Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Apellido»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Revertidos los cambios de 201.205.120.230 a la última edición de 190.160.196.167 usando monobook-suite
Línea 47: Línea 47:
Con similar significado tenemos el sufijo ''-son'' (‘hijo’) utilizado en apellidos [[escandinavia|nórdicos]] e [[Reino Unido|ingleses]] (Harrison, Morrison, Edison), "-ovich / -evich" y "-ov (a)/ -ev (a)" de los apellidos [[idioma ruso|rusos]] y otras culturas [[eslavo|eslavas]]; además de los prefijos ''Ibn-'' o ''Bin-'' de los árabes, ''Ben-'' de los judíos, ''Mac-'' y ''Mc-'', de los escoceses e irlandeses, u ''O'-'' de los irlandeses. (Véase también la formación de [[nombres islandeses]]).
Con similar significado tenemos el sufijo ''-son'' (‘hijo’) utilizado en apellidos [[escandinavia|nórdicos]] e [[Reino Unido|ingleses]] (Harrison, Morrison, Edison), "-ovich / -evich" y "-ov (a)/ -ev (a)" de los apellidos [[idioma ruso|rusos]] y otras culturas [[eslavo|eslavas]]; además de los prefijos ''Ibn-'' o ''Bin-'' de los árabes, ''Ben-'' de los judíos, ''Mac-'' y ''Mc-'', de los escoceses e irlandeses, u ''O'-'' de los irlandeses. (Véase también la formación de [[nombres islandeses]]).


Sin embargo, algunos apellidos patronímicos no se transformaron y simplemente existen como el nombre que los originó, y que, en algunos casos, ha caído en desuso (como pueden ser, entre otros, Alonso, Bernabé, Bernal, Fabián, García, Juan, Miguel, Vicente o Simón). Otros apellidos patronímicos se forman por sintagma preposicional: Del Frade o Del Frate (‘hijo del fraile’), Del Greco (‘hijo del griego’), De los Reyes, etc.
Sin embargo, algunos apellidos patronímicos no se transformaron y simplemente existen como el nombre que los originó, y que, en algunos casos, ha caído en desuso (como pueden ser, entre otros, Alonso, Bernabé, Bernal, García, Juan, Vicente o Simón). Otros apellidos patronímicos se forman por sintagma preposicional: Del Frade o Del Frate (‘hijo del fraile’), Del Greco (‘hijo del griego’), De los Reyes, etc.


Un apellido no patronímico por excelencia es "Expósito" o "Espósito", que a menudo se daba antiguamente a los infantes abandonados de padres desconocidos.
Un apellido no patronímico por excelencia es "Expósito" o "Espósito", que a menudo se daba antiguamente a los infantes abandonados de padres desconocidos.
Línea 156: Línea 156:
* [[Palmar (apellido)|Palmar]]
* [[Palmar (apellido)|Palmar]]
* [[Orihuela]]
* [[Orihuela]]
* [[Quirós]]
* [[Riancho]]
* [[Riancho]]
* Ribadavia, [[Rivadavia]]
* Ribadavia, [[Rivadavia]]

Revisión del 00:26 3 jul 2010

Mapa de España que muestra el apellido más común en cada provincia.
Mapa de España con el porcentaje de población nacida en cada provincia que corresponde a los 10 apellidos más corrientes en la provincia. Fuente: INE 2006.

El apellido es el nombre antroponímico de la familia con que se distingue a las personas.

Introducción

En la mayoría de los países de habla castellana, cada persona suele tener dos apellidos derivados de la familia de su padre y madre (apellidos paternos y maternos, respectivamente). En Argentina, tradicionalmente, se utilizaba sólo el apellido paterno, no el materno, pero un proyecto de ley impulsado en 2008 habría previsto homologar esta situación a la del resto de países hispanohablantes.

