L. L. Zamenhof

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
L.L. Zamenhof
1908-kl-t-zamenhof.jpg
Nacimiento 15 de diciembre de 1859
Bandera de Rusia Białystok, Imperio ruso
Fallecimiento 14 de abril de 1917 (57 años)
Bandera de Polonia Varsovia, Polonia
Etnia Pueblo judío
Ocupación Médico, oftalmólogo, lingüista
Hijos Lidia Zamenhof, Adam Zamenhof, Zofia Zamenhof
Premios caballero de la Legión de Honor, Q3911041

Luis Lázaro Zamenhof, también Ludwik Lejzer Zamenhof o simplemente L. L. Zamenhof (Białystok, hoy Polonia, entonces del Imperio ruso, 15 de diciembre de 1859Varsovia, Polonia, 14 de abril de 1917) fue un médico oftalmólogo, creador del idioma esperanto.

En el Imperio ruso, en la parte que hoy es Polonia, recibió el nombre hebreo de Eliezer, transcrito en los documentos rusos como Lejzer o Lázaro. Siguiendo la costumbre, utilizaba también un segundo nombre no judío con la misma inicial, Luis (Ludwik). Fue a la escuela de Białystok entre 1869 y 1873, y desde diciembre de 1873 hasta julio de 1879 al "Instituto Alemán" de Varsovia. Después de dos años de estudio en la Facultad de Medicina de Moscú y cuatro en la de Varsovia, recibió su título de médico en la especialidad de oftalmología, que terminó de cursar en Viena (1886).

El joven Zamenhof tenía un talento especial para los idiomas; sus idiomas nativos eran el ruso, el polaco y el yidish o judeoalemán, aunque también hablaba el alemán con fluidez; posteriormente aprendió latín, hebreo, francés, griego e inglés. De español, italiano y algunos otras idiomas, solo tenía conocimientos básicos. Pero siempre consideró el ruso su idioma nativo (sólo en él y en esperanto escribió poesía).

Este poliglotismo era sólo el reflejo de las condiciones en que vivía y que no pudieron dejar de influir en el pensamiento de un joven sensible. En 1898 se instaló definitivamente en el barrio judío de Varsovia, donde ejerció hasta su muerte, el 14 de abril de 1917. La profesión médica le proporcionó muchos más sinsabores que beneficios; debido a la pobreza de sus clientes tenía que visitar diariamente entre 30 y 40 pacientes, a pesar de lo cual ganaba sólo lo justo para garantizar una vida modesta a su familia.

Nacimiento del esperanto[editar]

La medalla con Ludwik Lejzer Zamenhof (anverso), diseñada por Józef Gosławski
La medalla con Ludwik Lejzer Zamenhof (reverso), diseñada por Józef Gosławski

De acuerdo con su testimonio, ya en su infancia en la ciudad de Białystok (que en aquel entonces formaba parte del Imperio ruso, aunque actualmente pertenece a Polonia, y donde había importantes comunidades de polacos, judíos, rusos, alemanes y lituanos), había observado cómo las diferencias entre los pueblos a causa de la diversidad de lenguas y religiones podían causar serios conflictos. Esto le motivó para buscar una solución al problema, y con el paso de los años fue desarrollando el esperanto, en un proceso que fue largo y laborioso. (ver Protoesperanto)

Continuó con sus esfuerzos a pesar de que en 1879 apareciera el volapük, resultado del trabajo del sacerdote Johann Martin Schleyer, en el proyecto de crear una lengua internacional. Zamenhof aprendió volapük, pero los defectos de este idioma le motivaron aún más para proseguir con sus planes. Finalmente, en 1887 y con la ayuda económica de su suegro, logró publicar un folleto en el que exponía los principios de la nueva lengua en el Lingvo internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro (Lengua Internacional. Prefacio y libro de texto completo), con el seudónimo de Doktoro Esperanto (que en español puede traducirse como Doctor Esperanzado). Esta palabra posteriormente acabó por convertirse en el nombre de su creación lingüística. Esta publicación se denominó posteriormente Unua Libro (Primer Libro).

