Clarice Lispector

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Clarice Lispector
Clarice Lispector statue.jpg
Estatua de Clarice Lispector en Recife (Brasil).
Nacimiento 10 de diciembre de 1920
Chechelnik,
raión de Chechelnik
óblast de Vinnytsia
Ucrania
Defunción 9 de diciembre de 1977 (56 años)
Río de Janeiro,
Brasil
Ocupación escritora
Género modernismo
Movimientos Generación del 45

Clarice Lispector (Chechelnik, 10 de diciembre de 1920 - Río de Janeiro, 9 de diciembre de 1977) fue una escritora brasileña de origen judío.[1]

Clarice Lispector es considerada una de las más importantes escritoras brasileñas del siglo XX. Pertenece a la tercera fase del modernismo, el de la Generación del 45 brasileña. De difícil clasificación, ella misma definía su estilo como un «no estilo». Aunque su especialidad ha sido el relato, dejó un legado importante en novelas, como La pasión según G. H. y La hora de la estrella, además de una producción menor en libros infantiles, poemas y pintura.

Biografía[editar]

De origen judío, sus padres emigraron a Brasil, a la ciudad de Maceió (Alagoas), en 1921. Haia tenía dos meses en esa época, hasta que sus padres le cambiaron su nombre para ser Clarice, nombre más común en Brasil. Cuando Clarice contaba tan solo con cuatro años de edad, sus padres se mudaran a Recife, Pernambuco. A la edad de diez años, Clarice perdió a su madre.[2]

Escritora desde edad temprana, envió varios cuentos al Diario de Pernambuco, que rechazó su publicación en una sección de contribuciones infantiles porque, mientras las historias de los demás niños poseían algún tipo de narrativa, los textos de Clarice no describían más que sensaciones.

Una de sus primeras influencias fue el escritor paulista Monteiro Lobato, creador de un universo literario de tintes regionalistas. Sobre el libro Las travesuras de Naricita, Clarice escribió:

Al llegar a casa no empecé a leer. Simulaba que no lo tenía, únicamente para sentir después el sobresalto de tenerlo. Horas más tarde lo abrí, leí algunas líneas maravillosas, lo cerré de nuevo, me fui a pasear por la casa, lo postergué aún más yendo a comer pan con mantequilla, fingí no saber dónde había guardado el libro, lo encontraba, lo abría por unos instantes. Creaba los obstáculos más falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad.

Clarice Lispector, en el cuento Felicidad clandestina

Cuando tenía 14 años, se mudó a Río de Janeiro con su padre y una hermana. Allí, la muy joven Clarice empezó a leer libros de autores nacionales y extranjeros de más relevancia como Machado de Assis, Rachel de Queiroz, Eça de Queiroz, Jorge Amado y Fédor Dostoievski. Ingresó en la Facultad Nacional de Derecho en 1939 a la vez que escribía pequeñas contribuciones para periódicos y revistas de la época. A los 21 años logró publicar Cerca del corazón salvaje, obra que había escrito a los 19 y por la que que recibió el premio Graça Aranha para a la mejor novela publicada en 1943.

Siendo estudiante conoció a su futuro esposo, el diplomático Maury Gurgel Valente, a quien acompañaría a menudo de país en país, hasta su separación en 1959. La mudanza constante fue uno de los conflictos de la vida de Clarice, quien tuvo que seguir a su esposo, dejando detrás a su familia y sus amigos.

En su primer viaje a Europa, a Nápoles en 1944, durante la II Guerra mundial, confesaba: «En realidad no sé escribir cartas de viajes, en realidad siquiera sé viajar». Durante el conflicto, prestó auxilio en hospitales a soldados brasileños heridos.

En un periodo de cinco años, Clarice se trasladó repetidamente, yendo de Inglaterra a París y finalmente a Berna, donde tuvo su primer hijo, Paulo. Mientras vivía en esos países, profundamente nostálgica de Brasil, intercambiaba cartas casi a diario con el escritor y amigo Fernando Sabino, y redactaba con la máquina de escribir sobre las rodillas para así poder sujetar a su hijo. En 1945 publicó su segunda novela, La araña.

De vuelta a Río en 1949, Lispector retomó su actividad periodística, firmando con el seudónimo Tereza Quadros una columna en un periódico local. En septiembre de 1952 volvió a dejar Brasil, desplazándose con su esposo a Washington, DC (capital de Estados Unidos). En febrero del año siguiente dio la luz a su segundo hijo, Pedro. En 1954 publicó la primera traducción de un libro suyo: Cerca del corazón salvaje, en francés, con portada de Henri Matisse.

En la capital estadounidense vivió ocho años, en los cuales desarrolló una gran amistad con el escritor brasileño Érico Veríssimo y su esposa Mafalda. Desde allí logró publicar cuentos en revistas brasileñas y mantuvo una gran actividad epistolar con el escritor Otto Lara Resende.

