Plantilla discusión:Lista de episodios/Archivo 02

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Asunto respecto a los títulos en español[editar]

Bueno, es un tema que se ha debatido mucho y del cual no hay nada claro aún. Por ende propongo guiarnos por lo que dice WP:PELI y aplicarlo también para esta situación, exceptuando que los episodios tengan su propio artículo como pasa con Los Simpson, o si la serie en sí solo mantiene una única traducción al español, como sucede con Boruto: Naruto Next Generations (solamente en casos así se podría optar por usar la traducción en español como principal.

Un ejemplo puede ser:

N.º en serieN.º en temp.TítuloDirigido porEscrito porUbicación de BenFecha de emisión originalCódigo
de prod.
Audiencia
(millones)
11«Capítulo uno» (en inglés: Chapter One)Rodrigo GarcíaDaniel KnaufMilfay, Oklahoma14 de septiembre de 20031–015.3
Ben sufre extraños sueños sobre una guerra de trincheras y un hombre tatuado que acecha en un campo de maíz.

Esto en caso de que la serie solo tenga una única traducción oficial al español, entonces se puede estructurar usando los parámetros |TítuloNativo= y |TítuloNativoIdioma=. Para el caso de los animes, lo mismo, si el anime como tal tiene múltiples traducciones, es mejor usar el título original. Hago ping a los usuarios @Julian leonardo paez:, @LycanDusk:, @Luis1944MX:, @Cristianocampo93:, @Leoncastro:, @Franar8: y @Mario200511: por favor den su opinión si están a favor o no. Por cierto para Julián y LycanDusk, la plantilla {{EpisodiosAnime}} debe ser fusionada con esta, por eso es mejor prescindir de ella.Bradford (discusión) 19:30 10 ago 2020 (UTC)

