Usuario discusión:PremieLover
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. Saloca; your comments 09:57 8 ene 2010 (UTC)
Hola
[editar]Espero que estés muy bien; fijate que volví a revisar el texto y me suena lógico, no me cuadra lo del libro que colocas, pero el resto sí y por eso me revertí; disculpas por los inconvenientes, de cualqueir manera pediré otra opinión pues con lo del libro sigo con la duda.Saludos cordiales.--Laloes40 (discusión) 23:17 7 ene 2010 (UTC)
Hola Eduardo. Gracias por la explicación. Es lógico que los cristianos consideren el Evangelio de Acuario un mito inaceptable y en cambio la Biblia aceptable, pero para un no cristiano tan aceptables o tan mitos son la Biblia como el Evangelio de Acuario. La diferencia es que la Biblia está respaldada por 2000 años de creencias y el Evangelio de Acuario por solo 100 años, pero ambos son creencias basadas en libros considerados como revelación divina, siendo la única diferencia el número de creyentes. Cuando las religiones cristiana, etc. empezaron tenían pocos creyentes, hasta que fueron extendiéndose con los siglos, o sea, todas las religiones mayoritarias empezaron siendo sectas minoritarias, incluyendo el cristianismo. ¿Cuál es el número de creyentes por encima del cual una creencia es respetable? No es una cosa como la democracia.
Todos los extremos son malos y en el término medio está la virtud. No es lógico que Wikipedia acepte cualquier libro o creencia de unos pocos miles de personas, pues sería un caos infinito, y hay montones de libros que se ve que son obra de "pirados" desde la primera página. Pero aceptar como dignas de mención solamente las creencias de muchos millones de personas sería otro extremo.
El Evangelio de Acuario no ha dejado de publicarse desde su aparición, y la creencia en su veracidad ha crecido lenta pero continuamente a lo largo de un siglo. En mi "casi humilde opinión" (chiste, aunque no del todo), merece ser mencionado. Es un libro de creciente importancia desde hace un siglo.
No soy nuevo en Wikipedia, solo es nuevo mi nombre PremieLover. Antes vivía en Holanda y mi nombre-wiki era "Pedrero", y con este nombre he traducido o ampliado más de una docena de artículos, principalmente sobre yoga y doctrinas orientales, tema que estudio desde 1970. Al mudarme a España en 2009 tuve que cambiar de nombre en Wikipedia, debido al cambio de servidor de internet.
De nuevo gracias por la explicación y por revertir la inserción.--PremieLover (discusión) 09:52 8 ene 2010 (UTC)
Re:
[editar]¿Pedrero? ¿Francisco? ¿PremieLover? Tal cual se lo dijo Rosarino no sabemos que usted nos responde, a menos de que responda en nuestras discusiones. Y si ya tenía aquella cuenta, no es necesario crearse una nueva. Independientemente de donde viva, los servidores de wikipedia almacenan la información para que está sea utilizable a nivel mundial. Saludos y nuevamente bienvenido (de nuevo) a Wikipedia. Saloca; your comments 11:20 11 ene 2010 (UTC)
- Repito que no he cambiado de nombre por gusto. Al cambiar de país, de Holanda a España, tuve que cambiar de servidor y de dirección e-mail, intenté seguir usando en España el Wiki-nombre que tenía en Holanda, pero Wikipedia no lo aceptaba, no podía firmar en Wikipedia, por lo que no tuve más remedio que crear el nuevo nombre PremieLover para España. Por el trabajo a veces paso semanas o meses sin entrar en Wikipedia con mi nombre, perdonen si no respondo con rapidez los mensajes.--PremieLover (discusión) 16:31 11 may 2010 (UTC)
Rally
