Wikipedia discusión:Convenciones de títulos

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Cambio de título[editar]

Sugiero trasladar la conveción a Wikipedia:Política de títulos, ya que no es una convención y sí una política. Me parece muy curioso que la política de títulos tenga un título incorrecto. Jmvkrecords Intracorrespondencia 11:09 15 oct 2014 (UTC).

Completamente de acuerdo. Es el resultado de cierta inercia a no tocar nada. De hecho, la introducción ha estado fosilizada desde que se creó la página en noviembre de 2003, y entonces era una traducción de aquella maera de la página de wikipedia en inglés. Así por ejemplo, hay un párrafo que carece de sentido: «Como todas las convenciones, tampoco estas constituyen unas reglas fijas. A veces deberá primar el sentido común o la visión práctica sobre las reglas establecidas»; y que tendría que ser eliminada. He hecho algunos arreglos que no afectan en nada a la política y que por lo menos se actualiza a una situación de empleo vigente. Trasamundo (discusión) 21:36 27 ene 2015 (UTC)

Introducción obsoleta y petrificada[editar]

La introducción a esta página de política de títulos está petrificada y anquilosada desde noviembre de 2003, como se puede leer aquí [1], que a su vez era una traducción-adaptación del contenido entonces de la página en inglés [2]. Desde entonces, mientras el contenido de la página ha ido cambiando según la propia marcha de wikipedia en español, la introducción no se ha ido adaptando al contenido que supuestamente tenía que introducir.

Recientemente he llevado a cabo unas modificaciones, que no alteran en nada el procedimiento de asignar títulos, pero como parece que ha suscitado cierta sorpresa, las voy a explicar paso a paso:

  • [3] Supone simplemente explicar y justificar uno de los principios generales para la asignación de títulos, de esta manera aparece en la introducción y queda bien visible: los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el que trata el artículo. Además, se aclara una consecuencia, que los títulos, al ser la denominación más comúnmente usada es la denominación habitual que va a aparecer en los distintos artículos; este añadido no altera en nada la política es una mera constatación del sentido común (USC), que la política referida a los títulos no se limita a colocar un título, sino que si existe un título, se supone que es el que se emplea de forma habitual.
  • [4] Es una presentación de criterios generales que no se corresponden con el interior del texto. de esta manera: simplicidad no es un criterio que aparezca por ningún lado en el interior, de hecho cuando hay que emplear nombres científicos, o evitar siglas y acrónimos no se puede afirmar que sea por simplicidad. Precisión sí aparece. Uso de mayúsculas no es un criterio de asignación de títulos sino un formato de presentación, no es lo mismo decir que el título ha de escogerse por estar en mayúscula la pimera palabra, que decir que ha de escribirse en mayúsculas la primera palabra ponerse en una cosa. Pluralización no se sabe lo que es, la impresión que produce es que el título debe estar en plural, cuando en el interior se indica que debe estar en singular, pero en cualquier caso no es un criterio de asignación de títulos sino un formato de presentación. La modificación que he realizado sí muestra que como criterio general el título esté en español, algo que se corresponde con el interior, y que procede ponerlo en una introducción.
  • Faltaría añadir al lote, el párrafo: Como todas las convenciones, tampoco estas constituyen unas reglas fijas. A veces deberá primar el sentido común o la visión práctica sobre las reglas establecidas. Está obsoleto, y debería ser eliminado, entanto que se refiere a una convención y no a una política. Este no lo he tocado, porque sí suponía un cambio mayor.