@Bradford: WP:PELI corresponde a la convención de títulos de los artículos, por lo que no corresponde a esta situación. Mi opinión es que se deberían incluir los títulos oficiales en español a donde se tenga la información más específica. Es decir, se deberían incluir en la lista de capítulos, al menos que el capítulo tenga artículo propio donde se puedan incluir. De esa manera, cada capítulo puede ser encontrado al buscar por alguno de los títulos en español. Podrían funcionar igual que el resumen del capítulo con las sublistas. Es decir, cuando se incluyen en una lista más grande, se podrían ocultar los nombres en español. --Julián L. Páez (discusión) 19:52 10 ago 2020 (UTC)
@Julian leonardo paez: Estoy tomando eso como ejemplo, y por lo mismo, es necesario emplearlo aquí. Por otro lado, lo que se busca es tratar de evitar que la plantilla se rellene con tantos datos excesivos. Han habido caso de series que en diferentes países de América Latina obtienen distintos nombres, por ende es mejor utilizar el título original.Bradford (discusión) 20:34 10 ago 2020 (UTC)
@Bradford: Si bien los títulos de varias series se dejarán en inglés, varias ips y usuarios registrados (quienes se creen fanáticos) se empeñan en añadir títulos en LA y ES y fechas de emisión en países hispanos sin tener una WP:Fuente fiable. En otro caso, en series brasileñas, de animé, hasta de Netflix... sólo se pone el título original (ya sea inglés, japonés nihongo, portugués brasileño) y el traducido en Español Neutro. Cristianocampo93 (discusión) 21:52 10 ago 2020 (UTC)
@Bradford: Gracias por convocarme, creo que este problema se engloba a cuanto a producciones de idioma extranjera (sea animes, series, caricaturas, etc.), en cuanto a lo que Julian leonardo paez (disc. · contr. · bloq.) a lo de WP:PELI, los títulos de episodios deben de ir en su idioma original, pero sin discriminar a nuestra lengua madre, también se deberá incluir con una fuente fiable (sea paginas de guías de episodios, paginas de streaming en donde se encuentren disponible, paginas de televisoras en donde se este disponible), exceptuando las paginas y/o foros fandoms, debido a que los fans de cada producción suelen inventar títulos traducidos. A lo que quiero llegar es que debería incluirse en primer plano el título original, seguido del título en español en pequeño debajo de la original, con fuente de referencia puesto al lado del mismo o en el encabezado de la tabla de episodios. --Luis1944MX (discusión) 01:39 11 ago 2020 (UTC)
@Luis1944MX: Por eso, si solo existe un único título en español, se procederá a utilizar, pero si existen 3, ya no tendrían sentido y habría que darle más recarga a la plantilla. Por ejemplo aquí ¿ves que se muestran tres títulos? más el de inglés, que no sé porqué estaba ahí. No obstante el primero: «¡Nace Pikachu!» ni sé dónde salió, ni a que región pertenece, posiblemente sea una traducción inventada por fanáticos.Bradford (discusión) 04:26 11 ago 2020 (UTC)
OFFTOPIC: @Bradford, «¡Nace Pikachu!», o más bien «¡Nacimiento de Pikachu!» es la traducción literal de «Pikachū tanjō!» (ピカチュウ誕生!).
Lo que resulta absurdo es rellenar una tabla con valores «Desconocido aún» por todas partes, incluso por triplicado en la mayoría de las celdas. -- Leoncastro (discusión) 19:29 11 ago 2020 (UTC)
@Leoncastro: Sí, pero sigue siendo un título que no es oficial, ni es respaldado por fuentes. Sigo igual, proponiendo que se utilicé el parámetro tal como dice WP:PELI así nos evitamos todo este rollo.Bradford (discusión) 19:53 12 ago 2020 (UTC)
Cabe decir que WP:PELI es necesario porque los artículos solo pueden tener un título, lo cual no es el caso. Estoy de acuerdo con aplicarlo en las listas para escoger el título principal, más no por eso se deberían quitar los títulos en español que sean de fuentes oficiales. --Julián L. Páez (discusión) 22:58 12 ago 2020 (UTC)
El punto es y como me comentó Leoncastro no hay consenso claro para poder implementar nuevos parámetros para títulos en español de diferentes regiones. Porque si tendremos uno para América Latina y España, también tenemos que tener uno, para cuando en un país de América Latina emita el episodio con otro nombre.Bradford (discusión) 23:29 12 ago 2020 (UTC)
No creo que sea necesario implementar un parámetro para cada región. Se podrían parámetros genéricos como |tituloRegión1=, y en el encabezado |region1=; o un parámetro |títulosEspañol= donde se puedan poner los títulos oficiales en español a estilo de lista y que solo ocupe una columna, o que vaya junto con el resumen. De todas formas, creo que gran parte, si es que no la mayoría de las series, tienen solo un título para Latinoamérica. --Julián L. Páez (discusión) 19:59 18 ago 2020 (UTC)
Concuerdo tanto con @Julian leonardo paez: y @Luis1944MX:, no se debería abolir por completo los títulos en español, siendo que la principal razón por las que se las quiere quitar, es porque en "algunos casos" existen más de tres traducciones en español, pero como lo mencionó Julian L. Páez, son solo "algunos" casos, la mayoría solo lleva una traducción para España y otra para Hispanoamérica, además agregando una fuente como lo recomendó Luis1944MX se evitará los supuestos títulos inventados que hizo mención el usuario Cristianocampo93. Ahora sobre la recomendación de seguir la guía de WP:PELI, creo que son aspectos muy diferentes, esto porque si bien en las películas se prioriza el nombre original (en inglés) no se elimina completamente los títulos en español, mas bien se crea una redirección de los títulos en español, con la intención de no discriminar dicha lengua y además de que se los pueda encontrar así en las búsquedas de Google, pero en los episodios ese no es el caso. No se puede estar creando redirecciones de cada episodio. Por todo lo mencionado es que apoyo la propuesta de agregar parámetros para los títulos en español, sugiriendo el formato de la plantilla {{EpisodiosAnime}}, la cual incluye los mismos. --LycanDusk (Que hice mal?) 22:13 25 ago 2020 (UTC)
