Idioma maya

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Maya yucateco»)
Saltar a: navegación, búsqueda
Maya
Maaya t'aan
Hablado en Bandera de México México
Bandera de Belice Belice
Bandera de Guatemala Guatemala
Región Yucatán 547 098
Quintana Roo 163 477
Campeche 75 847
Corozal 897
Orange Walk 383
Petén 50-100 ?
Hablantes

• Nativos:
• Otros:

734 611 (2010)[1]

• 734 611
• desconocido

Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013)
Familia Lenguas mayenses
 Yucatecanas
  Yucateco-lacandonas
   Idioma maya
Estatus oficial
Oficial en En México tiene reconocimiento como lengua nacional junto con el español.[2]
Regulado por Academia de la lengua maya de Yucatán, Academia de la lengua y la cultura maya de Quintana Roo, Academia municipal de la lengua maya "Itzamná".[3]
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 myn (colectivo)
ISO 639-3 yua
Map-Maya in Mexico.svg
Distribución geográfica de la lengua maya en la Península de Yucatán.
Ficha de pago de la hacienda Dziuché (ƆIUCHE), Yucatán.

El idioma maya (autoglotónimo: Maaya t'aan) es una lengua amerindia derivada del tronco mayense, que se habla principalmente en los estados mexicanos peninsulares de Yucatán, Campeche y Quintana Roo, así como en menor grado en Belice y algunos poblados del norte de Guatemala. Es conocida comúnmente como maya, aunque muchos lingüistas emplean el término maya yucateco para distinguirla de otras lenguas mayenses.

Clasificación[editar]

La clasificación de la lengua maya es la siguiente:

  • Lenguas mayenses
    • Lenguas yucatecanas
      • Yucateco-lacandon
        • Idioma maya

Historia[editar]

Origen[editar]

Para ponerlo en los términos que usa don Alfredo Barrera Vásquez, mayista, en el extenso prólogo al Diccionario Maya-Español, Español-Maya Cordemex (1a. edición) de 1980:

"La lengua maya yucateca es uno de los más antiguos miembros de una familia cuyo tronco recibe el nombre convencional de protomaya, a su vez miembro de otra familia cuyo tronco, que dio origen a otras lenguas como el totonaco, provino de algún otro tronco asiático... Los glotocronólogos, con sus métodos, han podido concluir que un grupo, el propiamente protomayano, llegó de alguna parte y se estableció en un lugar de los altos de Guatemala, y aún precisan: la Sierra de Cuchumatanes, aproximadamente en el año 2600 a.C. (Siglo XXVI a. C.)"[4]

Y más adelante continúa diciendo:

"...de aquel punto y grupo original, que ya había comenzado a diversificarse, se desprendió aproximadamente en 1600 a.C., es decir, después de un milenio de haber llegado a los Cuchumatanes, una fracción para emigrar al norte, hacia las tierras bajas de la península yucateca..."[4]

Evolución[editar]

Distribución geográfica[editar]

Población maya-parlante[editar]

Según datos del XII Censo General de Población y Vivienda del INEGI, en territorio mexicano la cantidad de mayahablantes es de 800.291, lo cual la coloca como la segunda lengua indígena con mayor número de hablantes en toda la república mexicana, después de la lengua náhuatl. En Belice, de acuerdo con datos de 1991, era hablada por unas 5000 personas y en Guatemala se registran unas 700 en el borde fronterizo con Campeche y Quintana Roo, México.

La lengua maya es ampliamente utilizada y enseñada en las regiones señaladas, particularmente en Yucatán, existiendo incluso academias que se dedican exclusivamente a su difusión.

Estatus oficial[editar]

A partir de la creación de la Ley General de Derechos Lingüísticos en 2003, el maya yucateco, al igual que el resto de las lenguas indígenas originarias de México, es reconocida como lengua nacional.

