La naranja mecánica

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Este artículo trata sobre la novela de Anthony Burgess, publicada en 1962. Para otras obras de igual título, consulta La naranja mecánica (desambiguación).

La Naranja Mecánica (cuyo título original es A Clockwork Orange) es una novela de Anthony Burgess, publicada en 1962 y adaptada por Stanley Kubrick en la película homónima aparecida en 1971. Se la considera parte de la tradición de las novelas distópicas británicas, sucesora de trabajos como 1984 y Un mundo feliz.

Tabla de contenidos

[editar] Origen del título

Burgess mencionó que el título se deriva de una vieja expresión cockney (As queer as a clockwork orange, que podría traducirse como "tan raro como una naranja mecánica"), pero descubrió que otras personas encontraban nuevas interpretaciones para el título. Por ejemplo, hubo gente que creyó ver referencias a un antropoide (más precisamente a un orangután, pues la palabra orang es de origen malayo) mecánico. Hubo rumores de que Burgess tuvo la intención de titular su libro originalmente como "A Clockwork Orang" y que tras una ultracorrección terminó con el título con el que lo conocemos hoy. En su ensayo "Clockwork oranges", Burgess menciona que "este título sería ideal para una historia acerca de la aplicación de los principios pavlovianos o mecánicos a un organismo que, como una fruta, cuenta con color y dulzura". El título alude a las respuestas condicionadas del protagonista a las sensaciones de maldad, respuestas que coartan su libre albedrío. Otra versión es la que menciona que siendo, el título original de la película "A Clockwork Orange", "orange", en inglés significa "naranja", en verdad proviene de otra palabra: "ourang", una vocablo de Malasia -donde el autor del libro, Anthony Burgess, vivió durante varios años. Esta palabra tiene otro significado y es el de "persona". De esta manera, el escritor hizo un juego de palabras, y realmente, lo que el título significa es "El hombre mecánico". Esta relación entre el hombre y la fruta como creaciones divinas se explora en un pasaje del mismo libro.

[editar] Nadsat

El libro, narrado por Alex, está escrito con abundancia de expresiones nadsat, una jerga ficticia (glosario nadsat-español) adolescente, mezcla de palabras basadas en el idioma ruso, ciertas voces de la jerga rimada Cockney y palabras inventadas por el propio autor. En la segunda parte del libro (capítulo 6), uno de los médicos de Alex, el doctor Branom, describe así el nadsat: "Fragmentos de una vieja jerga. Algunas palabras gitanas. Pero la mayoría de las raíces son eslavas. Propaganda. Penetración subliminal". Burgess escribió que su libro, leído de forma sistemática, era como "un curso de ruso cuidadosamente programado".

Especialmente famosa se hizo la expresión "horrorshow" (transcrita en la edición de Minotauro como "joroschó" y en el doblaje castellano de la película como "de horrores"). Es un juego de palabras entre la expresión rusa para bien o bueno y el inglés "horror show", espectáculo de horrores.

Burgess, agudo comentarista de la obra de James Joyce, sobre la cual escribió los ensayos "ReJoyce" y "Joysprick", tomó de éste la solución de inventar un nuevo lenguaje insertando palabras de otros idiomas.

El autor utilizó este recurso -la creación de una jerga adolescente- para hacer atemporal la obra, ya que de otro modo el paso del tiempo hubiera revelado en la sintaxis y vocabulario un libro no actual. De este modo, al crear una forma artificial para narrar el argumento, éste lenguaje actuaría con un efecto antienvejecimiento que permitiría su lectura fluida pese al paso del tiempo.

[editar] Argumento

Alex, el protagonista del libro, es un mal chico (adolescente, en lengua nadsat) que lidera un grupo de amigos (drugos), con los que pasa el tiempo dedicándose a la ultraviolencia (palizas, abusos, violaciones y humillaciones de aquellos más débiles, y trifulcas con otros grupos de adolescentes) y al consumo de drogas. Asimismo cometen robos o asaltos ocasionales para financiar su estilo de vida. La pasión de Alex es la música clásica, principalmente del "divino, divino" Ludwig van Beethoven.

Alex induce a sus amigos a atacar una casita de las afueras de la ciudad, donde vive un escritor con su esposa. Alex descubre que el dueño de la casa escribe una novela titulada La naranja mecánica y rompe el manuscrito; después él y sus tres drugos violan a la esposa del escritor en presencia de éste.

