14:11 22 dic 2011

Romanche
Rumantsch
Hablado en Bandera de Suiza Suiza
Bandera de Italia Italia
Bandera de Austria Austria
Bandera de Alemania Alemania
Región Grisonia
Hablantes 35.000
Familia

Indoeuropeo  Itálico
  Romance
   Ítalo-Occidental
    Romance occidental
     Galo-Ibérico
      Galo-Romance
       Galo-Rético

        Romanche
Dialectos Suprasilvano, subsilvano, supramirano, alto engadino y bajo engadino.
Escritura Latino
Estatus oficial
Oficial en Suiza Suiza
Regulado por Lia Rumantscha
Códigos
ISO 639-1 rm
ISO 639-2 roh
ISO 639-3 roh

El romanche (autoglotónimo: rumantsch) (también llamado rético, retorromanche, retorrománico o grisón) es el nombre genérico para las lenguas retorrománicas habladas que se hablan en Suiza, donde goza del reconocimiento como lengua nacional. Como lengua del grupo retorrománico tiene una gran afinidad con el ladino dolomita y el friulano, lenguas habladas en el norte de Italia. El romanche actualmente se restringe a algunas aldeas del cantón montañoso de Grisones (Suiza).

Las lenguas retorrománicas corren un peligro cierto de desaparecer. Apenas existen hablantes de estas lenguas y la mayor parte de quienes hablan rético también habla alemán.

Aspectos históricos, sociales y culturales

Estandarización

El romanche se estandarizó en 1982 y se le conoce con el nombre "romanche grisón" (grischun romanche). Heinrich Schmid trató de evitar ortografías de extraña apariencia para facilitar su aceptación. Por lo tanto, palabras con [tɕ] más [e] o [i] tienen <tg> (tgirar) en lugar de <ch>. Las palabras con [k] seguida de [a], [o] o [u] se escriben con <ch> ("chalanda" en lugar de Calanda) ya que tanto los hablantes de Engadina (chalanda) y del territorio del Rín (calanda) esperarían una ortografía que incluya la <c->. De la misma forma, che y chi (debido a esta norma, llamada "Leza Uffers Kompromiss") se pronuncian [ke] y [ki].   Por otro lado, la letra <k>, se convierte en un grafema innecesario en esta lengua romance. Schwa ([ə]), sin embargo, se representa con <e>, cuyo uso muestra la influencia en esta lengua romance del alemán, de igual modo que se nota el influjo de la grafía alemana en este idioma romance. Lo mismo ocurre con el uso de <sch> tanto para [ʃ] como para [ʒ], y <tsch> para [ʧ].

Por otro lado, el hecho de que no exista <ü, ö> en rético, puede que no sea debido esta sólo a la ausencia de la [y] y de [ø] en la mayoría de las lenguas réticas, sino también a su forma gráfica (por influjo alemán), que no es considerada una forma romance. Además, esto también demuestra que la adopción de una determinada grafía no está siempre relacionada con factores fonéticos. Como conclusión se puede afirmar que la ortografía rética se sitúa entre la tradición ortográfica romance del italiano, y del francés y la tradición ortográfica germánica del alemán.

La Lia Rumantscha es una organización que abarca asociaciones de lenguas réticas. Su página web facilita más información sobre dichas lenguas.

Variantes

Los cinco dialectos que se han establecido del romanche son el suprasilvano, subsilvano, supramirano, alto engadino (putér) y bajo engadino (vallader). El puter y el vallader, en ocasiones, se consideran un solo dialecto: engadino.

El puter y el vallader, en ocasiones, se consideran una sola lengua: ladín. El ladín, por su parte, a veces se asocia con la lengua retorrománica de las montañas dolomitas italianas, también conocida como Ladina dolomítica. (Debe tenerse en cuenta que ladino, derivado de latino, es asimismo una de las denominaciones del judeo-español). Sin embargo, el romanche (rumantsch) y el ladino dolomítico o ladín se encuentran separados territorialmente al menos desde el siglo XVI, cuando la mayor parte de la población del Tirol Meridional/Provincia de Bolzano ya hablaba el idioma alemán hasta más al sur de Salorno cerca de Roveretto. El romanche aún era hablado en el actual Land austríaco del Vorarlberg hasta mediados del siglo XVIII, pero la inmigración de germanófonos walsers - atraídos desde el Vales por los Habsburgo de Austria - hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la Engadina.

