Diferencia entre revisiones de «Wikipedia discusión:Convenciones de títulos»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Yturre (discusión · contribs.)
Línea 58: Línea 58:


:::: Me mantengo muy en contra de normalizar un apartado específico claramente en contra de la propia y otras políticas sin la debida votación. -- [[Usuario:Leoncastro|Leoncastro]] ([[Usuario Discusión:Leoncastro|discusión]]) 02:34 28 ago 2018 (UTC)
:::: Me mantengo muy en contra de normalizar un apartado específico claramente en contra de la propia y otras políticas sin la debida votación. -- [[Usuario:Leoncastro|Leoncastro]] ([[Usuario Discusión:Leoncastro|discusión]]) 02:34 28 ago 2018 (UTC)

:::::Veo que no te has leído la discusión del Café (o no la has entendido), porque si lo hubieras hecho, verás que el problema actual es que precisamente en las catedrales no se utiliza el nombre más común porque no hay un consenso sobre ello, aunque la discrepancia sea tan solo en unas pocas catedrales. A falta de consenso, lo que se hace como norma (de forma mayoritaria) es utilizar el nombre oficial, o alguno basado en el nombre oficial, y se utiliza como excepción (de forma minoritaria) el nombre más común. Es decir, ya se está aplicando una excepción a la norma de forma mayoritaria, puesto que el consenso general en este caso es que a falta de acuerdo o norma concreta, se utilicen los nombres oficiales o alguno basado en ellos en lugar del nombre más común. Lo que se propone ahora es precisamente que se utilice como norma el nombre más común en aquellos casos en los que no hay discrepancia (la mayoría, pero en los que ahora no se hace por falta de consenso general) y que cuando haya alguna discrepancia, se discuta el título a utilizar en la página de discusión. No sé porque dices que con la nueva propuesta se anula el debate cuando precisamente lo que propone es que se discuta el título para intentar llegar a un acuerdo sobre cual es el nombre más común. Tan solo si no hay ningún acuerdo se estable que título debe usarse, pero básicamente la propuesta es lo mismo que se hace ahora cuando no hay acuerdo, así que no cambia nada. De hecho el hilo del Café se abrió por usuario que se encontró con que no podía usar en las catedrales el nombre más común porque rompía el consenso general, y ahora resulta que proponer usar el nombre más común es anular el debate.
:::::En cuanto a los ejemplos, veo que los manipulas a tu manera, porque por ejemplo [[La Seo de Zaragoza]] (nombre común) aquí se llama ''Catedral del Salvador de Zaragoza'' (basado en el nombre oficial), y aunque a ti te parezca eso mejor que ''Catedral del Salvador en su Epifanía (Zaragoza)'', tan solo está el nombre más corto porque nadie ha protestado, porque en caso de que alguien protestara, se renombraría como ha sucedido con la [[Catedral de Barcelona]], que pasó de llamarse ''Catedral de Santa Eulalia de Barcelona'' (nombre corto) a ''Catedral de la Santa Cruz y Santa Eulalia de Barcelona'' (nombre actual), ya que a falta de consenso, se usan los nombres oficiales (exactamente lo mismo que la propuesta). Igualmente la [[Basílica del Pilar]] (nombre común) aquí se llama ''Catedral-basílica de Nuestra Señora del Pilar de Zaragoza'' (nombre oficial) que no es muy diferente de tu indicación de ''Templo Metropolitano de Nuestra Señora del Pilar (Zaragoza)'' (que no es u nombre oficial), solo que según el nombre oficial y la propuesta presentada, a falta de consenso el nombre debería ser ''Basílica de Nuestra Señora del Pilar (Zaragoza)''. No veo yo que sea peor que el actual. Podría seguir con otros de tus ejemplos, como la [[Catedral de Roma]] (nombre común) que aquí se llama ''Archibasílica de San Juan de Letrán'' (¿alguien la conoce por ese nombre?), o incluso la [[Mezquita de la Meca]], que como tú bien indicas, en lugar de con su nombre común aparece con el nombre de ''Másyid al-Haram''. No veo yo que la propuesta vaya a suponer que los títulos empeoren, sino más bien lo contrario.
:::::Por último, tus argumentos de que «''la propuesta ofrece saltarse los dos últimos principios'' (WP:ENESPAÑOL y WP:PRECISIÓN) ''e incluso los consensos particulares'', están fuera de lugar, precisamente porque si hay una organización que traduce sus nombres a todos los idiomas es la iglesia, por lo que se cumpliría lo de ''en español'', y si hay algo que sea preciso es el nombre oficial de la catedrales e iglesias, por lo que se cumpliría lo de ''precisión'', eso sin mencionar que la propuesta aboca precisamente por respetar los consensos particulares en cada artículo sobre el nombre a utilizar. Podrás utilizar otros argumentos para rechazar la propuesta, pero desde luego no el que se pretende vulnerar las políticas. --[[Usuario:Tximitx|Tximitx]] ([[Usuario Discusión:Tximitx|discusión]]) 14:42 28 ago 2018 (UTC)