@LycanDusk: Y eso que propone será para incluir solo títulos de esas regiones, ¿o será para colocar títulos de todos lados? Sin ir muy lejos, tenemos este caso, los títulos en español son inventados por FANDOM, no son traducciones oficiales dadas por ningún medio que distribuya el anime. Y aunque Leoncastro diga que por lógica, es una traducción correcta, sigue siendo errado. No podemos estar inventado cosas que ni las mismas empresas se toman el tiempo de hacer. Ahorita Boruto: Naruto Next Generations solo tiene títulos aportados por Crunchyroll quien la distribuye para América Latina y España y en ambos lugares son el mismo título. Si más adelante se decide doblar el anime, ¿estaremos rellenando la tabla solo porque es urgente añadir unas traducciones de canales de TV/streaming? A mí parecer, y como se indica en la documentación de la plantilla, si los episodios tienen sus propios artículos, las traducciones deben ir allí. En caso de no existir uno, pues tampoco veo mucho la urgencia de añadirlos. Lo que digo es muy simple, si existe más de una traducción, es mejor utilizar la traducción original, no creo que se acabe el mundo por ello. Pero si quieren añadir dos parámetros más por mero gusto, bueno, deben haber modo de uso para ellos. Porque tampoco es que se va a permtir y luego crearán un desastre como este. En donde también tendremos títulos para Estados Unidos, Rusia y otros países.Bradford (discusión) 03:28 6 sep 2020 (UTC)
OFFTOPIC: @Bradford, como ya es la segunda vez, por alusiones, observa que yo en ningún momento he afirmado que sea un título correcto. Has indicado que no sabías de donde salía el título («“¡Nace Pikachu!” ni sé dónde salió, ni a que región pertenece, posiblemente sea una traducción inventada por fanáticos») y me he limitado a confirmar que es una básica traducción literal de «Pikachū tanjō!» (ピカチュウ誕生!). PD: sigo opinando que es absurdo tener múltiples parámetros para rellenarlos con «Desconocido aún». -- Leoncastro (discusión) 12:42 6 sep 2020 (UTC)
@Bradford: es evidente que usted se cierra en su posición y apesar de convocar está discusión, no va estar de acuerdo con la mayoría. Esto lo demuestra su actitud al hacer alusiones y mencionar que lo que sugerimos es por "mero gusto", cuando en toda la discusión tanto los usuarios: @Julian leonardo paez: y @Luis1944MX: como mi persona, hemos argumentado nuestra posición. No me parece correcto que quiera eliminar nuestra lengua nativa y en la que se basa está wiki, por el simple hecho de que -como una vez más acabas de demostrar,- son solo excepciones en los que podría a ver problemas con los títulos en español. Además de que argumentas con supuestos, como en el caso de Boruto. No solo eso, mencionas sarcásticamente que entonces deberíamos crear parámetros hasta para Rusia, cuando el tema es para los títulos en español (España e Hispanoamérica). Creo que por lo visto, no vamos llegar a nada así que será mi última intervención.
@Leoncastro: estoy de acuerdo con Usted, pues para ello simplemente en casos en los que no se cuente con títulos de doblaje en español, simplemente el parámetro puede quedar vacío, y solo en esos casos ahí sí debería tomarse en cuenta el título original, claro que lo ideal sería usar una transcripción literal como usted lo menciono, viendo que esta es la wiki en español, pero bueno, acá quieren que todo sea oficial, y pues se tendrá que usar títulos japoneses. Supongo que el lector que viene por información tendrá que conformarse con tratar de entender que dicen los kanjis, como lo recomienda Bradford. Menciono esto, ya que no está bien privar de esta información a los lectores, que talvez quieran ver su anime o serie favorita con doblaje, e ingresan a la wiki para buscar los títulos y pues se encuentran con puros kanjis. Además, por unas cuantas excepciones, no se puede afectar otras que no tienen ningún problema y que se pueden referenciar fácilmente. --LycanDusk (Que hice mal?) 15:47 6 sep 2020 (UTC)
Si quieren incluir traducciones oficiales para idioma español, entonces debe existir un modo de uso. Porque en el ejemplo que mostré hasta salían títulos traducidos al inglés. ¿Era relevante eso para eswiki? Lo fuese si la serie estuviese en inglés y proviniera de Estados Unidos. Y como dice Leon, no es necesario tener más parámetros para incluir «Desconocido aún», porque creo y no digo que lo harán los que participen en esta discusión, pero seguramente eso harán nuevos usuarios, utilizar estos parámetros para dar anuncios de animes o series que no se han doblado. Entonces bueno, ya existe un parámetro que da opciones a elegir, por ejemplo este caso. Ya en la plantilla se incluye este formato. ¿Será añadir más exepciones que digan Hispanoamérica y España? Si es así, entonces se deberían modificar los parámetros actuales y añadir uno nuevo para que se muestren España y Latino América.Bradford (discusión) 17:51 6 sep 2020 (UTC)