Entiendo que para hacer un cambio de la política haya que hacer una discusión, pero es que las modificaciones que he realizado no suponen ningún cambio en la política, pues todo se sigue haciendo del mismo modo. Lo único que he hecho es coger contenido del interior y darle visibilidad en la introducción, que es para lo que sirve una introducción. La cuestión no es acerca del consenso, sino si la modificación que he realizado supone una efectiva mejora en claridad con lo que había, o es que a lo mejor he hecho un cambio sustancial sin saberlo. Trasamundo (discusión) 14:00 28 ene 2015 (UTC)

Cito: «De este modo, la asignación del título se hará de forma general con la denominación más comúnmente usada para el tema, y que será en definitiva la denominación de uso común y normal para referirse al mismo en los distintos artículos.» A mi modo de ver, esto puede entenderse como que 1) el título del artículo será la denominación más usada en los artículos [de Wikipedia], lo que estaría en contradicción con WP:FP y/o 2) no será normal referirse al tema por cualquier otro nombre en distintos (otros?) artículos (aunque existan dos o más denominaciones de uso común. Se puede dejar la frase en «El principio general es que los títulos deben ser formulados de tal manera que puedan ser localizados con la mayor facilidad posible por las personas hispanohablantes que consultan Wikipedia.», principio ya explicado claramente en el apartado de Convenciones generales. --Xana (discusión) 03:48 29 ene 2015 (UTC)

Pues muchas gracias por responder. Si lo que yo quería transmitir no es una redacción que puede proporcionar un sentido claro e inequívoco, pues no tengo nada que añadir, ahora bien sí sería conveninente indicar por alguna parte de la página que esta política que se refiere a los títulos no es de aplicación solo al título sino que el escoger tal denominación es una consecuencia de su uso bibliográfico, y que subsiguientemente, debe haber una coherencia de uso en los artículos de wikipedia.
Sin embargo, no solo abrí este hilo por este aspecto, sino que sigue habiendo incongruencias. Uso de mayúsculas y pluralización no son criterios para asignar títulos, y simplicidad es un concepto en la introducción que no introduce nada dentro de la página. Sin embargo, los criterios generales que sí están dentro de la página (Títulos en español, Usar los nombres más conocidos) no se introducen en la introducción (la precisión sí aparece). Además el último párrafo se refiere a una convención, y sin embargo, el texto es el de una política y no creo que la aplicación de TOES, los títulos de películas o los taxones estén sujetos a mucho sentido común. En general sigo manteniendo que la introducción es cutrosilla, y por contra con el contenido de la introducción de ca:Viquipèdia:Anomenar pàgines sí se puede estaclerer de un vistazo y con un solo párrafo cómo asignar el nombre a un artículo, cosa que la introducción actual del año 2003 no ayuda mucho. Trasamundo (discusión) 18:49 29 ene 2015 (UTC)
Yo no creo que otros cambios que propones son problemáticos (aunque no pretendo representar a todos los editores)...pero... quizá yo no interprete "coherencia de uso" como lo que tienes en mente cuando usas esa expresión, pero para mí suena contradictorio con el consenso que hay actualmente sobre preservar la riqueza léxica del español y dar por bueno cualquier uso ratificado por las autoridades relevantes. Creo que una modificación de esta política que pueda interpretarse como que la preferencia para el título debe extenderse al uso general en Wikipedia debe ser y va a ser rechazada. En cuanto a la frase "A veces deberá primar el sentido común o la visión práctica sobre las reglas establecidas" me parece que está bien puesta: Los ejemplos que pones TOES, los títulos de películas o los taxones, son buenos ejemplos donde no existe un "sentido común" sino una pluralidad de "sentidos propios" que exigen un compromiso que a primera vista parece poco práctico, pero que evita males mayores. --Xana (discusión) 03:57 31 ene 2015 (UTC)

Sección Categorías[editar]

Hola, he modificado lo referente a los nombres de los países en la sección de «Categorías», ya que hay una confusión al interpretar esta recomendación de la RAE: en la advertencia número 2 dice «En los nombres de países que se usan opcional u obligatoriamente con artículo, este aparece en el lema pospuesto y entre paréntesis siempre que no forme parte del nombre propio...».

A saber, cualquier hispanohablante puede decidir decir «fulanito es un escritor de la Argentina» o «fulanito es un escritor de Argentina», o «fulanito es un nadador de los Estados Unidos» o «fulanito es un nadador de Estados Unidos». Estamos hablando del uso opcional del artículo que menciona la advertencia arriba citada.