Revisión del 14:42 28 ago 2018

Esta página es archivada automáticamente.

Parámetros del archivado:

Lugar: Wikipedia discusión:Convenciones de títulos/Archivo 3
Días a mantener: 365
Avisar al archivar: No
Estrategia: Firma del último párrafo
Mantener caja de archivos: No

Propuesta de Principios Generales

Propongo el mover la regla sobre traducciones presente en Wikipedia:Convenciones de títulos#Títulos de películas hacia la parte de Wikipedia:Convenciones de títulos#Principios generales. Esto porque el ámbito de aplicación de la regla es mucho más amplio que únicamente películas. Jonpagecr (discusión) 03:07 1 feb 2018 (UTC)[responder]

Nombres de lugares con su nombre en distintas lenguas

Hola. Tras una conversación en Twitter me han preguntado si en Wikipedia en español usamos los nombres en inglés o en galés para los lugares de Gales. La verdad es que dado que no se indica nada aparte del nombre más conocido en español, si se trata de algún lugar del que no hay fuentes o estas sean prácticamente nulas en español, ¿en qué idioma deberíamos titularlos? ¿Tiene relevancia que sea oficial, que sea el nombre en el idioma local? Lo digo porque puede ser que una pequeña población de Gales puede tener dos nombres distintos en galés y en inglés. Y si se consultan fuentes en inglés van a dar un nombre, pero que tampoco es indicativo de su uso en español. --Millars (discusión) 21:29 3 abr 2018 (UTC)[responder]