[editar]Hola, veo que le has pegado un lavado de cara el "inglés" del articulo Rally, que la verdad que falta le hace!!!! gracias, hace mucho tiempo que inteno mejorar ese articulo, pero mi inglés no llega a tanto. Existe otro articulo que tambien estoy "intentando" traducir, este. Si tienes un minuto de tu vida y te puedes pasar para traducir todo lo que puedas, te lo agradeceríamos mucho. De hecho ya puse trozos del articulo en el taller idiomático pero todavia nadie me ha hechado una mano. Saludos, enhorabuena por el trabajo y gracias de nuevo. --JORJUM 21:28 15 nov 2010 (UTC)
PremieLover
[editar]Hola Jorjum, soy traductor y cuando vi que había trozos sin traducir todavía pensé que el que lo hizo no tuvo tiempo y continué traduciendo. No tengo mucho tiempo libre pero si lo tengo y me acuerdo te ayudaré con lo del Mitsu Lancer Evolution. Saludos--PremieLover (discusión) 21:13 17 nov 2010 (UTC)
El borrado se debe a que «Los Años Perdidos de Jesús» tenía exactamente el mismo contenido que «Los años perdidos de Jesús» (se trataba de un duplicado), y, sin embargo, la elección de mayúsculas no es correcta según la convención de títulos y la ortografía del español. De hecho, estuve tentado de borrar también el otro texto, dado que Wikipedia no es una recopilación de ensayos, pero al final no lo hice. Sabbut (めーる) 23:05 9 mar 2011 (UTC)
- PD: Además, sobre el artículo que habías enlazado de la Wikipedia en inglés, no veo nada que corresponda al título exacto de «Lost Years of Jesus», que es lo que corresponde al enlace que pusiste en el artículo. ¿Seguro que es traducido de Wikipedia en inglés? Sabbut (めーる) 23:08 9 mar 2011 (UTC)
Hola Sabbut. Primero escribí el título en minúsculas y después, como en inglés usan mayúsculas lo cambié. No es exactamente igual que el artículo en inglés, quité algo que no me parecía importante, por ejemplo de Elisabeth Clare Prophet, que en programas de TV he visto que la denuncian por ser algo así como una estafadora espiritual, y añadí otras cosas que he leído relacionadas con el tema, pero la mayor parte es igual que en inglés. Es lo que más suelo hacer, traducir artículos del inglés que no están en español aún. ¿Puedo volver a poner el artículo con el título en minúsculas? --PremieLover (discusión) 23:48 10 mar 2011 (UTC)
- Vale, pero tres cosas:
- Solamente borré el título con mayúsculas, el título con minúsculas lo dejé estar.
- No he visto ningún artículo en inglés, así que agradecería que me indicases el enlace exacto al artículo en inglés en caso de existir.
- Si me respondes aquí, lo más seguro es que no me entere por no recibir ningún aviso. Lo mejor es que me contestes en todo caso en mi página de discusión.
- Un saludo. Sabbut (めーる) 00:29 12 mar 2011 (UTC)
- El otro título por el que introdujiste el texto es Los años perdidos de jesus. A decir verdad, parece el título de un libro y no el nombre que describe un concepto más genérico, y además tiene una falta de ortografía obvia por estar Jesús en minúsculas y sin tilde. El título correcto sería Años perdidos de Jesús o Años perdidos de Jesús de Nazaret. Quizá la mala elección del título haya sido uno de los motivos por los que el texto fue borrado. Otro motivo puede ser el tono como de ensayo/investigación original, algo que no está en el espíritu de Wikipedia. Sí, he visto que el artículo en inglés está redactado de forma similar, pero al menos incluye referencias.
- Como ves, gran parte de las deficiencias de tu texto se puede resumir en la falta de trazabilidad. Aquí te adjunto el texto completo para que lo corrijas. Le he quitado todo el formato para no estropearte la página de discusión, para recuperarlo solo tienes que darle a editar y copiar todo el contenido que está entre las etiquetas "nowiki".