Por tanto, la identificación o nombre de una persona en la tradición hispánica está compuesto de: nombre de pila (o simplemente nombre, pudiendo ser más de uno) - apellido paterno y apellido materno, ordenados por intercalación. Es decir, el primer apellido de una persona es el primer apellido de su padre, el segundo apellido de una persona es el primer apellido de su madre, el tercer apellido es el segundo apellido de su padre, el cuarto apellido es el segundo de su madre, etc. De esta forma una persona tiene tantos apellidos como quiera y corresponden a los de sus antepasados, si bien en los países se permite generalmente sólo el registro de dos apellidos. Desde el año 2008, la legislación chilena permite cambiar el orden de los apellidos, permitiendo de esta forma que, de común acuerdo de los padres, el apellido materno anteceda al del padre.

En el portugués se usa el mismo sistema, pero los apellidos se invierten (influencia que estuvo arraigada en Canarias varios siglos), mientras que en muchos países del mundo sólo se hereda el apellido paterno.

El uso de los apellidos es muy distinto entre las culturas del mundo. En particular los habitantes de Tíbet y Java a menudo no utilizan apellido.

El apellido de una mujer cambia tradicionalmente tras contraer matrimonio en algunas culturas, aunque hay pocos países que obliguen a realizar dicho cambio.

En Rusia y en Bulgaria, el nombre completo de una persona consta del nombre de pila, patronímico y apellido. La mayor parte de los apellidos rusos tienen como origen patronímicos, es decir, el nombre del padre formado usualmente añadiendo el sufijo -ov (a) o -ev (a), donde la "a" se utiliza para el género femenino. Los patronímicos actuales, sin embargo, tienen el sufijo -ovich o -evich para el género masculino y el sufijo -ovna o -evna para el femenino. Por ejemplo, si un ruso llamado Iván Petróvich Popov tuviera un hijo llamado Iván y una hija llamada Irina, sus nombres completos serían Iván Ivánovich Popov e Irina Ivánovna Popova.

En Islandia, el apellido consiste simplemente en el patronímico con el sufijo -son (hijo) o -dóttir (hija). Por ejemplo, los hijos de Guðmund Jónsson serían Stefán Guðmundsson (hijo) y Vígdis Guðmundsdóttir (hija), mientras que los de Stefán serían Þór Stefánsson (hijo) y Guðrún Stefánsdóttir (hija), tal cual es el caso de la cantante Björk Guðmundsdóttir.

En Republica checa el nombre completo de una mujer consta del nombre de pila y apellido. La mayor parte de los apellidos checos tienen como origen patronímicos, es decir, el nombre del padre formado usualmente añadiendo el sufijo -ova o -cká(solamente) para el femenino. Por ejemplo, si un checo llamado Josef Dostál tuviera una hija llamada Marie y un hijo llamado Mikulaš, sus nombres completos serían Marie Dostálova y Mikulaš Dostál. Ese -ova Y o -cká son declinaciónes, que en masculino seria -ovo, que significa de(De Celis, De Jensen, De Martínez)o también de algo (de un vaso, de un florero). En español es lo mismo porque antes a un hombre no se le ponía el apellido De Martínez, se le ponía a la mujer. Así es en Checo.

Registro y modificación de los apellidos

El registro de los apellidos se realiza al inscribir a una persona en el Registro Civil. Las regulaciones de cada país definen los límites permitidos en el registro.

Por ejemplo, la legislación española actual limita el número de nombres simples en el registro pero no el número de apellidos. Si bien previo a la reforma de 1999 sólo se permitían dos apellidos (el paterno y el materno), el Reglamento del Registro Civil sólo considera la posibilidad de registrar dos apellidos. Además, en España, desde el 5 de noviembre de 1999, se puede elegir el orden de los apellidos tanto en el momento de inscribir a una persona al nacer, condicionando el resto de inscripciones de hijos de los mismos padres, como tras la mayoría de edad. Además, las parejas de personas del mismo sexo que, como consecuencia de la ley 13/2005 de 30 de junio, decidan adoptar han de elegir el orden de los apellidos de su primer hijo, que se mantendrá en los siguientes (como en los demás casos).

