Diferencia entre revisiones de «Lengua auxiliar»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 77.209.116.251 (disc.) a la última edición de 79.155.55.196
Línea 21: Línea 21:
----
----


Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. vLos resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc.
Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc.


=== Idiomas planificados ===
=== Idiomas planificados ===

Revisión del 19:15 9 may 2010

Una lengua auxiliar o auxilengua es un idioma, construido o no, que se ha utilizado o pretendido utilizar como medio de comunicación entre grupos o individuos con distintas lenguas maternas. El inglés es la lengua auxiliar más extendida en la actualidad; el esperanto y la interlingua son los idiomas más conocidos entre los que han sido creados como lengua auxiliar.

Cartel en Berlín, Alemania
en inglés, ruso, francés y alemán

Tipos de lenguas auxiliares

Por sus orígenes y pretensiones, las lenguas auxiliares pueden ser de diversos tipos:

Idiomas dominantes

El griego clásico, el latín, el árabe, el español, el francés y el inglés, entre otros, se convirtieron, en diversas épocas, en lenguas auxiliares internacionales por la importancia que tuvieron los imperios en que se hablaban, importancia que con frecuencia transcendió a la existencia de los imperios mismos.

Lenguas literarias

El chino clásico, al igual que el latín clásico, son lenguas escritas que trascienden las diferencias dialectales. Del mismo modo, un marroquí y un iraquí, por ejemplo, pueden tener problemas para entenderse hablando en sus dialectos nacionales, pero ambos pueden recurrir a la lengua del Corán para ser comprendidos.

Lenguas nacionales normalizadas

El filipino, basado principalmente en el tagalo, y el bahasa indonesio, basado en gran parte en el malayo, son ejemplos de idiomas creados, aunque estén basados en idiomas preexistentes, como lenguas nacionales para permitir la comunicación en países en los cuales existen muchas otras lenguas y dialectos. Si bien el indonesio es un caso de una lengua casi totalmente creada, muchas otras lenguas nacionales buscan normalizar e imponer un "dialecto neutral de prestigio", basado, muchas veces, en el habla de la capital, con el cual se pretende la comunicación entre personas con dialectos distintos. El italiano es un ejemplo de ello.

El contacto puede originar incluso la creación de nuevas lenguas asi por ejemplo la exppànsion de tu madre entre los paises europeos.


Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. vLos resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc. Los resultados del contacto entre lenguas son muy variados según las circunstancias geográficas, históricas y sociales en las que se produzca: pueden coexistir, entrar en conflicto, influirse mutuamente, etc.

Idiomas planificados

Desde el siglo XIX, muchas personas han intentado resolver el problema de la comunicación entre pueblos mediante el uso de idiomas artificiales, construidos o planificados. Algunos de estos idiomas pretenden ser neutrales (no provenir de un grupo dominante) y sencillos (sin las complicaciones gramaticales de una lengua natural).

Los ejemplos más conocidos son el esperanto y la interlingua, pero hay muchos otros más. La siguiente es una lista incompleta de lenguas planificadas que han sido diseñadas como lenguas auxiliares.

Situación de las lenguas auxiliares

Debido a la necesidad de comunicación humana, las lenguas auxiliares han existido y seguirán existiendo.

Lenguas auxiliares internacionales

En la actualidad el inglés es la lengua auxiliar dominante. Esto se debe, principalmente, a la importancia económica de los Estados Unidos, que a su vez sucedió a la de Gran Bretaña. Este hecho ha provocado controversias. Muchos se oponen al dominio de facto del inglés por considerar que se trata de una forma de colonialismo cultural. En Derecho Internacional, ninguna lengua es reconocida como única lengua auxiliar universal, ya que Organismos como la ONU reconocen otras lenguas, además del inglés, como lenguas oficiales o de trabajo.

Dentro de las lenguas controladas, hay casos como el del Special English que parecen haber logrado su objetivo de ser "fáciles" para un amplio público que no es hablante nativo del idioma y de ser bastante utilizadas.

Por otro lado, las lenguas controladas basadas en el inglés derivan su éxito de la popularidad del inglés como lengua auxiliar internacional. Propuestas de utilizar un castellano o un francés simplificados, por ejemplo, no pasan de ser conjeturas del mismo nivel que las lenguas planificadas.

En cuanto a las lenguas planificadas, gozaron de gran popularidad en Europa entre finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Esta popularidad no sobrepasó, sin embargo, el uso del francés como lengua cultural y diplomática o del inglés como lengua de los negocios. Los partidarios de estas lenguas fueron perseguidos con el auge del nacionalismo entre guerras, ya que los movimientos y organizaciones internacionalistas eran condenados por los nazis, como, por ejemplo, la religión católica, los centros de enseñanza y cultura de la Alianza Francesa, etc.

Por otro lado, la situación dominante de los Estados Unidos tras la Segunda Guerra Mundial afianzó el inglés, incluso en el bloque soviético.