- Con "los años perdidos de Jesús" se hace referencia a periodo indocumentado entre la infancia de Jesús y el comienzo de su ministerio según relata el Nuevo Testamento. Los evangelios relatan el nacimiento de Jesús, y el subsiguiente viaje a Egipto para librarse de la furia de Herodes (Mateo 2:13-23). Hay una referencia general a que María y el joven Jesús vivieron en Nazaret (2:23 Mateo; Lucas. 2:39-40). También hay un relato aislado de la visita de José, María, y Jesús a la ciudad de Jerusalén para celebrar la Pascua, cuándo Jesús tenía doce años de edad (Lucas 2:41-50) Después de ese episodio, hay una laguna en la historia que cubre dieciocho años en la vida de Cristo (desde los 12 a los 30 años). Aparte de la alusión genérica de que Jesús avanzaba en sabiduría, estatura, y en el favor de Dios y el hombre (Lucas 2:52), la Biblia no dice nada más acerca de la vida de Jesús durante este período de tiempo. Una suposición común entre los cristianos es que Jesús simplemente vivió en Nazaret durante ese período, pero hay varias informaciones que afirman que este periodo de silencio se debe a viajes de Jesús a la India y otros lugares. Varios autores han afirmado haber encontrado pruebas de la existencia de escritos en India y Tíbet que apoyan la creencia de que Cristo estuvo en la India durante este periodo de su vida. Se citan antiguas creencias en varios lugares de la India de que Jesús pasó por allí en la antigüedad. El manuscrito de "Jesús en India" fue relatado por vez primera en tiempos modernos por Nicolás Notovitch (1894). Subsiguientemente, varios otros autores escribieron sobre el asunto, incluyendo la líder religiosa Mirza Ghulam Ahmad (1899), Levi H. Dowling (1908), Swami Abhedananda, Nicolás Roerich (1923–1928),[1] Matilde Ludendorff (1930), Elizabeth Clare Prophet (1956) y más recientemente Holger Kersten, en su libro Jesús Vivió en India (1981) y Paramahansa Yogananda, en sus libros "La Segunda Venida del Cristo" y "El Yoga de Jesús". ==El evangelio de Acuario de Jesús el Cristo== El Evangelio de Acuario de Jesús el Cristo por Levi H. Dowling, fue escrito en 1908, y ha sido publicado constantemente desde entonces. Ha sido traducido a varios idiomas. Afirma ser la historia verdadera de la vida de Jesús, incluyendo los dieciocho años "perdidos" silenciados en el Nuevo Testamento. El relato sigue al joven Jesús a través de India, Tíbet, Persia, Asiria, Grecia y Egipto. El autor practicó meditación durante 40 años para poder leer los "registros akásicos", materia sutil donde estaría registrado todo hecho del pasado. Escribió el libro siempre entre las 2 y las 6 de la mañana. El libro consta de 22 capítulos que abarcan toda la vida de Jesús, desde su nacimiento hasta su muerte. Los 3 últimos años de su predicación en Palestina son similares al relato de la Biblia pero con más elementos esotéricos. El libro afirma ser el Evangelio que se usará en la próxima Era de Acuario. ==Jesús en India== ==Jesús y el budismo== Gruber y Kersten (1995) afirman que budismo tuvo una influencia sustancial en la vida y las enseñanzas de Jesús. Afirman que Jesús fue influenciado por las enseñanzas y prácticas de los "Terapeutas", descritos por los autores como maestros de la escuela Budista Theravada que estaba establecida en Judea. Aseveran que Jesús vivió la vida de un budistas ideal y enseñaba el budismo a sus discípulos; su trabajo sigue los pasos del erudito del Nuevo Testamento de Oxford Barnett Hillman Streeter, quien estableció ya en la década de 1930 que la enseñanza moral de Buda tienen cuatro parecidos notables con el Sermón de la Montaña"6 Algunos eruditos creen que Jesús pudo haber estado inspirado por la religión budista y que el Evangelio de Tomás y muchos textos Nag Hammadi reflejan esta influencia posible. Libros como "Los Evangelios Gnósticos" y "Más Allá de la Creencia:"El Evangelio Secreto de Tomás" por [[Elaine Pagels]], "El Jesús Original" por Gruber y Kersten, y "El Yoga de Jesús" de [[Yogananda]] discuten estas teorías ==El santo Issa== En 1887 el corresponsal de guerra ruso Nicolás Notovitch visitó India y Tíbet. Afirmó que, en la lamasería o monasterio de Hemis]] Ladakh, oyó hablar de la "Vida del San Issa, el Mejor de los Hijos de Hombres". Issa es el nombre árabe de Jesús. Su historia, con un texto traducido de la "Vida