Clasificación de la lengua

El romanche es una lengua de la rama retorrománica de la subfamilia románica de la familia indoeuropea.

Dentro de las lenguas romances, el romanche se asocia con otra lengua retorromance hablada en las montañas dolomitas de Italia, conocida como ladino dolomítico.[1]​ Sin embargo, el romanche y el ladino se encuentran separados territorialmente al menos desde el siglo XVI, cuando la mayor parte de la población del Tirol Meridional (Provincia de Bolzano) ya hablaba el idioma alemán hasta más al sur de Salorno cerca de Rovereto. El romanche aún era hablado en el actual Land austríaco del Vorarlberg hasta mediados del siglo XVIII, pero la inmigración de germanófonos walsers atraídos desde el Vales por los Habsburgo de Austria hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la Engadina.

Descripción lingüística

Fonología

Los fonemas consonánticos del romanche son mostrados en la tabla siguiente:

  Bilabial Labio-
dental
Dental y
alveolar
Alveo-
palatal
Post-
alveolar
Palatal Velar
Oclusiva p  b   t  d       k  g
Africada     ts tɕ  dʑ    
Nasal m   n     ɲ ŋ
Fricativa   f  v s  z   ʃ  ʒ    
Aproximante     r     j  
Lateral     l     ʎ  

Los fonemas vocálicos del romanche se muestran en el gráfico de abajo.

Monoptongos Anterior Posterior
Cerrada i u
Media ə
Semi-abierta ɛ ɔ
Abierta a
Diptongos Componente que cierra
es anterior
Componente que cierra
es posterior
Decreciente ai au
Creciente ie  

Schwa /ə/ ocurre solamente en sílabas átonas. El largo de la vocal es predecible:

  • Vocales átonas: cortas.
  • Vocales tónicas en sílabas cerradas (aquellas con una coda) son:
    largas antes de /r/
    cortas en cualquier otro lugar
  • Vocales tónicas en sílabas abiertas son:
    cortas antes de consonantes sordas
    largas en cualquier otro lugar

Comparación de léxico entre los distintos dialectos

Español Suprasilvano Subsilvano Supramirano Alto engadino (puter) Bajo engadino (vallader) Romanche grisón Latín
oro aur or or or or,aur,ar aur aurum
duro dir dir deir dür dür dir dur
ojo egl îl îgl ögl ögl egl oculus
ligero, fácil lev leav lev liger leiv lev levis
tres treis tres treis trais trais trais tres
nieve neiv nev neiv naiv naiv naiv nix
rueda roda roda roda rouda rouda roda rota
queso caschiel caschiel caschiel chaschöl chaschöl chaschiel caseus
casa casa tgeasa tgesa chesa chasa chasa casa
perro tgaun tgàn tgang chaun chan chaun canis
pierna comba tgomba tgomma chamma chomma chomma gamba
gallina gaglina gagliegna gagligna gillina giallina giaglina gallina
gato gat giat giat giat giat giat cattus
todo tut tut tot tuot tuot tut totus
forma fuorma furma furma fuorma fuorma furma forma
yo jeu jou ja eau eu jau ego

Algunas expresiones comunes

  • Allegra. - 'Hola' o 'Bienvenido'
  • Co vai? - '¿Cómo estás?'
  • Bun di - 'Buenos días'
  • Buna saira. - 'Buenas tardes'
  • Buna notg. - 'Buenas noches'
  • A revair. - 'Adiós'
  • A pli tard. - 'Hasta luego'
  • Perstgisai. - 'Perdón'
  • Perdunai. - 'Perdón'
  • Per plaschair. - 'Por favor'
  • Grazia fitg. - 'Muchas gracias'
  • Gratulaziuns. - 'Felicitaciones'
  • Bun cletg. - 'Buena suerte'
  • Ils quants è oz? - '¿Cuál es la fecha de hoy?'
  • Quants onns has ti? - '¿Cuántos años tienes?'
  • Viva! - '¡Viva!'

Véase también

Referencias

Notas

  1. Debe tenerse en cuenta que ladino, derivado de latino, es también una de las denominaciones del judeo-español.

Enlaces externos

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma rético.