┌─────────────────────────────┘
Bueno, después de tanto tiempo y que no se llegó a una conclusión, hagámoslo mediante votación, porque de tanto discutir y ver partes y parte no se llegará a nada. Por eso, es mejor hacerlo mediante votación. ¿Les parece? Una votación para decidir si se añadirán nuevos parámetros para títulos doblados al español en España e Hispanoamérica, o si por el contrario se procederá a hacer lo que indica WP:PELI, que aunque esto es para los títulos de los artículos, esto también puede ser útil para este caso y no tener que rellenar la plantilla tan exageradamente.Bradford ¿Conversar? 21:55 24 oct 2020 (UTC)

Títulos[editar]

Hola nuevamente, toco otra vez el asunto de los títulos traducidos porque al final no se llegó a nada. No se llegó a prohibir el uso de los mismo, como tampoco si permitir su uso, ya sea de manera adecuada o no. Entonces propongo lo siguiente; tal y como indica WP:PELI (que es para artículo), esto podría implementarse aquí. Ya que si existen varias traducciones para un título de algún episodio, es mejor dejar el original. Esto para evitar énfasis y preferencias. Hace poco me topé con Anexo:Episodios de iCarly, en donde omitían los títulos para su emisión original, y también para España, haciendo nada más énfasis en su emisión por Latinoamérica. Al igual que Anexo:Episodios de Austin & Ally que sigue el mismo formato. Entonces para evitar el relleno «excesivo» que a veces se suele dar en las plantillas que contienen información como—escritores, guionistas, directores, código de producción, audiencia y demás—, lo mejor sería optar por dejar los títulos originales para series de Estados Unidos, Francia u otros países, a menos que estos títulos sean los mismo para Latinoamérica y el resto de lugares de habla hispana. Como sucede en WandaVision. Para el asunto de los animes, que me he topado con muchos que contienen «títulos no oficiales, traducidos», podría proponerse incluir los títulos en inglés mientras no exista una plataforma o sitio web oficial que distribuya alguna traducción oficial. ¿Qué hacer si hay disponible títulos para ambas regiones, pero no uno central? Como es el caso que se menciona más arriba de este hilo, pues facilmente podría proponerse el uso de su título en inglés, mayormente los animes se comercializan primero en Estados Unidos, lanzan todo y el merchandising por allá, sería algo mejor, ¿no? O por su lado, dejar su título en su idioma original. Actualmente contamos con tres parámetros como |TítuloTrans=, |TítuloNativo= y |TítuloNativoIdioma= que sirven de ayuda para especificar traducciones.