Tras una discusión concerniente al liderazgo de la banda, tiene lugar una pelea entre sus integrantes. Finalmante, Alex consigue mantener el control, aunque los otros componentes sigan insatisfechos con el resultado. Alex, para asentar una imagen de líder justo, poderoso e inteligente, decide hacer caso a uno de sus drugos y asaltar la residencia de una mujer. Alex es el único que entra en la casa, quedándose a solas con la inquilina y sus numerosos gatos. Alex y la mujer se enzarzan en una discusión que acaba terminando en pelea donde hasta los gatos intervienen. Alex consigue escapar de la casa propinando un buen tolchoco (golpe) a la mujer con una estatua fálica, haciendo semblanza literal y explícita al acto de la felación. Cuando sale de la casa es atacado por sus propios drugos, que satisfacen así sus deseos de venganza. Cegado por el golpe, es fácilmente arrestado por la policía, a la que la inquilina había avisado en un principio.

Alex es encarcelado en una prisión brutal y, después de haber sido inculpado por asesinato, escucha sobre un tratamiento experimental: El tratamiento Ludovico. Uno de los efectos directos de tomar el tratamiento, es la salida de la cárcel y la reincorporación a la vida civil, lo que motiva a Alex a enfrentarse a dicho tratamiento del cual no tenía conocimiento alguno. Valiéndose de sus actos de buena voluntad como ayudante del sacerdote de la cárcel, empieza a hacer notorio su deseo de hacer parte del tratamiento y finalmente en la visita de Ministro del Interior que va a escoger el objeto experimental luego de una breve pero decisiva intervención de Alex es llevado al complejo médico. En dicho tratamiento Alex es inyectado con supuestas vitaminas, que en realidad son vomitivos. El objeto del tratamiento es que mientras el paciente esta bajo el influjo de los vomitivos, sea "bombardeado" con imágenes violentas de violación, asesinato o guerra, a fin de que relacione dichos actos de con sensaciones repulsivas. El punto más fuerte e importante que hace efectivo el tratamiento en Alex es relacionar el proceso de asociación con música del "divino, divino" Ludwig van Beethoven.

Al salir del programa, pese a recuperar la libertad ambulatoria, la vida de Alex ha quedado totalmente destruida: es rechazado por sus padres, que ahora cuentan con un inquilino que ha asumido el papel de hijo y afea a Álex su conducta criminal. Álex camina por las calles después del abandonar su casa, y por casualidad se encuentra con una de sus víctimas, un viejo indigente que reconoce a Alex, y motivado por el odio y la venganza llama a otros indigentes ancianos que le propinan una buena tunda, ante la que es incapaz de defenderse por efecto del condicionamiento. Es en ese momento cuando llegan dos policías que resultan ser dos de sus viejos "drugos". Tras caer estos en la cuenta, se lo llevan a una zona forestal cercana donde le dan una buena paliza e intentan ahogarlo, Alex sobrevive y camina en busca de ayuda. En su caminata llega a una casa donde es recibido cordialmente por el dueño, quien le da comida y techo. Este dueño es el escritor al que Álex atacó y cuya esposa violó en sus años de delincuente juvenil. El escritor, que no se da cuenta de quién es, pero entiende que ha sido "víctima" del tratamiento Ludovico le pide a Álex que de testimonio de su condición y así le ayude a acabar con el gobierno, junto con otras personas que son de la misma ideología política que él. Mientras el escritor contacta a sus revolucionarios, Alex está tomando un baño e inconscientemente, empieza a tararear la misma canción que cantó cuando violó a la esposa del escritor (Singing in the Rain)y es ahí donde el escritor lo identifica. Alex es drogado por estas personas y llevado a un cuarto, donde lo dejan en el piso y se marchan, cerrando la puerta por fuera. El problema llega cuando desde el piso inferior reproducen una música de Beethoven, específicamente la novena Sinfonía (que es la que tiene efecto directo en el) que provoca en Álex un tormento suficiente para que decida suicidarse lanzandose por una ventana.