del San Issa," fue publicada en francés en 1894 con el nombre de "La vida desconocida de Jesucristo" y subsiguientemente traducida al inglés, alemán, español, e italiano. Las escrituras de Notovitch crearon inmediatamente controversia. Max Mueller orientalista alemán, que nunca había estado en India, publicó una carta que había recibido de un oficial colonial británico, que manifestó que la presencia de Notovitch en Ladakh fue "no estaba documentada" J. Archibald Douglas, entonces profesor de la Facultad de Agra también visitó el monasterio Hemis en 1895, pero afirmó que no encontró ninguna prueba de que Notovich había estado allí. Hay muy poca información biográfica acerca de Notovitch y so hay registro de su muerte.3 El diario del Dr. Karl Rudolph Marx del Ladane Charitable Dispensary, un misionero de la Orden de los Hermanos de Moravia, y director del hospital en Leh, declaró claramente que trató a Nicolás Notovitch por un dolor de muelas agudo en noviembre de 1887. Edgar J. Goodspeed en su libro "Bulos Bíblicos famosos" afirma que el abad principal de la comunidad Hemis firmó un documento denunciando a Notovitch como un mentiroso categórico, pero esta afirmación no se ha verificado independientemente. Notovich respondió a estas afirmaciones que el lama de Hemis había negado la existencia del manuscrito para evitar investigaciones por su valor para el mundo, con riesgo de ser confiscados o robados. Los expertos en Tibet Snellgrove y Skorupski escribieron a los monjes en Hemis, y dijeron que "parecen convencidos de que todos los extranjeros roban si pueden. De hecho han sufrido muchos robos importantes estos últimos años". Novotovitch también facilitó los nombres de varias personas de la región que podían demostrar su presencia allí. En 1922, después de dudar inicialmente de Notovitch, Swami Abhedananda, discípulo de Sri Ramakrishna, y bien conocido cercano por Max Müller, viajó al Tíbet, investigó el asunto, y el lama le mostró el manuscrito y con su ayuda tradujo parte del documento, y más tarde defendió las afirmaciones de Notovitch.2 Como habló en el funeral de Max Müller, su oposición a la afirmación de Müller de que el documento de Notovitch era una falsificación, no fue asunto sin importancia. Varios autores han tomado estos relatos y los han ampliado en sus obras. Por ejemplo, en su libro "Los Años Perdidos de Jesús: Prueba Documental del Viaje de 17 años de Jesús a Orienye", Elizabeth Clare Prophet se refiere a los escritos budistas que prueban que Jesús viajó a través de India, Nepal, Ladakh y Tíbet. Sin embargo, retoma las objeciones y refutaciones de la Vida de San Issa, refiriéndose con detalle a ambas opiniones de la controversia. Observa que "el hecho que Douglas no viese una copia del manuscrito no es prueba decisiva de que no existió, al igual que la afirmación de Notovitch de que existe". ==Cristo y Krishna== La idea de Jesús en India ha sido asociada con el libro de Louis Jacolliot "La Biblia en la India, o la Vida de Jesús Christna", (1869) pero no hay conexión directa entre sus escritos y los manuscritos de Himmis. Jacolliot compara los relatos de la vida de Bhagavan Krishna con los de Jesucristo de los evangelios y concluye que no puede haber sido coincidencia casual que las dos historias tengan tantas similitudes en muchos de los detalles más profundos. Concluye que el relato de los evangelios es un mito basado en la mitología de la antigua India. Sin Embargo, Jacolliot está comparando dos períodos diferentes de la historia (o la mitología) y no afirma que Jesús estuviera en India. Deletrea "Krishna" como "Cristna" y afirma que los discípulos de Krishna le dieron el nombre de Jesús, un nombre supuesto que significaba "esencia pura" en sánscrito, aunque no es una palabra sánscrita en absoluto, por lo que esto simplemente fue inventado por Jacoillot. ==Bhavishya Maha Purana== Según Kersten, el Bhavishya Maha Purana, en el Pratisargaarvan (19.17-32), texto adivinatorio de sucesos futuros, describe así la llegada de Jesús: "Un día, Shalivahana, el jefe de los Shakas, vino a una montaña nevada (se asume que el Himalaya), y allí, en la Tierra de los Hun (= Ladakh, parte del imperio Kushan), el rey poderoso vio a un hombre bien parecido sentado en una montaña. Su piel era como el cobre y llevaba ropa blanca. El rey le preguntó al hombre santo que quién era. El otro contestó: "Me llaman Isaputra (hijo de Dios), nacido de una virgen, ministro de los no creyentes, siempre en busca de la verdad. Oh rey, presta atención a la religión que traje para los no creyentes... Mediante la justicia, la verdad, la meditación, y la unidad de espíritu, el hombre encontrará su camino a Isa (Dios en sánscrito) que habita en el centro de Luz, quien permanece constante como el sol, y que disuelve todas las cosas transitorias para siempre. La imagen dichosa de Isa, el donante de felicidad, fue revelada en el corazón; y me llamaron Isa Masih (Jesús el Mesías).'" 