Hago ping a @Julian leonardo paez:, @LycanDusk:, @Luis1944MX:, @Cristianocampo93:, @Franar8:, @Mario200511:. Pueden presentar mejores propuestas, si lo desean. Lo que yo digo no tiene porque ser defitivo, solo es una propuesta. Saludos a todos.Bradford ¿Conversar? 14:29 25 mar 2021 (UTC)

Hola, Bradford. ¿Qué te parece siempre poner el original, en el idioma que sea (mientras use el alfabeto latino, de lo contrario se usaría |TítuloTrans=, |TítuloNativo= y |TítuloNativoIdioma=), como |Título=; y en |AltTítulo= el título oficial en los medios de difusión originales (de la primera emisión) en Hispanoamérica y España, siempre que sean iguales? En caso de no serlo, se usaría una traducción literal. Esto último funcionaría mejor como única opción, al no dejar fuera a Guinea Ecuatorial y ahorrarse problemas entre «no, el de España; ¿qué dices?, el de Hispanoamérica mejor» y la insufrible espera o búsqueda del título en cada región. Resumido: en |Título= el original y en |AltTítulo= la traducción literal. En las páginas de los episodios, sería la traducción como título, se aclara el título original en la introducción y ficha y, adicionalmente, puede aclararse en la ficha como se titula en España e Hispanoamérica, en este último siempre como conjunto y es opcional, así no cae en lo mismo de traducir por país y medio de difusión. Menciono esto porque los artículos están ligados a como se les llame en la Tabla de episodios: no puede llamarse de una forma en la tabla y otra en el artículo. Hacer algo similar a WP:PELI suena bonito, pero no creo sea lo mejor dado que las películas solo son una entrega, a veces con secuela, pero aún así son mucho más fácil seguir en entregas individuales que en series, estas ultimas tienen mínimo una decena de entregas y estoy seguro que usuarios encontrarían lagunas, que a la larga nos sería un dolor de cabeza más grande, si no hacemos un WP:EPISODIOS muy pero muy especificado. ¿Me explico? Estoy escribiendo como pienso ya que estoy algo apurado en esta ocasión. Saludos. --Franar8 (discusión) 00:12 27 mar 2021 (UTC)
Bueno, primeramente, si pido que se use WP:PELI como referencia es debido a cosas como estas; por ejemplo en Austin & Ally, el episodio 13 de la primera temporada «Burglaries & Boobytraps», en Hispanoamérica tiene dos títulos, esto de acuerdo a Disney+. Hace dos días vi el episodio casualmente y noto que en la página principal de Disney dice «[prnt.sc/10wwy94] Rateros y ratoneras», pero cuando miras el episodio dicen otro título. Entonces tendríamos que estar indicando todo esto, y así sucesivamente. Por eso, proponía que solo usáramos traducciones de títulos para series en otros idiomas si serán los mismos para todos los lugares de habla hispana. Hace poco hicieron esto, lo cual me parece un poco absurdo, porque las notas deberían usarse para cosas importantes, no para decir títulos de episodios. Pero como esto es algo que bueno, todos quieren incluir sus países a la lista de episodios, hace tiempo proponía incluir nuevos parámetros para títulos en Hispanoamérica y España, como dice {{EpisodiosAnime}}. Ahora si la serie no cuenta con una traducción de un título oficial para lugares de habla hispana, se pueden incluir traducciones, pero la plantilla debería indicar que es una traducción literal, y quedar algo así más o menos como mostré que se ve en Wandavision, una pequeña nota así no quedaría mal en la plantilla y formato.Bradford ¿Conversar? 09:12 27 mar 2021 (UTC)
No estoy seguro de solo usar una traducción si es igual en ambas regiones, puesto que sería muy inconsistente. ¿Hay una solución para esto? En Anexo:Quinta temporada de Riverdale estoy usando traducciones literales y la verdad es que está funcionando bien. --Franar8 (discusión) 13:47 27 mar 2021 (UTC)
Franar8 Ahí se podría usar una pequeña acotación, parecida a la que se usa cuando se usan los nuevos parámetros. ¿No?Bradford ¿Conversar? 16:06 27 mar 2021 (UTC)
No te sigo, ¿hay un ejemplo? --Franar8 (discusión) 17:27 27 mar 2021 (UTC)

