William Jones (filólogo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 19:14 11 ago 2014 por Sanscho (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Sir William Jones

Sir William Jones
Información personal
Nacimiento 28 de septiembre de 1746 Ver y modificar los datos en Wikidata
Londres (Reino de Gran Bretaña) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 27 de abril de 1794 Ver y modificar los datos en Wikidata (47 años)
Calcuta (Dominio de la Compañía en la India) Ver y modificar los datos en Wikidata
Causa de muerte Inflamación Ver y modificar los datos en Wikidata
Sepultura South Park Street Cemetery Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Británica e inglesa
Lengua materna Inglés Ver y modificar los datos en Wikidata
Familia
Padres William Jones Ver y modificar los datos en Wikidata
Mary Jones Ver y modificar los datos en Wikidata
Cónyuge Anna Maria Shipley Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educado en
Información profesional
Área Filología, antropología, historia, botánica, traductor de sánscrito y de persa
Cargos ocupados Juez Ver y modificar los datos en Wikidata
Abreviatura en botánica Jones Ver y modificar los datos en Wikidata
Miembro de Royal Society Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones

Sir William Jones ( Londres, 28 de septiembre de 1746 - Calcuta, 27 de abril de 1794) fue un lingüista e investigador de la Antigua India, célebre en particular por su redescubrimiento de la familia de las lenguas indoeuropeas (el holandés Marcus Zuerius van Boxhorn ya había descubierto que el idioma avéstico, el antiguo persa y el sánscrito se asociaban aparentemente con lenguas europeas en un grupo que llamó «escítico», y eso fue en el s. XVI, mas su trabajo no fue conocido posteriormente).

Años de formación

Nace en Londres, su padre era matemático e implementador del símbolo π, se llamaba también Sir William Jones, fallecido cuando contaba con tres años. Fue al "Colegio de Harrow" por la calidad de su trabajo y, durante sus tres últimos años en ese instituto, comenzó, por sí mismo a aprender lenguas orientales, los rudimentos del árabe y hebreo, que adquiría con una facilidad desconcertante. Durante las vacaciones, hacía considerables progresos en francés e italiano y también en castellano y portugués. Jones sigue sus estudios en la Universidad de Oxford. Durante ese periodo, se vincula con un sirio, Mirza, a quien había conocido en Londres, y con él hizo notables progresos en árabe y en persa. Empezó además a estudiar el chino y su escritura. Diplomado de Oxford en 1764, comienza una carrera de preceptor (enseña a Lord Althorpe, segundo conde de Spencer) y de traductor que dura los seis años siguientes.

A los veintidós años tenía buena reputación de orientalista. El rey Cristián VII de Dinamarca, que visitaba Inglaterra ese año de 1768 y había traído una biografía de Nadir Shah escrita por Mirza Mehdi Khan Astarabadi en persa, le pide a Jones que la traduzca al francés. Así publica en 1770 Histoire de Nader Chah, connu sous le nom de Thahmas Kuli Khan, de Perse, traduite d'un manuscrit persan, avec des notes chronologiques, historiques, géographiques et un traité sur la poésie orientale. Fue el primero de numerosos trabajos sobre Persia, Turquía y Medio Oriente en general. En efecto, saca un Traité sur la poésie orientale y una traducción francesa en versos de poemas gazal del poeta persa Hafiz Chams al-Din Muhammad de Chiraz.

En 1771, publica una Dissertation sur la littérature orientale que defendía el punto de vista de los estudiosos de Oxford contra las críticas expuestas por Anquetil-Duperron en la introducción a su traducción de Zend-Avesta. El mismo año prepara su Grammaire de la langue persane.

En 1772, Jones publica un volumen de poemas, Poems, Chiefly Translations from Asiatick Languages, así como Two Essays on the Poetry of Eastern Nations and on the Arts commonly called Imitative, para editar en 1774 un tratado Poeseos Asiaticce commentatorium libri sex, que instala definitivamente su autoridad en materia de estudios orientales.

Ciertamente, esas actividades no estaban suficientemente remuneradas, por lo que se dedicó a partir de 1770 y durante tres años al estudio del Derecho. Luego parte y se instala en las Indias orientales. En 1774, integra la Bolsa de Londres (Middle Temple). Su reputación en ese dominio era tan buena que en 1776 es nombrado comisario de bancarrotas (commissioner in bankruptcy). Publica entre otras, en 1778, un Essay on the Law of Bailments que disfrutó de una excelente notoriedad en Inglaterra y EE. UU.