Si no hay ninguna fuente en castellano habría que dejar el oficial y si hay más de uno, el que use el editor que escriba el nombre, sea como título o dentro de un artículo. Pero sería muy raro que no existieran fuentes en castellano, porque se han hecho muchos atlas mundiales y muchas obras sobre la geografía de casi cada país del mundo. Saludos. Lin linao ¿dime? 21:46 3 abr 2018 (UTC)[responder]
Estoy de acuerdo con Lin linao. Lo primero sería buscar las fuentes en castellano. De no haberlas, optaría por el nombre oficial en el idioma original. Saludos, --Góngora (Discusión) 22:08 3 abr 2018 (UTC)[responder]
Yo lo preguntaba porque puede que ambos nombres sean oficiales. --Millars (discusión) 22:20 3 abr 2018 (UTC)[responder]
Estuve leyendo el punto 1.3 y ciertamente la política es ambigua al respecto. Da a entender que el nombre más usado debe tener preferencia. Si nos ceñimos al uso, el inglés ganaría la batalla. No obstante, queda a libre interpretación y refleja un vacío en la convención de títulos. Por consiguiente, opino que tanto es válida una opción como la otra. --Góngora (Discusión) 22:31 3 abr 2018 (UTC)[responder]
Entiendo que es el más usado en castellano. --Millars (discusión) 22:36 3 abr 2018 (UTC)[responder]
Municipios pequeños y que no destaquen por alguna razón es posible que no hayan sido muy usados en castellano y, al no ser frecuente su uso, tampoco han tenido una "traducción". Desconozco el caso de Gales, con municipios de Frisia, por ejemplo Ferwerderadiel, el título es el nombre frisón, porque es el oficial y porque no tenemos otro en castellano. No solo nosotros, en las Wikipedias en inglés, francés, italiano etcétera es ese el título; la excepción es la Wikipedia en neerlandés porque ellos sí tienen topónimo propio, seguramente por pillarles más cerca (el cambio es pequeño, dos es al final en lugar de "ei", pero también son pequeñas algunas de las diferencias entre nuestros topónimos y los oficiales y hay que ver la guerra que dan). Así que si los dos nombres son igual de oficiales, no tienen topónimo castellano (aquí exónimo) y no se encuentran apenas en la literatura escrita en castellano, yo utilizaría el que utilice la fuente o las fuentes en que me esté basando para escribir el artículo.--Enrique Cordero (discusión) 23:02 3 abr 2018 (UTC)[responder]
Hola, y un saludo del Reino Unido. En Gales los dos idiomas son co-oficiales. Muchos de las cuidades y pueblos grandes tienen dos nombres diferentes, por ejemplo Cardiff/Caerdydd, (pero por supuesto, hay varias excepciones, por ejemplo el nombre Aberystwyth es igual en los dos idiomas). Estoy completamente de acuerdo de que si uno de los dos está más usado en castellano, se debería usar. Si no, supongo que es preferible usar el nombre más usado por los habitantes. En la mayoría de casos, éste sería el inglés, pero quizás no en todos. Casi todos (los adultos) saben hablar el inglés, y menos hablan el galés. Según el censo más reciente, hay dos regiones donde más que 50% saben hablar el galés, es decir Gwynedd (65,4%) y Anglesey (en galés Ynys Môn) (57,2%). Pero el censo no preguntó nada sobre la fluidez, y otras estadísticas (véase «table 2», página 33) muestran que en 2013-2015, sólo 26.000 en Anglesey y 67.100 en Gwynedd, que son respectivamente 37% y 54% de la población, lo hablaban con fluidez. Basado en estas estadísticas (y con un poco de lamento, porque tengo un interés en el galés), recomiendo que sólo en la región de Gwynedd se use el nombre galés en los casos donde no existe ningún nombre conocido en castellano. Añado que, en esta región, hay muy pocos pueblos con dos nombres diferentes. Pienso en "Y Bala" ("Bala" en inglés) y "Abermaw" ("Barmouth" en inglés), pero no más; los otros sitios listados aquí tienen el mismo nombre en los dos idiomas. De todas formas, sugiero que ustedes creen una política que se puede aplicar consistentemente y objetivamente, sin depender de cuál nombre se ha escrito por el primer usuario que lo ha añadido al artículo. --Money money tickle parsnip (discusión) 17:40 4 abr 2018 (UTC)[responder]
P.D.: claro que todos estos artículos deberían de mencionar ambos nombres oficiales si hay una diferencia entre ellos; escribo sólo sobre cuál debe ser usado en el título principal (a diferencia del título de una página de redirección). --Money money tickle parsnip (discusión) 17:46 4 abr 2018 (UTC)[responder]

Política ambigua respecto a los nombres de personajes de España de regiones bilingües

Esta política ha sido interpretada de dos maneras totalmente opuestas por varios usuarios, especialmente en relación a los títulos que deben emplearse en las biografías de personajes españoles procedentes de regiones bilingües nacidos antes del siglo XX (época en la que era común tener dos versiones de un mismo nombre, p. ej., en castellano y en catalán o en castellano y en gallego) cuando ambas se usan actualmente en la bibliografía en español. Véase por ejemplo el debate "Antonio Gaudí / Antoni Gaudí" en: https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Caf%C3%A9/Archivo/2018/Junio#Me_retiro Raderich (discusión) 11:12 17 jun 2018 (UTC)[responder]