┌─────────────────────────────┘

N.º en serieN.º en temp.TítuloDirigido porEscrito porUbicación de BenFecha de emisión originalCódigo
de prod.
Audiencia
(millones)
11«Milfay (traducción literal: «Milfay»)»Rodrigo GarcíaDaniel KnaufMilfay, Oklahoma14 de septiembre de 20031–015.3
Ben sufre extraños sueños sobre una guerra de trincheras y un hombre tatuado que acecha en un campo de maíz.

Puede ser? Al menos hay que especificar que los títulos son traducidos mediantes Google Tranlaste.Bradford ¿Conversar? 18:14 27 mar 2021 (UTC)

Yo no estoy de acuerdo con la última plantilla. No se le debe dar una traducción literal a un título y de ahí incluirla en la tabla; pienso que el usuario debe traducirlo por su cuenta externamente. Por mi parte, sigo defendiendo este diff pues oculta como notas los títulos para Latinoamérica y España, así no consuman tanto espacio con secciones dedicadas.
Tomando en cuenta WP:PELI (y absolviendo la duda de Franar8, los títulos de España también aplican para Guinea Ecuatorial pues todos los canales de pago por cable y satélite en ese país vienen de España), si un título es compartido por ambas regiones (LA y España) entonces se agrega directamente como el único que hay en español. Si hay dos títulos diferentes (uno para cada región), se debe esclarecer cual va para cual región. Ahora, en el caso de expuso Bradford de que una región pueda tener dos títulos, yo soy partidario que se pongan los dos en una nota oculta.
Ahora bien, también estoy de acuerdo de mantener las secciones de tabla dedicadas a las fechas de emisión para LA y España, pues muchas series relevantes de televisión tienen fechas dispares respecto a las fechas de emisión original de las series que podría hacer pensar que aquellas se emitieron en la misma fecha o época en ambas regiones, cuando la realidad es otra.
También veo que no se ha llegado un consenso sobre este tema, principalmente porque Bradford entra en desacuerdo con el resto de editores que tienen propuestas que a él no le gustan y quiere imponer sus cambios. El usuario revirtió una edición mía en un anexo de episodios y me avisó en Telegram que era por falta de consenso, pero me pregunto: ¿falta por quién? si en varios anexos aún se sigue la antigua estructura mostrada en el diff. --Bankster (discusión) 18:38 27 mar 2021 (UTC)
Bankster Te pediré que por favor no utilices la conversación en Telegram como pruebas para defender tú punto. Porque ya sabes muy bien en que terminan todas nuestras conversaciones por ahí. Así que cualquier cosa conversada por ahí queda desestimada aquí. Ahora, esto, claramente se explica en su resumen de edición. No puedes sobreponer la audiencia, directores y escritores de un programa para imponer fechas de emisiones de otros lugares. Y respecto a utilizar las notas para eso estoy realmente En contra En contra. Las notas deben usarse para emitir información importante que no se puede mostrar de otra manera. No para aclarar títulos en español.Bradford ¿Conversar? 19:02 27 mar 2021 (UTC)

┌─────────────────────────────┘
Bankster, gracias por la explicación. Concuerdo con Bradford en que las notas no son la mejor solución para los títulos y que las audiencias no deben omitirse. ¿Qué opinan de lo siguiente?