12 ==Doctrina del Islam Ahmadiyya== Según algunos musulmanes del subcontinente, los Ahmadiyyas en particular, los escritos suplementarios de Mahoma mencionan que Jesús murió en Cachemira a la edad de ciento veinte años. Los Ahmadiyyas ha apoyado esta opinión durante más de 100 años. Las fuentes musulmanas y persas se proponen rastrear la estancia temporal de Jesús, conocido como Isa, o Yuz Asaf ("líder de los sanados) a lo largo de la vieja Ruta de la Seda hasta oriente. Los libros "Cristo en Cachemira" por Aziz Kashmiri, y "Jesús vivió en India" por Holger Kersten, enumeran documentos y artículos en apoyo de esta opinión. Creen que Yuz Asaf esté sepultado en el santuario de Roza Bal en Srinagar, India Televisión El canal National Geographic, tiene un documental titulado Misterios de la Biblia que se refiere al manuscrito de Hemis y relatos similares como "historias descabelladas de Jesús viajando a la India para estudiar con místicos del este". El documental repite el relato de J. Archibald Douglas y la negativa del lama de la existencia del escrito y no menciona las pruebas positivas de Swami Abhedananda y Nicolás Roerich. ==Lectura suplementaria== Fida Hassnain. En Busca del Jesús Histórico. 2006. ISBN 187811517 Suzanne Olsson. Jesús en Cachemira, La Tumba Perdida. Booksurge, 2006. ISBN 1419611755 Kersten, Holger. Jesús vivió en la India. Londres, Element, 1986. ISBN 0906540909 Potter, Charles. Los Años Perdidos de Jesús Revelados, Fawcett, 1985. ISBN 0449130398 Rolland McCleary. Firma para un Mesías: La Primera y última prueba de Jesús. 2003. ISBN 9781877270376 Shawn Haigins. La Línea Rozabal. 2007. El 978-1430327547 de ISBN Profeta, Isabel Clare. Los Años Perdidos de Jesús: Prueba documental del Viaje de Jesús de 17 años a Oriente: 1987. ISBN 978-0-916766-87 ==Ver también== El Manuscrito de la Vida Desconocida de Jesús en India encontrado por Niccolás Notovitch
- Por lo demás, si quieres volver a enviar el texto, procura que conserve el formato del original y que esté bien atribuido. Esto incluye poner el interwiki correcto y todas las referencias del original. No estaría de más avisar a Penquista (disc. · contr. · bloq.), que fue quien marcó la versión anterior de "no enciclopédica" y a Laura Fiorucci (disc. · contr. · bloq.), que fue quien lo borró originalmente, por si quisieras evaluaciones y consejos adicionales. Un saludo. Sabbut (めーる) 18:46 13 mar 2011 (UTC)
- Hola, PremieLover. No recordaba haber puesto la plantilla, pero visto el artículo sí...fui yo, por las razones que ya te indicó Sabbut. Con respecto al error en la cita que aparecía, lo único que hice fue leer el texto en rojo que decía algo como «no hay ningún texto que diga...» y agregué el código con un simple copiar y pegar. Cualquier cosa, no dudes en consultar. Saludos. Penquista (Orgullosamente chileno. Comentarios aquí) 23:45 24 mar 2011 (UTC)
- Por lo demás, si quieres volver a enviar el texto, procura que conserve el formato del original y que esté bien atribuido. Esto incluye poner el interwiki correcto y todas las referencias del original. No estaría de más avisar a Penquista (disc. · contr. · bloq.), que fue quien marcó la versión anterior de "no enciclopédica" y a Laura Fiorucci (disc. · contr. · bloq.), que fue quien lo borró originalmente, por si quisieras evaluaciones y consejos adicionales. Un saludo. Sabbut (めーる) 18:46 13 mar 2011 (UTC)
Ensayo literario
[editar]Hola, qué tal. Estoy revirtiendo tu edición en Enamoramiento por consistir en un ensayo. Saludos. Vitamine (discusión) 17:44 15 sep 2011 (UTC)
- Sí, suprimí casi toda la sección de "el samadhi y el yoga", pero no porque se mencionaba demasiado el nombre de Yogananda.