Desambiguación en artículos de telenovelas

Hola, sería bueno manejar éste asunto a la hora de colocar "Telenovela, o Series de televisión", en producciones que son creadas por cadenas como Telemundo, Televisa, Univision entre otras, pues sí bien hace ya un tiempo en la Wikipedia en inglés se debatió sobre éste asunto y se llegó al acuerdo de distinguir todo como "TV series", ya que es más general, pues en los últimos años las empresas productoras de telenovelas han estado creando demasiadas producciones a las cuales quieren llamar "súper series, series premiun, o series", pero al final no se sabe si caen en ese género o son telenovelas, pues las fuentes en Internet las acreditan de tantas maneras, que al final uno no sabe, es mejor hacer como hace IMDb las cataloga como series de TV. Si bien aquí tenemos un caso, en el que el mismo artículo se contradice diciendo que es una serie, pero a la vez pasa a ser una telenovela. Lo mismo hace People en Español que por lo general es quien brinda información sobre éste contenido. También tenemos éste otro caso, en donde se supone que es una serie por tener solo 16 episodios, pero pasa a ser una telenovela. Otro caso también es sobre La piloto, ésta fuente la acredita como "telenovela", pero aquí se le acredita como serie.--Philip J FryTalk 00:40 15 jul 2018 (UTC)[responder]

Primero aclarar que "telenovela" suele utilizarse para un género concreto dentro de las series de televisión, es decir, que todas las telenovelas son series de televisión, aunque no todas las series de televisión son telenovelas. Por tanto, los ejemplos que has puesto no son contradictorios, porque todas las telenovelas son series de televisión. Otra cosa distinta es si esas series indicadas entran dentro de las telenovelas, o bien, en definir que es una telenovela y que la diferencia de otras series de televisión. El problema radica en que los límites entre los distintos géneros de ficción cada vez están menos claros, y por tanto cada vez esta menos claro que diferencia hay entre una telenovela y otros seriales de televisión.
Si no estoy equivocado, una telenovela clásica (lo que definía anteriormente a este género) es una serie de televisión melodramática que gira en torno a unos pocos personajes principales o protagonistas (a veces solo en torno a una persona o una pareja). Antes eran de larga duración (muchos episodios con bajo presupuesto), pero ahora cada vez más son más cortas y de mayor presupuesto, por lo que el número de episodios yo no lo tomaría como determinante. Además, cada vez más las telenovelas incluyen a más personajes y a partes de otros géneros, por lo que cada vez está menos claro que diferencia a una telenovela de otras series.
Como es difícil definir actualmente lo que es una telenovela y lo que la diferencia de otras series, yo me guiaría por lo que digan las fuentes, es decir, si las fuentes definen a una serie como telenovela, entonces es una telenovela. El hecho de que le llamen también serie no contradice que también sea una telenovela, ya que no son términos opuestos. Otra cosa es que se prefiera llamar a todas "series de televisión" para seguir un criterio único, pero elegir un término u otro es solo una cuestión de preferencia y no de corrección. --Tximitx (discusión) 10:51 15 jul 2018 (UTC)[responder]
Y aquí repito, cómo confiar en las fuentes, si muchas afirman una cosa, pero otras afirman otra cosa. Por ejemplo con Enemigo íntimo; ésta fuente dice que es una telenovela, mientras que esta otra dice que es una "súper serie", entonces, ¿qué creer?.--Philip J FryTalk 12:16 15 jul 2018 (UTC)[responder]
No acabo de tener claro si se está proponiendo que todas las precisiones del tipo «(telenovela)» se cambien a «(serie)», pero esa me parece la solución más práctica y sencilla. De paso, creo que debería ser así y no «(serie de televisión)» porque hoy en día ese significado es claramente el que se asume, aunque quizás es algo a consensuar primero. Y ya puestos, quizás deberían juntarse en una sección independiente con su propia tabla alfabética todas las opciones preferidas para las desambiguaciones entre paréntesis, ya que ahora aparecen dispersas en varias secciones, aunque eso quizás sea un cambio mayor que deba votarse aparte... - José Emilio –jem– Tú dirás... 19:08 15 jul 2018 (UTC)[responder]
Lo que quiero decir es eso, que solamente se use una especificación, pues como dije más arriba esto ya con el tiempo se ha ido perdiendo y cada empresa productora de telenovelas quiere ir catalogando sus "telenovelas" en otros términos. Pero con respecto a lo de serie, si sería claro especificar, porque puede ser (serie), pero ajá, ¿serie de qué, de canciones, musicales, etc?.--Philip J FryTalk 02:48 16 jul 2018 (UTC)[responder]