N.º en serieN.º en temp.TítuloDirigido porEscrito porUbicación de BenFecha de emisión originalCódigo
de prod.
Audiencia
(millones)
11«Milfay» (en español, Milfay)
«Milfay» (HP)
«Milfay» (ES)
Rodrigo GarcíaDaniel KnaufMilfay (Oklahoma)14 de septiembre de 2003
14 de septiembre de 2003 (HP)
14 de septiembre de 2003 (ES)
1–015,3
1,3 (HP)
2,3 (ES)
Ben sufre extraños sueños sobre una guerra de trincheras y un hombre tatuado que acecha en un campo de maíz.

Habrían parámetros para los títulos, las fechas y audiencias en HP y ES. La traducción literal se utilizaría en caso de que las de HP y ES no coincidan. Los paréntesis aparecerían automáticamente. En caso de ser un extracto, solo se mostrarían los datos originales (como ya sucede con AltTítulo, de hecho me gustaría que para traducción literal se siguiera usando este parámetro), y lo demás se podría encontrar en el anexo (o desde donde se extrae), esto para que la lista principal no parezca y esté sobrecargada. Recuerden que no se trata de elegir uno sobre lo otro, sino de todos aportar y llegar a un punto medio que beneficie a Wikipedia. --Franar8 (discusión) 21:52 27 mar 2021 (UTC)

Puede ser? Pero sinceramente no me gustó mucho el uso de <hr/>. Me sigo inclinando más a como se muestra en {{EpisodiosAnime}} con respecto a los títulos. Ahora lo de las fechas, pues no me agrada la idea :/. Y de las audiencia, dudo mucho que Disney Channel, Nickelodeon, AMC, tengan páginas dedicas a audiencia de otros países, esto en caso de que la serie sea originalmente de Estados Unidos, o otro sitio que no sean los que ya sabemos. Lo de incluir fechas de emisiones en otros países podría ser relevante, como sucedía con Adventure Time, que a veces se emitían episodios primero en Latinoamérica si mal no recuerdo. Creo que deberían usarse acorde a la importancia que estas fechas tuvieron en su emisión, o si afectaron en algo a la emisión original. Creo que con Miraculous: Las aventuras de Ladybug sucede algo igual.Bradford ¿Conversar? 08:55 28 mar 2021 (UTC)
Por cierto, aquí estoy trabajando en los episodios de Bob Espona. Pero si me pueden decir una mejor manera de incluir sus títulos en español, y sus emisiones en las otras regiones, sería excelente, esto sin que afecte todo el contenido de la tabla.Bradford ¿Conversar? 13:29 28 mar 2021 (UTC)
Me gusta cómo queda la tabla propuesta, tanto con las divisiones de las fechas como de los títulos. Algunos cambios que propondría sería no darles un título traducido en caso de que los títulos para LA y España no coincidan pues ocuparía aún más espacio de la tabla; en caso de que el título original sea largo y los de regiones no, sería un inconveniente. Tengo mis dudas con darle espacio a las cifras de audiencia sea del país que sea; personalmente a mí no me parecen relevantes pero no me opondría si las incluyen en la versión final de la tabla. --Bankster (discusión) 19:36 28 mar 2021 (UTC)

┌─────────────────────────────┘
Aquí breve ejemplo de cómo quedaría todo para tablas dedicadas;

