Quichua norteño
| Quichua Kichwa shimi, Runa shimi |
|
|---|---|
| Hablado en | |
| Hablantes | 2,5 millones |
| Lengua muerta | No |
| Familia | Lenguas quechuas Quechua II |
| Estatus oficial | |
| Oficial en | Tanto en Ecuador como en Colombia tiene reconocimiento como lengua oficial en el territorio en el que es hablado |
| Regulado por | No está regulado |
| Códigos | |
| ISO 639-1 | ninguno |
| ISO 639-2 | — (incluido en |
| ISO 639-3 | |
Extensión del quichua |
|
El quechua norteño, o simplemente quichua (de kichwa shimi) es llamado chinchay septentrional o Q-IIB por los lingüistas y es el segundo idioma más hablado de la familia de las lenguas quechuas (rama Quechua II) empleada en el Ecuador, en el sur de Colombia por los inga (dos variantes llamadas inga) y la selva norte del Perú, por un aproximado de 2,5 millones de personas (según los más alcistas lo hablan 10[1] a 19 millones[2] ). Es cooficial con el español en los tres países "dentro de las zonas que se emplea".
Han sufrido algunos cambios esenciales en la sintaxis y por eso tienen una posición especial dentro del quechua. El quechua norteño tiene tres dialectos peruanos:
- Quechua lamista
- Quechua chachapoyano
- Quechua inga, quichua del Pastaza
La primera descripción gramatical, escrita por el P. Hernando de Alcocer (S.I.), se encuentra en un manuscrito del siglo XVII (Ciucci & Muysken 2011).
Una ortografía Unificada Ecuatoriana (Kichwa Unificado, Shukllachishka Kichwa - 'Hukllachasqa Qhichwa' en Quechua Sureño-) ya ha sido elaborada.
Índice |
Principales diferencias gramaticales con el quechua sureño[editar]
Respecto al quechua sureño (lengua quechua hablada desde el sur del Perú hasta Santiago del Estero), con la cual integran el subgrupo Chinchay de las lenguas quechuas periféricas, existen importantes diferencias extensibles incluso a otras variedades del quechua:
Pérdida de sufijos posesivos[editar]
La posesión o afiliación ya son exclusivamente expresadas mediante la anteposición del pronombre respectivo flexionado por el sufijo -pak (de *-paq, "para").
Existen algunos pocos rastros del uso de posesivos en la antigüedad como en la expresión para Dios: Apunchik, que originalmente significaría "nuestro señor". De este dato también se intuye que la desaparición de los mencionados sufijos ocurre con posterioridad a la primera evangelización de la zona, contecida poco después de la conquista española.
Pérdida de la conjugación objetiva (transitiva)[editar]
El objeto es expresado exclusivamente por el uso de pronombres personales (o nombres) derivados con el sufijo -ta, en vez de emplear sufijos de derivación verbal bipersonales.
Pérdida de distinción de los "nosotros" inclusivo y exclusivo[editar]
Referencias[editar]
Véase también[editar]
- Idiomas del Perú
- Quichua inga colombiano
Enlaces externos[editar]
- Diccionario Kichwa - Castellano, Castellano - Kichwa. Diccionario Oficial Kichwa Ecuatoriano (Ministerio de Educación del Ecuador) (PDF, 7,4 MB)
- Mushuk Muyu Curso Kichwa Básico
- Mapa de las variantes regionales del kichwa ecuatoriano (quichua.net / FEDEPI.org)
- Otavalos Online: Curso básico de kichwa para hispanoparlantes, nivel 1 (PDF)
- KU Kechwa Resource Center: Learning Salasaka Kechwa (en inglés)
- Algunos Quechuismos en el Muisca y en el Español Colombiano María Luisa Rodríguez de Montes (1987).
- Inga: vocabulario Quechua del Pastaza Quechua Norteño peruano selvático.
- Ciucci L., P.C. Muysken (2011). "Hernando de Alcocer y la Breve declaración del Arte de la lengua del Ynga. El más antiguo manuscrito de quichua de Ecuador". Indiana 28: 359-393.
- Audiocurso de Kichwa, Radio Pública del Ecuador (RPE), 111 lecciones descargables en mp3. Revisado el 11 de abril de 2012