Nombres de lugares de culto religioso

A raíz de esta discusión en el Café, se ha propuesto la inclusión de una sección para los nombres de las catedrales y otros edificios religiosos (como iglesias), en los cuales se propone nombrarlos (como norma general) según su ubicación como "Catedral de...", por ser este el término más común en la mayoría de los casos. Sin embargo, hay casos, especialmente con las iglesias, en los que el cambio puede generar oposición por no ser de uso habitual, tales como Catedral de la Almudena o Catedral de Notre Dame (París). Como alternativa, se ha propuesto que se permita la denominación de "Catedral de..." o "Iglesia de..." solo cuando no haya oposición (lo que ocurrirá en la mayoría de los casos), pero que en aquellos casos en los que no haya consenso, se utilice la forma de "Nombre oficial (Ciudad)", que es como más o menos se estaba realizando hasta ahora. Por ello se propone incluir el siguiente apartado después de la sección Nombres de lugares españoles con lenguas cooficiales:

Nombres de lugares de culto religioso
En el caso de las catedrales y otros lugares de culto religioso, se les denominará por su nombre más común (ej.: Catedral de la Almudena) o por su ubicación como "Catedral de ..." o "Iglesia de ...", siempre que no se haya manifestado ninguna oposición al cambio (comprobar la página de discusión del artículo o preguntar en la misma antes de realizar el traslado). En el caso de que en la página de discusión se discuta el título antes o después del traslado, se utilizará el nombre propuesto por consenso mayoritario, y a falta de un consenso claro al respecto, se utilizará el nombre oficial con su ubicación entre paréntesis (ej.: Catedral de Notre Dame (París)).

En general, en la mayoría de los casos no habrá oposición al traslado, por lo que en principio no se considera necesario consultar todos los casos y bastará con que cualquiera haga el traslado, previa comprobación de que en la página de discusión no exista algún hilo al respecto. Tan solo en el caso de que haya alguna discusión al respecto, o que alguien manifieste su discrepancia tras realizarse el traslado, deberá discutirse el traslado en la página de discusión del artículo, considerando que mientras no haya un consenso claro, deberá mantenerse el título anterior o utilizar el indicado de "Nombre oficial (Ciudad)". --Tximitx (discusión) 11:17 27 ago 2018 (UTC)[responder]