- Estoy de acuerdo en que es mejor cuanto más completos sean los artículos en Wikipedia.
- Pero no basta con que un contenido sea interesante y desconocido para muchas personas, incluso para conocedores del yoga: los artículos deben tener un estilo enciclopédico.
- Carl Sagan decía algo como que un dicho extraordinario requiere pruebas extraordinarias. Los textos de Yogananda están llenos de afirmaciones peregrinas, sin ninguna intención de dar alguna comprobación. Él hizo viajes astrales, habló cara a cara con Jesucristo, etc., pero nunca pudo presentar pruebas de esos sucesos extraordinarios.
- --Rosarino (discusión) 05:25 12 feb 2012 (UTC)
- No solamente los cristianos creen en los milagros de Jesús de Nazareth (incluyendo resucitar a varios muertos). En la India hay 999 millones de hinduistas (el 80,5% de los 1241 millones de indios) que no considerarían peregrinas esas afirmaciones, porque ellos creen en toda esta clase de cosas. El resto ―musulmanes (13,4%), cristianos (2,3%), sijes (1,9%), budistas (0,8%)― consideran esas ideas o bien demoníacas o bien sin sentido.
- Las peregrinas afirmaciones acerca de Jesús de Nazareth (como que existió, que sigue vivo, que escucha los pedidos de sus devotos, que fue un personaje histórico, etc.) está bien que estén en su artículo. Las peregrinas afirmaciones de Yogananda (por lo menos las más importantes, o las menos flagrantemente vanidosas) podrían estar en su propio artículo.
- Más allá de que yo crea en la inexistencia del samadhi, pude dejar una afirmación peregrina de Swami Shivananda con base en la unidad occidental de tiempo (el segundo) y en el número 12 (12 × 12 × 12 s).
- En cambio borré la anécdota contada por Yogananda, que su hermano lo creyó muerto y llamó a su padre (que según Yogananda no era yogui no tan avanzado como Yogananda), etc. ¿Qué uso tiene reflejar esas afirmaciones en Wikipedia?
- En este tipo de temas, que pueden encontrarse en tantas páginas web pseudocientíficas, que afirman cosas como: «Según estudios realizados en 2009 en la Universidad de Michigan, el samadhi es un estado de superconciencia, en que el meditador entra con facilidad en el nivel alfa...», etc.
- Otra frase borrada, que parece más bien sacada de un sitio web de alguna secta: «Si la opinión científica es la correcta, entonces fisiológicamente el samadhi parecería estar bastante alejado de la actividad consciente». Ese tipo de afirmaciones aparentemente científicas no están basadas en investigaciones científicas sino en otras afirmaciones basadas en nada.
- Es verdad que en Wikipedia no debemos juzgar si las afirmaciones son verdaderas o falsas, sino de exponer las más importantes. Pero no estoy de acuerdo con exponer cualquier idea. Por ejemplo:
- * «Posiblemente los gnósticos no inventaron o descubrieron el agnosticismo, sino que lo aprendieron de otros».{{cita requerida}} [¿Qué tienen que ver los agnósticos con el antiguo gnosticismo?].
- * «Los Diez mandamientos son más bien universales que de una religión».{{cita requerida}}
- * «Aunque un gorila meditara ocho horas diarias no alcanzaría el samadhi».{{cita requerida}}
- * «La médula oblongata es uno de los centros del samadhi».{{cita requerida}}
- * «La glándula pineal es el asiento del tercer ojo».{{cita requerida}}
- --Rosarino (discusión) 00:32 14 feb 2012 (UTC)
Revisión de «Be Here Now (libro)»
[editar]Hola, en tu artículo, que está muy bueno de por sí, haz olvidado categorizarlo (o eliminaste la categoría), yo lo he editado y lo he puesto en la(s) categoría(s) adecuada(s) usando el código
[[Categoría:Libros de espiritualidad]]
, para que lo tengas presente a futuro en los artículos que crees/edites. Para más información visita Ayuda:Categoría.
Lo de "Be Here Now (Esté Aquí Ahora) (libro)" es igual que el título del artículo, así que lo he sacado.
Además, no se deben usar las comillas inglesas ("") y si las latinas («») que son las recomendadas por Wikipedia en el manual de estilo.