En 1780, es candidato a una cátedra en la Universidad de Oxford, mas se retira el día anterior a la elección, pues se había dado cuenta de que sus probabilidades de éxito eran nulas a causa de sus opiniones liberales, particularmente sobre la guerra en EE. UU. y el comercio de esclavos.

Jones y la India

En 1783, publica su traducción de siete poesías árabes preislámicas muallaqat. Ese mismo año es nombrado juez de la Corte Suprema de Calcuta y es hecho caballero. A su arribo, se embebe de la cultura hindú, un campo de estudio aún desconocido por los estudiosos europeos, y funda la "Sociedad Asiática de Bengala" (que cambiará varias veces de nombre durante su historia : Asiatick Society (1784-1825), The Asiatic Society (1825-1832), The Asiatic Society of Bengal (1832-1935), The Royal Asiatic Society of Bengal (1936-1951) The Asiatic Society, desde julio de 1951) de la que será presidente hasta su deceso. Al año siguiente, reedita On the musical modes of the Hindoos, una de las primeras obras de etnomusicología.

Convencido de que es de fundamental importancia consultar los textos legales hindúes en su forma original, empieza a aprender el sánscrito y, a partir de 1788, se embarca en la tarea colosal de hacer una compilación de textos de las leyes hindúes y musulmanas. No verá finalizar la obra, mas se publica el debut de sus trabajos en su Institutes of Hindu Law, or the Ordinances of Mann (1794) y su Mohammedan Law of Succession to Property of Intestales, así como Mohammedan Law of Inheritance (1792).

En 1789, Jones ha terminado de traducir el drama célebre de Kâlidâsa, Shâkuntalâ. Traduce igualmente la Hitopadesha, una colección de fábulas extraídas de Pañchatantra, el Gîtagovinda, y de importantes partidas de Veda, así como de la Ritusamhâra de Kâlidasâ, un poema de 150 versos sobre la influencia de las estaciones en el amor.

Además, durante sus diez años de su periodo hindú producirá una plétora de trabajos sobre la India, realizando estudios del subcontinente en prácticamente cada una de las ciencias sociales, escribiendo sobre las leyes, la música, la literatura, la botánica y la geografía locales y realizando las primeras traducciones en inglés de muchas obras importantes de la literatura hindú, contribuyendo con numerosos artículos a la revista de la "Asiatick Society".

Lo ininterrumpido de sus trabajos literarios y su ardua labor judicial, sumado a un clima difícil para un inglés poco habituado a lo tórrido de la India, fue minando su salud tras diez años de residencia en Bengala, muriendo a los 48 años en Calcuta el 27 de abril de 1794.

Lingüista, conocía treinta lenguas perfectamente y se defendía con veintinueve más. La comprensión de sus conocimientos fueron sobresalientes para el mundo hindú, sin equivalente para su época. Como pionero en el estudio del sánscrito y como fundador de la Sociedad Asiática de Bengala, hizo accesibles la lengua y la literatura de los hindúes de la antigüedad a los estudiosos europeos y fue fuente de todos los trabajos ulteriores concernientes a esa lengua y a la filología comparativa que desarrolló. Jones es también indirectamente responsable de una parte de la atmósfera de la poesía romántica británica - en particular de las de Lord Byron y de Samuel Taylor Coleridge, en la medida en qué sus traducciones de las obras poéticas orientales fueron una fuente de inspiración para ese movimiento.

Identificación de la familia lingüística indoeuropea

Se atribuye erróneamente a Jones haber sido el primero en notar las resemblanzas entre sánscrito, de una parte, y el griego antiguo y el latín, del otro lado. En La Lengua sánscrita (The Sanskrit Language, 1786), supone que las tres lenguas tienen una raíz común y que, además, pueden estar, ligadas al gótico, a las lenguas celtas y al persa. En realidad fue Gaston-Laurent Cœurdoux, jesuita francés que pasó toda su vida en India, el primero en sugerir la idea de la familia de las lenguas indoeuropeas.[1]​ En 1772, Jones es nombrado miembro de la Royal Society. La Compañía Británica de las Indias Orientales erigió un monumento a su memoria en la catedral de San Pablo de Londres, así como una estatua en Calcuta.

Referencias

  1. Godfrey, J.J., Sir William Jones y el Padre Cœurdoux: notas filológicas, en Journal of the American Oriental Society, vol. 87 (1967), pp.57-59
  2. Todos los géneros y especies descritos por este autor en IPNI.

Enlaces externos