En Chile, a partir del 1 de enero de 2005, de acuerdo a la nueva ley sobre apellidos, también se puede elegir el orden los apellidos. Este cambio debe realizarse previo acuerdo de ambos padres, de esta forma el apellido materno puede anteceder al apellido paterno.

La ley generalmente permite la modificación de los apellidos a los mayores de edad y en el caso de adopciones. Adicionalmente, la legislación española permite la unión de dos apellidos para formar un apellido compuesto. Esta práctica es común cuando el segundo apellido (el que proviene de la madre) no es corriente y no se desea perder. Al unir ambos apellidos en un único apellido compuesto (generalmente con un guión) se asegura que no se perderá al intercalarse con otros apellidos en generaciones posteriores.

Origen de los apellidos hispánicos

La mayoría de los apellidos, según el origen, se pueden dividir en:

  • Apellidos patronímicos
  • Apellidos toponímicos
  • Apellidos derivados de oficios
  • Apellidos descriptivos
  • Apellidos castellanizados

Apellidos patronímicos

Los apellidos patronímicos están muy difundidos y son aquéllos que han sido originados por un nombre propio. En la antigua Corona de Castilla y en países que fueron sus colonias, se utiliza principalmente la desinencia "-ez". Por ejemplo, del nombre de pila Lope deriva López. En países de habla portuguesa se emplea una terminación con el mismo origen: "-es". Se trata de una desinencia de origen gótico que originalmente se habría transcrito "-ath".[cita requerida] Así, Fernández en su forma más primitiva habría sido Fritunanthath, siendo Fritunanth el origen gótico del nombre Fernando.

Un ejemplo de apellidos patronímicos se puede ver con los condes de Castilla.

  • Gonzalo Fernández (hijo de Fernando).
  • Fernán González (hijo de Gonzalo).

Con similar significado tenemos el sufijo -son (‘hijo’) utilizado en apellidos nórdicos e ingleses (Harrison, Morrison, Edison), "-ovich / -evich" y "-ov (a)/ -ev (a)" de los apellidos rusos y otras culturas eslavas; además de los prefijos Ibn- o Bin- de los árabes, Ben- de los judíos, Mac- y Mc-, de los escoceses e irlandeses, u O'- de los irlandeses. (Véase también la formación de nombres islandeses).

Sin embargo, algunos apellidos patronímicos no se transformaron y simplemente existen como el nombre que los originó, y que, en algunos casos, ha caído en desuso (como pueden ser, entre otros, Alonso, Bernabé, Bernal, García, Juan, Vicente o Simón). Otros apellidos patronímicos se forman por sintagma preposicional: Del Frade o Del Frate (‘hijo del fraile’), Del Greco (‘hijo del griego’), De los Reyes, etc.

Un apellido no patronímico por excelencia es "Expósito" o "Espósito", que a menudo se daba antiguamente a los infantes abandonados de padres desconocidos.

Algunos apellidos patronímicos son:

Apellidos toponímicos

Estos apellidos son los más difundidos en el mundo hispano[cita requerida]. Derivan del nombre del lugar donde vivía, procedía o poseía tierras la persona o familia asociados al apellido. Muchos se encuentran precedidos de la preposición "de", "del", "de la" o simplemente son gentilicios.

Los apellidos toponímicos son muy numerosos en español y forman casi el 80% de los apellidos navarros y vascos, en particular aquéllos que siguen a un sobrenombre (por ejemplo, ‘Otxoa de Zabalegi’, o sea, ‘Otxoa (nombre propio medieval 'el lobo' de Zabalegi’).