Muchas gracias por aportar a Wikipedia. Saludos. -- Hernaldo (escríbeme) 15:30 25 sep 2012 (UTC)
Notificación de borrado rápido en «Enseñanzas de prem rawat»
[editar]Hola, PremieLover. Se ha revisado la página «Enseñanzas de prem rawat» y esta cumple con los criterios de borrado rápido, por ende se ha marcado con la plantilla {{Destruir}}
para que sea eliminado de inmediato por un bibliotecario. G3: El artículo contiene un texto de autopromoción, publicitario o con muchos elogios innecesarios que no le permiten tener una redacción neutral.
Por favor, revisa la política de borrado y solo si crees que el artículo en cuestión no se ajusta a lo descrito ahí, expón tus argumentos en mi página de discusión, o al bibliotecario que eliminó el artículo. Por favor, menciona de qué artículo debatiremos enlazándolo con corchetes dobles así [[ejemplo]]
y recuerda que debes firmar todo mensaje que dejas en una discusión. Para hacerlo, solo añade ~~~~ al final de tu mensaje, se convertirá en tu firma al grabar la página. Si la página la creaste con la finalidad de hacer pruebas, por favor, utiliza la Zona de pruebas.
Gracias por tu comprensión. --Technopat (discusión) 22:42 3 oct 2012 (UTC)
El artículo es la traducción del artículo en inglés. ¿Puede explicarme por qué en inglés es correcto y en español no? ¿Puedo saber el nombre del bibliotecario que lo ha borrado para poder reclamar? Gracias--PremieLover (discusión) 22:47 3 oct 2012 (UTC)
- Hola. Gracias por tu nota. En primer lugar, entenderás que sin una sola referencia, el texto que presentas puede entenderse como promocional, sobre todo en lo referente a «"Las Llaves", un programa de cinco DVDs que prepara al estudiante para recibir el Conocimiento». En segundo lugar, el hecho de que un artículo sea considerado "correcto" en una Wikipedia en otro idioma no presupone que será aceptado en todas las demás. En tercer lugar, existe una guia específica para las traducciones (Ayuda:Cómo traducir un artículo) que pretende evitar precisamente este tipo de situación, además de una plantilla, también espcífica ({{traducción}}) y que colocaré yo ahora. Todavía no ha sido borrada, y si mientras escribo esto llegase el caso, podrás solicitar su restauración en Wikipedia:Tablón de anuncios de los bibliotecarios/Portal/Archivo/Solicitudes de restauración/Actual. Un saludo, --Technopat (discusión) 23:14 3 oct 2012 (UTC)
Gracias por la información. Aunque sigo sin entender que haya reglas diferentes para los diversos idiomas. Lo que es aceptable o no no puede depender del criterio de los bibliotecarios de un idioma u otro, como puedes entender, no puede ser algo arbitrario. No pude incluir las referencias porque son en inglés, lleva su tiempo buscarlas en español. Si el principal problema es la mención a las llaves se puede borrar ese párrafo o sección, no es necesario borrar el artículo entero. he borrado la sección de "Las Llaves", aunque en mi opinión no era necesario. Todo lo que se escribe en Wikipedia es promoción en sentido amplio, sea de lo que sea, lo aceptable o no depende del estilo, de la información de cómo adquirir algo, de la extensión, etc.--PremieLover (discusión) 23:18 3 oct 2012 (UTC)
- Hola de nuevo. No entraré en discutir sobre la arbitrariedad o no de los criterios de las Wikipedias, ni si algo es promocional o no, dado que este ni es el momento ni el lugar. En cuanto a las referencias, estas son obligatorias para cumplir con la política oficial de Wikipedia:Verificabilidad, y si son en otro idioma, no pasa nada. Un saludo, --Technopat (discusión) 23:42 3 oct 2012 (UTC)
Gracias por la aclaración. Añadiré las referencias lo antes posible. Pensaba que no se admitían referencias en otro idioma.--PremieLover (discusión) 19:45 4 oct 2012 (UTC)
- He añadido las referencias en inglés como usted me pidió. Las traduciré al español lo antes posible. Puede borrar las que considere innecesarias, hay demasiadas y no creo que las lea casi nadie de todos modos. Gracias.--PremieLover (discusión) 23:08 5 oct 2012 (UTC)