N.º en serieN.º en temp.TítuloDirector de animación Escrito por Fecha de emisión original Código
de prod.
Audiencia
(millones)
1a1a«Help Wanted»
«Se busca ayuda» (HP)
«Se necesita ayudante (ES)»
Alan SmartEscrito por: Stephen Hillenburg, Derek Drymon, y Tim Hill
Guionizado por: Stephen Hillenburg (director) y Derek Drymon
1 de mayo de 1999
14 de diciembre de 1999 (HP)
9 de abril de 2000 (ES)
1 de mayo de 1999 (ES)
2515-1276.90
1b1b«Reef Blower»
«La aspirador» (HP)
«Limpia Arrecifes (ES)»
Fred Miller y Tom YasumiEscrito por: Stephen Hillenburg, Derek Drymon, y Tim Hill
Guionizado por: Paul Tibbitt (director) y Jay Lender
1 de mayo de 1999
14 de diciembre de 1999 (HP)
14 de diciembre de 1999 (ES)
2515-1266.90
1c1c«Tea at the Treedome»
«Tomemos el té» (HP)
«Té en la Bóveda del Árbol(ES)»
Edgar Larrazabal y Tom YasumiEscrito por: Peter Burns, Mr. Lawrence, y Paul Tibbitt
Guionizado por: Paul Tibbitt (director) y Mark O'Hare
1 de mayo de 1999
14 de diciembre de 1999 (HP)
14 de diciembre de 1999 (ES)
2515-1016.90
2a2a«Bubblestand»
«Pompas de jabón» (HP)
«El Puesto de Pompas (ES)»
Tom YasumiEscrito por: Ennio Torresan, Erik Wiese, Stephen Hillenburg, Derek Drymon, y Tim Hill
Guionizado por: Ennio Torresan (director) y Erik Wiese
17 de julio de 1999
14 de diciembre de 1999 (HP)
14 de diciembre de 1999 (ES)
2515-1051.90

Ya nada más con esto así, navegar por el Anexo:Episodios de Bob Esponja sería más tedioso de lo que por sí ya es.Bradford ¿Conversar? 11:46 29 mar 2021 (UTC)

Estoy de acuerdo con el formato que incluye en la columna de título subceldas para [Titulo original / (HP) / (ES)], de no existir traducciones oficiales estoy de acuerdo con incluir una transliteración (en caso de ser de un idioma con caracteres no latinos) y a su vez una traducción literal que se indique que es una traducción literal y no un título oficial. Las descripciones de los episodios (trama) debe ser corta, tal vez tres o cuatro líneas máximo, algo que quepa en un tweet. No está de más añadir que es conveniente añadir referencias para la verificabilidad, o como mínimo un enlace externo a una fuente similar. —Xillegas (discusión) 17:17 29 mar 2021 (UTC)
Aquí otro ejemplo del porqué preferiría solo usar un único título si es el mismo para todas las regiones.Bradford ¿Conversar? 20:38 1 abr 2021 (UTC)

Audiencia[editar]

En la plantilla existe una columna para audiencia, pero debería especificar "donde". En Estados Unidos, Europa, LatinoAmérica...mundial. Porque da una perspectiva poco global y descontextualizada. No se puede saber si es mucha o poca, sin saber a qué se refiere. Creo que la plantilla en inglés tiene un campo para este menester.

Un saludo --Anual (discusión) 20:14 20 ene 2022 (UTC)

@Anual, esta plantilla de {{Lista de episodios}} se usa para incorporar el cuerpo de la {{Tabla de episodios}} a través de su parámetro |episodios=; pero también dispone del parámetro |audienciaT= si se quiere alterar el título de la columna correspondiente. Por ejemplo:
TítuloAudiencia en esta discusión
«Episodio 1»Audiencia 1
«Episodio 2»Audiencia 2
Saludos. -- Leoncastro (discusión) 21:07 20 ene 2022 (UTC)
Tomo nota. Muchas gracias por tu aclaración. --Anual (discusión) 12:58 21 ene 2022 (UTC)

Títulos nuevamente[editar]

Siguiendo hilos anteriores y en vista de que no se ha hecho un consenso respecto a series en otros idiomas para títulos en español. Propongo nuevamente cambiar lo documentación de la plantilla y regirnos estrictamente por WP:PELI, y lo mismo para fecha de emisión en otros países en idioma español, solo y cuando estas emisiones sean de suma importancia. En cualquier caso se podría crear una columna o si de ser necesario y no se requiera de una, aclarar con notas. Bradford (discusión) 06:42 22 jun 2022 (UTC)