Pero no lo consigue. Es rescatado, internado en un hospital y liberado de los efectos que le ha causado el "Tratamiento Ludovico". El Ministro del Interior, promotor político del tratamiento, aprovecha la ocasión para brindar una conferencia de prensa junto a la cama de Alex, en la que exhibe su curación como un éxito del gobierno e informa que el escritor opositor ha sido arrestado, ya que quiere matar a Álex. Además, los padres de Álex piden que vuelva a casa, a lo que Álex, otra vez como malvado delincuente, acepta. La escena final es cerrada majestosamente con un alucinación extraña de Alex sobre un matrimonio y termina con la frase "Me curaron muy bien" pero denotando en su mirado que eso es absolutamente falso.

Luego se produce el capítulo 21, explicado justo debajo. (Aclaración: La descripción que había hasta ahora del argumento de la obra no correspondia a tal, sino a la película de Stanley Kubrick de 1971. Así, las modificaciones se han hecho sobre las partes que aparecen en la película pero no en el libro.)

[editar] Capítulo 21

Éste capítulo no llegó a incluirse en la versión original del libro en EEUU ni en la película, al ser ésta adaptada de la versión ya mencionada.

Alex, al librarse del Efecto Ludovico, vuelve a sus fechorías hasta encontrarse con un viejo compañero de crímenes, Pete, y su esposa. Al verlo, comprende que ya es hora de madurar y se ve lo verdaderamente importante del libro: el concepto de evolución. Una de las ediciones, publicada por Minotauro, incluye una introducción escrita por el mismo Anthony Burgess mostrando su opinión sobre esta elipsis en la edición americana y en la película de Stanley Kubrick.(Burgess criticó duramente la adaptación)

[editar] Inspiración del argumento

El libro se inspira en sucesos acontecidos en 1944 a la esposa del propio Burgess, cuando fue víctima de robo y violación por parte de cuatro soldados estadounidenses en las calles londinenses. Dado que se encontraba embarazada, la paliza le provocó un aborto.

[editar] La película

La película de Stanley Kubrick se caracteriza por extremas audacias de experimentación formal: acelera o ralentiza el tiempo narrativo, utiliza la composición en friso durante la escena en que la pandilla actúa como conductores suicidas, utiliza a veces la cámara manual y el gran angular, recurre al collage con fragmentos de películas antiguas, en algunas ocasiones anticipando la técnica del videoclip, engendra el género de las películas ultraviolentas, que tanto juego daría posteriormente, y utiliza la innovadora música electrónica en el recién creado sintetizador Moog del compositor Walter Carlos, ahora Wendy Carlos tras su cambio de sexo. La estética de la película, asimismo, es rompedora en el lenguaje y en el ímpetu desmitificador y cínico que trasluce. El mensaje moral que deja es que es mejor ser malo por voluntad, a ser bueno por obligación (tal cómo lo dice el parroco). También hallamos un mensaje de índole moral/social al comienzo de la película donde Alex y sus drugos encuentran al viejo borrachín y éste los enfrenta.

El guión, sin embargo, se inspira en la edición estadounidense de la novela que carecía del último capítulo en que el protagonista se regenera. La película ha causado gran impacto desde su estreno, sobre todo porque cuenta con escenas de violencia explícita, y particularmente cruel en algunas escenas. Como se explica en el documental Stanley Kubrick: una vida en imágenes de Warner Bros., publicado en 2001; en su estreno tuvo tanta repercusión que, en Inglaterra, se sucedieron una serie de crímenes perpetrados por jóvenes que supuestamente se veían inspirados por la película. Stanley Kubrick se encontró bajo una gran presión, ya que algunos medios le apuntaban a él como culpable de lo sucedido. Kubrick se vio seriamente afectado, no sólo porque residiera en Inglaterra, sino por saber que no todos habían interpretado correctamente los mensajes que subyacen tras la violencia que muestra en su obra. Ante esta situación, Kubrick forzó a la Warner a que retirara por completo la distribución de la película de Gran Bretaña, tras sesenta y una semanas en cartel. Esto muestra la gran libertad de la que gozaba el director (al ser capaz de imponer una decisión personal a unos grandes estudios), así como su gran determinación. La Naranja Mecánica no pudo ser vista en Gran Bretaña hasta después de la muerte de Stanley Kubrick, en 1999.

[editar] Referencias

[editar] Bibliografía

[editar] Documental

[editar] Véase también

[editar] Enlaces externos

Wikiquote

Herramientas personales