En contra En contra de agregar un nuevo apartado específico que simplemente indica que se use WP:UNC, WP:CO y WP:SC. -- Leoncastro (discusión) 12:34 27 ago 2018 (UTC)[responder]
No entiendo qué es lo específico de esto que haría necesario indicarlo de forma explícita como convención específica. ¿Podrías aclarar las diferencias? Saludos. Lin linao ¿dime? 14:42 27 ago 2018 (UTC)[responder]
La respuesta está en la discusión del Café. Actualmente el consenso es utilizar el nombre de la catedral o iglesia (más o menos el nombre oficial), pero el nombre más común suele ser el de Catedral de... (aquí la ciudad). Es decir hay una discrepancia entre el nombre más común y el consenso actual (ej.: Catedral de Barcelona). Esto se debe a que no en todos los casos se está de acuerdo en el nombre a utilizar, y por eso se llegó al consenso de utilizar el nombre oficial como se hace con otros edificios. Lo que ocurre es que al existir esa discrepancia, se generan discusiones. Lo que se propone es aclarar que se puede utilizar en estos casos el nombre de Catedral de... (generalmente el nombre más común y que en la mayoría de los casos es aceptado) siempre que no haya oposición, pero que en aquellos casos que exista alguna oposición, el consenso es utilizar el nombre oficial de la catedral seguido de la ciudad entre paréntesis (ej.: Catedral de Notre Dame (París)). No se trata de plantear ninguna excepción a la norma, sino de añadir la convención que se está aplicando actualmente para que quede clara y se eviten discusiones. El uso del sentido común no siempre evita las discusiones, por eso se propone añadir esta aclaración. --Tximitx (discusión) 15:27 27 ago 2018 (UTC)[responder]
Lo que se pretende enmascarar como una «aclaración», es en realidad una normalización que anula el debate o la discusión gracias a una reglamentación que prioriza un formato uniforme frente a cualquier otra propuesta diferente a la norma del nombre más común. Esto es, que cuando alguien ponga en duda el nombre más usado, se deberá regular mediante el formato uniforme consensuado —y todo ello sin votación para modificar la propia norma—. Así, si existen dudas sobre el nombre común podemos renombrar a la Seo de Zaragoza como la «Catedral del Salvador en su Epifanía (Zaragoza)» y la basílica del Pilar pasará a ser la «Santo Templo Metropolitano de Nuestra Señora del Pilar (Zaragoza)»; la Abadía de Westminster podemos renombrarla como «Iglesia colegiata de San Pedro (Westminster)»; la Catedral de Roma como «Archibasílica del Santísimo Salvador, de San Juan Bautista y San Juan Evangelista (Roma)»; y a la Mezquita del Profeta como «Mezquita Al-Masjid an-Nabawi (Medina)». Me faltó nombrar la Mezquita Sagrada de La Meca pero ya figura como Másyid al-Haram, aunque le falta «La Meca» entre paréntesis.
Otro error es que la propuesta pone de ejemplo el caso —en mi opinión absurdo— de «Catedral de Notre Dame (París)»; porque aunque existen otras catedrales con el mismo nombre, no se hace uso de la página sin coletilla, sino que es simplemente una redirección a la primera. Podemos debatir interminablemente en si nombrar a Gaudí como «Antoni Gaudí» o «Antonio Gaudí», pero creo que todos estamos de acuerdo que no es necesario desambiguarlo como «Antoni[o] Gaudí (arquitecto)». Además porque es algo que está regulado en WP:PRECISIÓN, donde se indica que: «Los nombres genéricos han de ser una página de desambiguación, a no ser que uno de los usos sea mucho más importante o mucho más frecuente (...) aunque existe una ciudad costarricense denominada Buenos Aires (Costa Rica), el artículo Buenos Aires habla de la capital argentina y no es una desambiguación». Es decir, que el título sin coletilla debe ser siempre o una página de desambiguación o el artículo cuyo nombre es mucho más importante o frecuente que en los demás usos.
La política sobre títulos se basa en tres principios nombre más común, en español y preciso. La propuesta ofrece saltarse los dos últimos principios e incluso los consensos particulares a cambio de una supuesta uniformidad mediante el nombre oficial; ¿oficial según quien? ¿según la autoridad religiosa? ¿según la administración local? El debate se mantiene incluso con las aclaraciones propuestas.