Mediante los cinco folletos que aparecieron en ruso, polaco, francés, alemán e inglés, respectivamente, y firmados con el pseudónimo Dr. Esperanto, sometió su proyecto de "lengua internacional" a la crítica de los expertos, con la promesa de que, al cabo de un año, la perfeccionaría con las mejoras propuestas. Envió esos folletos a multitud de revistas, gacetas, sociedades y periódicos europeos. Puso anuncios en periódicos rusos y polacos. Empleó, con el consentimiento de ella, la dote de su esposa para lanzar, entre los años 1888-1889, una serie completa de libros: Dua Libro [Segundo Libro]; Aldono al la Dua Libro [Suplemento del Segundo Libro]; Neĝa blovado [Tormenta de nieve] y Gefratoj [Hermanos], traducidos por A. Grabowski; las traducciones del Segundo Libro y del Suplemento; Meza Vortaro Germana [Diccionario Medio Alemán]; Plena Vortaro Rusa [Diccionario Completo Ruso]; manuales en inglés y sueco; Princino Mary [Princesa Mary], traducido por E. von Wahl; Adresaro [Directorio]; y proporcionó el dinero necesario para editar las obras divulgativas de L. Einstein y H. Phillips. A finales de 1889, debido, sobre todo, a tan grande actividad editorial, quedó completamente arruinado. A partir de ese momento, aunque siguió siendo hasta 1905 el motor principal del movimiento, la divulgación dependió materialmente de los recursos económicos de los primeros seguidores.

En 1905 se celebra el primer Congreso Universal de Esperanto en Boulogne-sur-Mer (Francia), que consolida el movimiento, fija la Declaración del Esperantismo, donde se define el movimiento, y se aprueba el Fundamento de Esperanto, es decir, la base fundamental del idioma, que a partir de ese momento se considera el reglamento esencial del Esperanto y por lo tanto intocable.

Muerte[editar]

Zamenhof murió en Varsovia en 1917. Sus tres hijos (Adam, Sofía y Lidia) perecieron durante la Segunda Guerra Mundial a causa del Holocausto, ya que fueron clasificados como "Juden" (judíos) bajo las leyes raciales de los nazis. Durante el Holocausto se exterminó prácticamente a la totalidad de la población judía de Polonia, entre los cuales, casi toda la familia Zamenhof.

Homaranismo[editar]

Otro de los grandes proyectos de Zamenhof fue el homaranismo (en esperanto significa "la ideología de los miembros de la humanidad"), una especie de moral suprarreligiosa basada en la ausencia de prejuicios y en el conocido "Trata a los demás como a ti te gustaría que te tratasen" que se podría interpretar como un humanismo.

Esperanto y Anarquismo[editar]

El anarquismo, marcado por la idea de comprensión y colaboración entre los pueblos y la ausencia de Estados, apostó firmemente por el esperanto como una lengua para toda la Humanidad, por el pro del internacionalismo y la ausencia de imperialismos lingüísticos de una nación sobre otra como, por ejemplo, la imposición del inglés a ciudadanos no anglosajones para su comunicación con personas nativamente anglófonas y demás extranjeros de otros idiomas natales.

Las escuelas libertarias y los sindicatos anarquistas (destacando por su importancia histórica la CNT en España) u organizaciones libertarias, como la Federación Anarquista Ibérica (FAI), potenciaron activamente el uso de esta lengua. La propuesta era aprender y cuidar el idioma propio y, al mismo tiempo, aprender esperanto como segunda lengua en todos los países, haciendo posible así la conservación del idioma propio y la capacidad de ser comprendido a nivel mundial. Su carencia de excepciones lingüísticas, la sencillez de su aprendizaje (en dos años el idioma sse puede hablar y escribir a nivel experto), así como la enorme facilidad para su pronunciación, lo hicieron una propuesta atractiva.

Curiosidades[editar]

  • Durante la Guerra Civil Española el esperanto estuvo muy presente. Algunos de los carteles y publicaciones realizados por la CNT y la FAI, así como círculos esperantistas afines al movimiento libertario, que incitaban a la lucha contra el fascismo, estaban escritos en esperanto. Anecdóticamente pueden citarse publicaciones socialistas en esperanto durante este periodo. También hubo un gran número de combatientes esperantistas anarquistas y, en menor medida, algunos socialistas durante la Guerra.
  • En China se aprende esperanto para entenderse entre distintas localidades, ya que para los chinos es más fácil aprender esperanto que su propio idioma y sus variantes.[1]
  • En la serie británica de culto Enano Rojo, sobre unos cosmonautas a la deriva en una nave espacial en el futuro, muchos de los carteles que se ven en la nave están escritos en inglés pero también en esperanto. Incluso hablan esperanto o lo comentan en algunos episodios.

Enlaces externos[editar]

Wikilibros