Escritura[editar]

La lengua maya se escribe con caracteres latinos desde la conquista de los españoles hasta la actualidad, aunque en tiempos prehispánicos los mayas utilizaban un complicado sistema de glifos o ideogramas para su escritura. Hay un alfabeto oficial que fue elaborado por lingüistas y especialistas en el año de 1984, el cual es oficialmente reconocido y utilizado en los libros de texto distribuidos por el estado mexicano, si bien entre los hablantes y aún los expertos de la lengua se manifiestan diferencias de interpretación y representación ortográfica. A continuación se muestra el cuadro del abecedario maya:

Abecedario maya
A B Ch Ch' E I J K K' L M N O P P' S T T' Ts Ts' U W X Y '
a b ch ch' e i j k k' l m n o p p' s t t' ts ts' u w x y '
Valores fonéticos
a b t͡ʃʰ t͡ʃʼ e i h l m n o p s t͡sʰ t͡sʼ u w ʃ j ʔ

Se ha publicado un cierto número de diccionarios que sirven de referencia a los estudiosos. Desde el muy culto y reconocido Coordinación alfabética de las voces del idioma maya, publicado por Juan Pío Pérez en 1898 y compilado a lo largo de muchos años desde mediados del siglo XIX por él mismo y por fray Pedro Beltrán, hasta las más modernas ediciones como el Diccionario Maya-Español, Español-Maya, editado por Cordemex en 1980, bajo la coordinación de Alfredo Barrera Vásquez –connotado mayista–, contando como redactores a dos expertos en la lengua maya: Juan Ramón Bastarrachea y William Brito Sansores.

Muestra de texto[editar]

Tuláakal wíinik ku síijil jáalk'ab yetel keet u tsiikul yetel Najmal Sijnalil, beytun xan na'ata'an sijnalil yetel no'oja'anil u tuukulo', k'a'abet u bisikuba bey láaktsilil yetel tuláakal u baatsile'.[5] Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Artículo 1º, Declaración universal de los derechos humanos.

Fonología[editar]

En la lengua maya de Yucatán abundan los sonidos consonánticos sordos. Una característica notable del maya yucateco, que comparte con muchas otras lenguas mayenses, es el uso de consonantes glotalizadas (como p', t', y k'). Los siguientes cuadros muestran los fonemas del idioma maya.[6]

Vocales[editar]

Anterior Central Posterior
Cerrada i u
Media e o
Abierta a

Cualidad de las vocales[editar]

Cada una de estas 5 vocales pueden ser largas. Existen también vocales glotalizadas [aʔ] y [aʔa].

Consonantes[editar]

Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
Nasal [m] [n]
Oclusiva [ɓ]
Oclusiva aspirada [p] [tʰ] [kʰ] [ʔ]
eyectiva [pʼ] [tʼ] [kʼ]
Africada aspirada [tsʰ] [tʃʰ]
eyectiva [tsʼ] [tʃʼ]
Fricativa [s] [ʃ] [h]
Aproximante [w] [l] [j]
Vibrante simple [ɾ]

Tonos[editar]

En la lengua maya existen dos tonos: uno alto que se marca con [áa] y otro bajo que se escribe con [aa].

Gramática[editar]

Morfología[editar]

El maya tiene como base morfemas monosilábicos, es decir, palabras o elementos para la formación de las mismas que resisten el análisis morfológico. La lengua maya economiza vocales pero no llega a producir agrupamientos de consonantes demasiado complejos en una sola sílaba. Tampoco se da en la maya el agrupamiento de vocales y cada una de las que permite el hábito se vuelve eje de la sílaba. Usa un apóstrofo intermedio ya que se usa entre dos consonantes.

Sintaxis[editar]

La lengua maya de Yucatán es de tipo sintético. Esto significa que usa formas complejas para expresar ideas también complejas. No hay artículos, ni género. No existe el modo infinitivo y muchos verbos parecen nombres y tienen la doble función.

Muestrario de léxico[editar]

Expresiones frecuentes:

Bix a beel (en la lengua maya no es necesario utilizar signos interrogativos porque existen formas interrogativas específicas)

¿Cómo estás? (literalmente: ¿Cómo está tu camino?)

Ma'alob, kux teech

Bien, ¿y tú?

Bey xan teen.

Igual yo.

Bix a k'aaba’

¿Cómo te llamas? (literalmente “¿cómo es tu nombre?”)

In k'aaba'e' Jorge.

Mi nombre es Jorge

Jach ki'imak in wóol in k'ajóolt kech.