La percepción de qué lenguas internacionales pueden ser más útiles varía según los países. Así, por ejemplo, en América, en los países que no son hispanohablantes, como Brasil o Estados Unidos, tiende a pensarse que el español es más importante que el francés, mientras que en África suele considerarse que el árabe, el francés, el inglés, el portugués o incluso el swahili pueden ser más útiles para un africano que el español. En Europa la tendencia general en la actualidad es que se estudien por lo menos dos lenguas extranjeras europeas en el bachillerato. En Asia muchas personas piensan que el conocimiento del chino o del japonés puede ser muy útil, etc. También puede variar en un país en el plazo de no muchos años. Así, en España, después de la Guerra Civil, muchas personas pensaban que la lengua del futuro sería el alemán porque creían que la Segunda Guerra Mundial iba a terminar con la victoria de las potencias del Eje. Cuando terminó la Segunda Guerra Mundial la lengua extranjera más estudiada en España fue el francés hasta finales de los años 60, principios de los 70, en que la lengua extranjera más estudiada pasó a ser el inglés. Con la entrada de España en la Unión Europea se planteó la conveniencia de estudiar, por lo menos, dos lenguas extranjeras, etc. En cambio, en otros países, como por ejemplo Portugal, el francés y el inglés son tradicionalmente obligatorios en el bachillerato, por lo que no hubo prácticamente ningún cambio en la segunda mitad del siglo XX, salvo que el latín pasó a ser optativo con el alemán, con la entrada de Portugal en la Unión Europea.

Lenguas nacionales y literarias

Tal vez la lengua planificada más exitosa es el idioma indonesio, que siendo la lengua oficial de la cuarta nación más populosa, es la segunda lengua para la mayor parte de una población de 230 millones de personas.

El bahasa indonesia, como también se le conoce en forma nativa, es una forma de malayo que ha sido normalizada y regulada y ha tomado aportes de otras lenguas indonesias.

En varios países se han creado idiomas oficiales nacionales basados en algún dialecto local. El filipino, basado en el tagalo, y el italiano, basado en la lengua toscana, son ejemplos de esto. Aun cuando estas lenguas son muchas veces normalizadas y controladas por alguna academia, se suelen considerar lenguas naturales y no idiomas artificiales.

Las lenguas nacionales suelen convertirse en lenguas auxiliares entre los pueblos de una nación, bien sea que utilicen dialectos de la lengua nacional, lenguas relacionadas o idiomas pertenecientes a otras familias. De esta forma, el español es la principal lengua auxiliar entre los pueblos indígenas de Hispanoamérica, o entre un gallego y un valenciano. Igualmente el italiano "nacional" (toscano) es la lengua de comunicación entre un napolitano y un piamontés.

Entre las lenguas literarias, el chino mandarín en China (también lengua nacional) y el árabe clásico o coránico en el mundo árabe, son las más extendidas.

El futuro de las lenguas planificadas

Dada la influencia del inglés actualmente como idioma auxiliar, es poco probable que en un futuro cercano éste sea reemplazado por una lengua planificada. Ello no impide que sigan surgiendo diferentes propuestas.

Algunos de las principales desafíos que enfrentan las lenguas planificadas son:

Falta de unidad

Existen varias propuestas de lenguas planificadas destinadas a ser la lengua auxiliar internacional universal. El objetivo de estas lenguas se cumpliría si todo el público se decidiera por una sola (universal), es lo que se conoce como el efecto Highlander.

La más conocida de estas lenguas es el esperanto.

Corpus

El conjunto de textos originales o traducidos a una lengua planificada es pequeño comparado con el existente en lenguas naturales, como el español, el francés, el alemán, el ruso y, sobre todo, el inglés.

Por esta razón, aprender inglés es considerado por muchos como una mejor inversión en conocimiento que aprender cualquier otra lengua, y en particular que aprender una lengua artificial. En áreas específicas del saber hay idiomas con mejor producción que el inglés (p. ej. el alemán en algunos campos de la ingeniería, el francés en bibliología o el ruso en algunas áreas de las matemáticas), pero ninguno tiene tanta importancia, en conjunto, como el inglés.

Base de hablantes

Al igual que con el corpus, el número de personas con las que un viajero puede comunicarse en una lengua planificada es muy limitado. Si bien los defensores del esperanto argumentan que es posible encontrar un hablante de esa lengua en casi cualquier lugar del mundo, también es cierto que sucede lo mismo con el inglés. En las zonas frecuentadas por un turismo internacional o en el centro de ciudades muy cosmopolitas, no es difícil encontrar personas que hablen alguna de las lenguas naturales más difundidas, principalmente el inglés, y, en particular, en establecimientos de hostelería, oficinas de turismo, etc.

Los defensores de la interlingua aseguran que es muy fácil la comunicación dentro del mundo romance, sin necesidad de aprender las lenguas específicas del lugar visitado, con una ventaja adicional sobre otras lenguas auxiliares como el inglés: en principio se pueden comunicar con cualquier persona, incluso aquellas monolingües.

Bibliografía

Les Langues internationales - Pierre Burney. Colección Que sais-je?, Presses Universitaires de France, París

Véase también


Enlaces externos