Me mantengo muy en contra de normalizar un apartado específico claramente en contra de la propia y otras políticas sin la debida votación. -- Leoncastro (discusión) 02:34 28 ago 2018 (UTC)[responder]
Veo que no te has leído la discusión del Café (o no la has entendido), porque si lo hubieras hecho, verás que el problema actual es que precisamente en las catedrales no se utiliza el nombre más común porque no hay un consenso sobre ello, aunque la discrepancia sea tan solo en unas pocas catedrales. A falta de consenso, lo que se hace como norma (de forma mayoritaria) es utilizar el nombre oficial, o alguno basado en el nombre oficial, y se utiliza como excepción (de forma minoritaria) el nombre más común. Es decir, ya se está aplicando una excepción a la norma de forma mayoritaria, puesto que el consenso general en este caso es que a falta de acuerdo o norma concreta, se utilicen los nombres oficiales o alguno basado en ellos en lugar del nombre más común. Lo que se propone ahora es precisamente que se utilice como norma el nombre más común en aquellos casos en los que no hay discrepancia (la mayoría, pero en los que ahora no se hace por falta de consenso general) y que cuando haya alguna discrepancia, se discuta el título a utilizar en la página de discusión. No sé porque dices que con la nueva propuesta se anula el debate cuando precisamente lo que propone es que se discuta el título para intentar llegar a un acuerdo sobre cual es el nombre más común. Tan solo si no hay ningún acuerdo se estable que título debe usarse, pero básicamente la propuesta es lo mismo que se hace ahora cuando no hay acuerdo, así que no cambia nada. De hecho el hilo del Café se abrió por usuario que se encontró con que no podía usar en las catedrales el nombre más común porque rompía el consenso general, y ahora resulta que proponer usar el nombre más común es anular el debate.
En cuanto a los ejemplos, veo que los manipulas a tu manera, porque por ejemplo La Seo de Zaragoza (nombre común) aquí se llama Catedral del Salvador de Zaragoza (basado en el nombre oficial), y aunque a ti te parezca eso mejor que Catedral del Salvador en su Epifanía (Zaragoza), tan solo está el nombre más corto porque nadie ha protestado, porque en caso de que alguien protestara, se renombraría como ha sucedido con la Catedral de Barcelona, que pasó de llamarse Catedral de Santa Eulalia de Barcelona (nombre corto) a Catedral de la Santa Cruz y Santa Eulalia de Barcelona (nombre actual), ya que a falta de consenso, se usan los nombres oficiales (exactamente lo mismo que la propuesta). Igualmente la Basílica del Pilar (nombre común) aquí se llama Catedral-basílica de Nuestra Señora del Pilar de Zaragoza (nombre oficial) que no es muy diferente de tu indicación de Templo Metropolitano de Nuestra Señora del Pilar (Zaragoza) (que no es u nombre oficial), solo que según el nombre oficial y la propuesta presentada, a falta de consenso el nombre debería ser Basílica de Nuestra Señora del Pilar (Zaragoza). No veo yo que sea peor que el actual. Podría seguir con otros de tus ejemplos, como la Catedral de Roma (nombre común) que aquí se llama Archibasílica de San Juan de Letrán (¿alguien la conoce por ese nombre?), o incluso la Mezquita de la Meca, que como tú bien indicas, en lugar de con su nombre común aparece con el nombre de Másyid al-Haram. No veo yo que la propuesta vaya a suponer que los títulos empeoren, sino más bien lo contrario.
Por último, tus argumentos de que «la propuesta ofrece saltarse los dos últimos principios (WP:ENESPAÑOL y WP:PRECISIÓN) e incluso los consensos particulares, están fuera de lugar, precisamente porque si hay una organización que traduce sus nombres a todos los idiomas es la iglesia, por lo que se cumpliría lo de en español, y si hay algo que sea preciso es el nombre oficial de la catedrales e iglesias, por lo que se cumpliría lo de precisión, eso sin mencionar que la propuesta aboca precisamente por respetar los consensos particulares en cada artículo sobre el nombre a utilizar. Podrás utilizar otros argumentos para rechazar la propuesta, pero desde luego no el que se pretende vulnerar las políticas. --Tximitx (discusión) 14:42 28 ago 2018 (UTC)[responder]