Encantado de conocerte. (literalmente “Muy feliz mi ser de conocerte”)

Algunas palabras frecuentemente usadas y entremezcladas aún en la época actual con el español que se habla en la península de Yucatán:

Aj: (señor), antepuesta a los nombres denota masculinidad
Sóoskil: fibra de henequén
Puuch': aplastar o aplastado
Tuuch: ombligo
P'uurux: panzón
T'eel: gallo
Muuch: sapo
Tuunich: piedra
Jo'ots'': sacar de la olla con cuchara o con la mano una porción.
K'olis: calvo, pelón
Xiix: resto (lo que sobra de alguna bebida o comida)
Maalix: corriente (sin raza... sobre todo dirigido a los perros corrientes)
Nojoch: grande
Báaxal: juguete, también puede ser broma
Mulix: pelo rizado
Wiix: orina
Janal: comida
'Naj: casa
Pixan: muerto o espíritu
Tirix ta': diarrea
Xiik': axila
Kiirits': sucio
K'aas: feo
Ma'ax: mono
Otoch: casa
Peech: garrapata
Uk'': piojo
Xuux: atento, avispado
Alux: duende (personaje legendario)
Ch'eel: rubio, de pelo claro
Chiich, o chichi: abuela
Soots': murciélago
Wáay: brujo (también se dice esto como emoción de sorpresa)
Míis: escoba
Miis: gato
"X táabay": mujer sobrenatural que seduce a los noctámbulos.

Numeración en maya yucateco[editar]

1 - Jun
2 - Ka'a
3 - Óox
4 - Kan
5 - Jo'
6 - Wak
7 - U'uk
8 - Waxak
9 - Bolon
10 - Lajun
11 - Buluk
12 - Ka'a lajun
13 - Óox lajun
14 - Kan lajun
15 - Jo' lajun
16 - Wak lajun
17 - U'uk lajun
18 - Waxak lajun
19 - Bolon lajun
20 - Jun k'aal
400 - Jun k'aax o jun baak
8000 - Jun piik
160 000 - Jun kalab
3 200 000 - Jun k'iinchil
64 000 000 - Jun alaw

Influencia del náhuatl[editar]

La lengua maya yucateca se enfrentó a nuevo proceso de transformación por la interacción con los grupos Xiúes que trajeron consigo desde el siglo XV, posiblemente antes, desde el litoral del Golfo de México, fuerte influencia tolteca y desde luego del Náhuatl. Esta influencia tuvo inclusive un efecto determinante en el panteón maya con la presencia de Kukulcán, que derivó del propio Quetzalcóatl y generó la resultante cultural que vinieron a conocer y con que se enfrentaron, los españoles conquistadores, en el siglo XVI.[7]

Al azteca o mexicano se le conoce en maya peninsular como huach que significa extraño, lo que invita a pensar en tal influencia proveniente de los nahuas de Chontalpan que habían originalmente llegado a la región desde del México-Tenochtitlan y que dejaron un legado importante en el léxico de los mayas peninsulares.

Después, ya consumada la conquista, cuando se fundó la ciudad española de Campeche (sobre la ciudad maya A K'in Pech), se construye el barrio de San Román donde se establecieron mexicanos de habla náhuatl. Del mismo modo, en Mérida lo hicieron en el barrio de San Cristóbal los mexicas traídos por los conquistadores. Algunos términos usados en la lengua maya peninsular actual dan cuenta de esto:

Maseewal: macehualli (indígena)
Tamal: tamalli (tamal)
Chimal: chimalli (escudo)
Posol: potzolli (pozol, se relaciona con la palabra potzonalli que significa espumoso o cosa que espuma)
Hipil: huipilli (en la península de Yucatán)
Kotom: coton, cotomitl (camisa)
Kama'ach: camachalli (quijada)
Chi'icam: xicamatl (jícama)

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Instituto Nacional de Lenguas Indígenas [INALI] (2010). «Población de 5 años y más hablante de alguna lengua indígena por variante lingüística según bilingüismo lengua indígena-español. Localidades con asentamientos históricos , 2000». Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales. Consultado el 10 de marzo de 2013.
  2. Honorable Congreso de la Unión (13 de marzo de 2003). «Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas». Diario Oficial de la Federación (México). http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/257.pdf. Consultado el 10 de marzo de 2013. 
  3. Universidad Autónoma de Yucatán [UADY]. «Academias de la lengua maya». Consultado el 11 de marzo de 2013.
  4. a b Barrera Vásquez, Alfredo; et ál. (1980), Cordemex, ed., Diccionario Maya - Español - Maya, Mérida, Yucatán, México. 
  5. Centro de información de naciones unidas, México (1998). «Maya (yucateco)» (en inglés, maya). Declaración universal de los derechos humanos. Consultado el 7 de abril de 2013.
  6. Lehmann, Christian (2012). «La lengua maya de Yucatán». Consultado el 10 de marzo de 2013.
  7. Molina Solís, Juan Francisco (1896). R. Caballero, ed. Historia del descubrimiento y conquista de Yucatán. Consultado el 24 de agosto de 2010. 

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]