Pero nadie que presuma de hablar un español correcto va a decir «fulanito fue un científico de Unión Soviética», sino «fulanito fue un científico de la Unión Soviética», o «fulanito es un político de Países Bajos», sino «fulanito es un político de los Países Bajos». Lo mismo para estos países: el Reino Unido, la Rep. Dominicana, la Rep. Checa y la Rep. Democrática del Congo. En este caso se habla del uso obligatorio del artículo.

Y aquí es donde aumenta la confusión, al pensar que en el caso de El Salvador se habla del uso obligatorio mencionado arriba: lo que pasa es que en el caso de esta república centroaméricana no es que el artículo sea obligatorio, sino que es el nombre oficial del país.

Por consiguiente he ampliado lo relacionado al nombre de categorías mencionando estos casos obligatorios como excepción a lo acordado anteriormente.

Un saludo a todos. Leonprimer (discusión) 20:10 22 abr 2015 (UTC)

Esto se ha discutido en una encuesta y en el café en tres ocasiones, y el consenso ha sido suprimir siempre el artículo salvo que forme parte del nombre. La RAE no obliga a utilizar el artículo con ningún país. Puede recomendar como mucho, pero nunca obligará. Por tanto, por los problemas técnicos que provocan los artículos en las categorías y que ya se han explicado hasta la saciedad, se decidió suprimir el artículo en todas las ocasiones que sea suprimible solo en categorías. En todo caso, no se puede hacer ese cambio en la convención de títulos de forma unilateral sin consenso (especialmente teniendo en cuenta que hacerlo podría provocar el estropeado de las categorizaciones automáticas de varias fichas), por lo que lo he revertido.--Manbemel (discusión) 14:47 10 may 2015 (UTC)

Los nombres propios NO son traducibles.[editar]

Como estudiante de la ESO, quería poner en questión y en debate la necesidad de cambiar y/o traducir un nombre propio a otras lenguas, tal y como estudié, los nombres propios nos e deben traducir.

Buena idea seria poner el título del artículo en su nombre original y entre paréntesis y a continuación su nombre traducido, para facilitar su búsqueda y no alterar el nombre propio del tema en questión. Amercanyelles (discusión) 21:04 6 oct 2015 (UTC)

Desconozco tu experticia en el español (¿questión?) y cuánto tiempo llevarás estudiando, pero los nombres propios sí son traducibles, por ello hablamos de Cristóbal Colón y no de Cristóforo Colombo, Juana de Arco y no Jeanne d'Arc. Yo sí estudié traducción por cinco años ...y algo sé del tema. Saludos. Penquista Flag of Chile.svg (Orgulloso de ser wikipedista) 02:09 7 oct 2015 (UTC)
Usuario:Penquista, creo que la Educación Secundaria Obligatoria equivale a la enseñanza media chilena.
Amercanyelles, como te dice Penquista, hay nombres propios que sí tienen adaptación o incluso traducción al castellano y eso no lo inventó Wikipedia, es algo que sucede en nuestro idioma. En topónimos: Milán y no Milano, Japón y no Nihon. En nombres de persona: Nube Roja y no Makhpyia-luta, Julio César y no Gaius Iulius Caesar. Si tienes dudas sobre la pertinencia de traducir o adaptar algún caso concreto, por favor indica de qué artículo se trata. Saludos. Lin linao ¿dime? 02:33 7 oct 2015 (UTC)
La tendencia moderna es no traducir nombres propios de personas y objetos, salvo casos donde de muy antiguo exista un equivalente en español. Así se dice Londres y no London, pero John Travolta y no Juan Travolta. Como todo tiene sus complicaciones, los nombres de los Papas se castellanizan —Francisco y no Franciscus—, lo mismo que los de la mayoría de los miembros de la Casa Real Británica, y hay nombres que antes se traducían que ahora ya no —Wolfgang y no Wolfgamio—. No es fácil, jajajja.--DanielLZIraldo (discusión) 15:28 12 oct 2015 (UTC)