Algunos apellidos toponímicos son:

También se aplica a los accidentes geográficos, o cosas de la naturaleza, de todo lo que el hombre ve y conoce sobre la faz de la Tierra:

También los nombres de la flora: árboles (Castaño, Olmo, Encina, Palma, Robles,Granado/Granados); de flores, muy frecuentemente adoptados por los judíos conversos y los moriscos, (Clavel, Flores, Rosal) o en otros idiomas Stengel (‘tallo’, en alemán); de edificaciones o partes de éstas (Castillo, Columna, Palacios, Paredes, Atalaya); de animales (Toro, Vaca, Cabeza de Vaca, Águila, Aguilar, Aguilera, Cordero); de partes de una ciudad (Calle, Fuentes, Plaza, Puente); de los colores (Blanco, Pardo, Rojo, Verde).

Apellidos de oficios o profesiones

Son aquéllos que derivan del oficio o profesión que ejercía la persona o familia asociada al apellido. Algunos apellidos de oficios o profesiones son:

Apellidos de apodos o de descripciones

Son aquéllos que derivan de una descripción o algún apodo de la persona o familia asociada al apellido. Algunos apellidos de apodos o descripción física son:

  • Aguado
  • Alegre
  • Barriga
  • Bello
  • Bermejo (rojo)
  • Blanco
  • Bravo
  • Bueno
  • Cabello
  • Cabeza
  • Cabezón
  • Calvo
  • Cano
  • Castaños
  • Cortés
  • Crespo
  • Delgado
  • Descalzo
  • Gallo
  • Gordo
  • Grande
  • Hermoso
  • Hurtado
  • Leal
  • Lozano
  • Manso
  • Malo
  • Matamoros
  • Moreno
  • Pequeño
  • Pinto
  • Prieto
  • Rojo
  • Rubio
  • Seco

La influencia de la Inquisición

Algunos apellidos compuestos como San Basilio, San Juan, San Martín, Santamaría, Santana, Santángelo, Santiago o en general aquellos que comienzan con San, Santa o Santo o Santos nacieron entre otros casos, en épocas de la Santa Inquisición española, cuando los sefardíes, moriscos, gitanos y otras etnias tuvieron que huir y cambiar de apellidos usando estos compuestos. Un caso particular es el de Santos, de origen judío español, que debido a la persecución de la Iglesia Católica, obligó o forzó a quienes llevaban este apellido a emigrar a Italia y este apellido se italianizó Santi (Santi es un apellido italiano en plural que traducido al castellano significa Santos, he aquí la concordancia). Esto ocurrió en el siglo XVI. También existe un ejemplo de un apellido español italianizado que es Borja y que cambió para Borgia, que es la famosa familia radicada en Italia y se conocen a Rodrigo Borgia y Lucrecia Borgia.

Apellidos castellanizados

Los apellidos castellanizados son aquéllos que no tienen un origen hispano, pero que con la influencia del castellano fueron transformándose con una grafía o gramaticalmente a lo más parecido en la fonética española; lo más común es debido a la presencia de algún individuo de un linaje extranjero radicado en España o sus antiguas colonias. También son castellanizados algunos apellidos de procedencia indígena, siendo común que algunos apellidos fueran adaptados a otros ya existentes debido a que tienen una fonética similar.

Algunos apellidos castellanizados son:

  • Acuña: del portugués Cunha
  • Chuquisengo: de origen peruano
  • Farías: de origen portugués (Fariao)
  • Gallardo: procede del francés Gaillard o Gallard
  • Guiñón: procede del francés (Guignon)
  • Hasbún: apellido de origen árabe
  • Guiñazú: del francés
  • Jara: del árabe "lleno de vegetación"
  • Jufré: del normando Geodfrey
  • Letelier: del francés L'Hôtelier
  • Medina: voz árabe
  • Moctezuma: emperador Azteca
  • Morandé: del francés Morandais
  • Rubilar: del francés Roubillard
  • Trisera: del portugués Teixeira

Véase también

Enlaces externos