En 1959 se separó de su esposo para regresar a Río de Janeiro, donde volvió a la actividad periodística, escribiendo artículos en los medios para conseguir el dinero necesario para independizarse. Un año después publicaba su primer libro de cuentos, Lazos de familia, con relativo éxito y al siguiente salía la novela La manzana en la oscuridad, que más tarde sería convertida en obra de teatro. En 1963 publicó la que es considerada su obra maestra, La pasión según G. H., escrita en tan solo algunos meses.

En una madrugada del año 1966, la escritora se durmió con un cigarrillo prendido, provocando un incendio que destruyó completamente su dormitorio. Con quemaduras en gran parte del cuerpo, pasó algunos meses en el hospital. Su mano derecha, muy afectada, casi tuvo que ser amputada por los médicos y jamás recuperó la movilidad de antes. El incidente repercutió profundamente en su estado de ánimo, y las cicatrices y marcas en el cuerpo le causaron frecuentes depresiones, a pesar del amparo de amigos. Entre el final de los años sesenta y principios de los setenta publicó libros infantiles y algunas traducciones y adaptaciones de obras extranjeras, obteniendo un rampante reconocimiento e impartiendo charlas y conferencias en distintas universidades de Brasil.

Murió en Río de Janeiro el 9 de diciembre de 1977 a los 56 años, víctima de un cáncer de ovario, algunos meses después de publicarse su última novela La hora de la estrella.

Bibliografía[editar]

  • 1944: Perto do coração selvagem, 1944 / Cerca del corazón salvaje, traducción: Teresa Arijón y Bárbara Belloc.
  • 1946: O lustre.
    • La araña, traducción: Haydée M. Jofre Barroso. Buenos Aires: Corregidor, 2003.
  • 1949: A cidade sitiada.
  • 1952: Alguns contos, seis cuentos.
  • 1960: Laços de família, trece cuentos, seis del libro anterior más siete nuevos.
    • Lazos de familia, traducción: Haydée M. Jofre Barroso. Buenos Aires: Sudamericana, 1973.
  • 1961: A maçã no escuro.
    • La manzana en la oscuridad, Siruela (Madrid).
  • 1964: A Legião Estrangeira, cuentos.
  • 1964: A Paixão segundo G.H.
    • La Pasión según G. H; traducción: Juan García Gayo. Caracas: Monte Ávila, 1969.
  • 1967: O mistério do coelho pensante.
  • 1968: A mulher que matou os peixes.
  • 1969: Uma aprendizagem ou O livro dos prazeres.
    • Aprendizaje o El libro de los placeres, traducción: Cristina Sáenz De Tejada y Juan García Gayo. Madrid: Siruela, 1994.
  • 1971: Felicidade clandestina, cuentos.
    • Felicidad clandestina, traducción: Marcelo Cohen; Grijalbo, Barcelona, 1988.
  • A imitação da rosa, 1973.
  • 1973: Água viva,
    • Agua viva, traducción y prólogo: Florencia Garramuño. Buenos Aires.
  • 1974: A vida íntima de Laura.
  • 1974: A via-crucis do corpo, cuentos.
  • 1974: Onde estivestes de noite, cuentos
    • Donde estuviste de noche, traducción: Teresa Arijón y Bárbara Belloc. Buenos Aires.
    • Silencio, traducción y prólogo de Cristina Peri Rossi. Barcelona: Grijalbo Mondadori, 1988. Contiene los siguientes 17 relatos (en la edición barcelonesa):
      • La búsqueda de la dignidad; La partida del tren; Seco estudio de caballos; Donde estuviste de noche; La relación de la cosa; El manifiesto de la ciudad; Las astucias de doña Frozina; Es allí a donde voy; El muerto en el mar de Urca; Silencio; Desvanecimiento; Una tarde plena; Un caso complicado; Tanta mansedumbre; Las aguas del mar; Tempestad de almas; Vida al natural
  • 1977: A hora da estrela.
  • 1978: Para não esquecer.
    • Para no olvidar, traducción: Edgar Stanko. Buenos Aires.
  • 1978: Quase de verdade.
  • 1978: Um sopro de vida.
    • Un soplo de vida (pulsaciones), traducción: Mario Merlino. Madrid: Siruela, 1999.
  • 1979: A bela e a fera, cuentos.
  • 1984: A descoberta do mundo,
    • Revelación de un mundo, traducción: Amalia Sato; Adriana Hidalgo Editora, Buenos Aires, 2004.
  • 1987: Como nasceram as estrelas.
  • 2001: Cartas perto do coração, correspondencia con el escritor Fernando Sabino.
  • 2002: Correspondências.

Otras traducciones en español[editar]

  • Cuentos reunidos, con prólogo de Miguel Cossío Woodward y traducciones de Cristina Peri Rossi, Juan García Gayó, Marcelo Cohen y Mario Morales.
  • Para no olvidar. Crónicas y otros textos. Madrid: Siruela, 2007.

Enlaces externos[editar]

En español[editar]

En portugués[editar]

En inglés[editar]

  1. UOL Educação. «Escritora Ucraniana naturalizada Brasileira» (en portugués).
  2. UOL Educação. «Escritora Ucraniana naturalizada Brasileira» (en portugués).