Wikipedia discusión:Convenciones de títulos

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Títulos en español para obras en idioma distinto y con diferentes títulos en países de habla hispana[editar]

En los artículos referentes a programas de televisión o películas (por ejemplo), se ha optado como "regla no escrita" el usar el nombre en el idioma original en el caso de que haya variaciones del nombre en países de habla hispana. Sin embargo, debido a que el principio de títulos en español es un principio generalizado, en estas situaciones, se ha llegado hasta la guerra de ediciones (Bewitched casi entra o podría entrar), hacer difícil la búsqueda del artículo por un nombre no muy común o por una mala traducción (ejemplo) o incluso enfocar el artículo a un doblaje en especifico en lugar de la obra original (Como sucedía en Top Cat).

Necesita aclararse el uso del principio de títulos en español para homogeneizar o neutralizar esta situación; o usamos los nombres originales con redirecciones o se utiliza sólo el nombre en castellano (España). --MexTDT (discusión) 18:28 9 oct 2016 (UTC)

Hola, MexTDT. Es una regla escrita en el caso de las películas, pero tienes razón en lo demás. Yo soy partidario de que este criterio "ni pa ti ni pa mí" se use también en otras obras (libros, programas de TV) mientras la comunidad de Wikipedia no madure lo suficiente como para aceptar que debería usarse la forma mayoritaria, usualmente la que se escoge en México y se distribuye por toda Hispanoamérica (incluso si se trata de errores tan gloriosos como "La Célula"). Saludos. Lin linao ¿dime? 18:37 9 oct 2016 (UTC)
Gracias, Lin linao, por indicarme lo de las películas. Eso también debería de aplicarse a TV. Olvide mencionar el caso de The Addams Family (serie de 1964), donde ediciones anteriores intercambiaban indiscriminadamente el título de la serie y los personajes entre las versiones españolas y latinoamericanas (y creo que también traducciones directas).--MexTDT (discusión) 19:17 9 oct 2016 (UTC)