Diferencia entre revisiones de «Gay»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 85.192.71.53 (disc.) (HG) (3.1.22)
Línea 14: Línea 14:
En la [[Inglaterra]] [[Época victoriana|victoriana]], el término "gay" se aplicaba a los hombres que ejercían la [[prostitución]] homosexual, por el modo ''alegre'' en que vivían y la forma en que se vestían. Finalmente, el término ''gay boy'' (literalmente "chico alegre", "prostituto" o "[[Taxi boy]]") se convirtió en sinónimo de [[homosexual]] dentro de la lengua inglesa.
En la [[Inglaterra]] [[Época victoriana|victoriana]], el término "gay" se aplicaba a los hombres que ejercían la [[prostitución]] homosexual, por el modo ''alegre'' en que vivían y la forma en que se vestían. Finalmente, el término ''gay boy'' (literalmente "chico alegre", "prostituto" o "[[Taxi boy]]") se convirtió en sinónimo de [[homosexual]] dentro de la lengua inglesa.


En [[España]], y en [[lenguaje coloquial]]; se suele calificar a los prostitutos homosexuales de bajo estatus, con el término de «chapero» (''aquél que cobra en "chapas"''; entendiéndose "chapas" como monedas sueltas o [[calderilla]]). En Argentina, en cambio se suele llamar al prostituto masculino como «[[puto]]» o «Taxi boy».
En [[España]], y en [[lenguaje coloquial]]; se suele calificar a los prostitutos homosexuales de bajo estatus con los nombres devidos que comun mene son:isrrael samano brio,pavel gabriel morales monane y comu mene oskar adrian gonzales perez, con el término de «chapero» (''aquél que cobra en "chapas"''; entendiéndose "chapas" como monedas sueltas o [[calderilla]]). En Argentina, en cambio se suele llamar al prostituto masculino como «[[puto]]» o «Taxi boy».


Posteriormente, la comunidad gay internacional adoptó el término tratando la palabra como un [[acrónimo]] de ''"good as you"'' (''bueno como tú''), restándole de esta forma el matiz [[peyorativo]], al término y reivindicando la igualdad, como personas, entre homosexuales y heterosexuales. Por ello, hoy en día, la primera acepción en inglés apenas se usa y se utiliza casi exclusivamente como sinónimo de homosexual.
Posteriormente, la comunidad gay internacional adoptó el término tratando la palabra como un [[acrónimo]] de ''"good as you"'' (''bueno como tú''), restándole de esta forma el matiz [[peyorativo]], al término y reivindicando la igualdad, como personas, entre homosexuales y heterosexuales. Por ello, hoy en día, la primera acepción en inglés apenas se usa y se utiliza casi exclusivamente como sinónimo de homosexual.

Revisión del 20:43 29 nov 2016

Símbolo característico: la bandera gay.

La palabra gay (sustantivo o adjetivo, plural: gais[1][2]​) es una manera de designar a las personas homosexuales[1]​ masculinas, es decir, a los hombres que les atraen sexualmente otros hombres.[3]

La principal diferencia entre las denominaciones «hombre homosexual» y gay (que hasta la década de 1970 significaba «alegre» o «divertido» en inglés); es que este último es un término positivo, importado del inglés y elegido originalmente por la comunidad gay de San Francisco (California, Estados Unidos) para referirse a sí mismos[4][5]​ . Mientras que «homosexual» es un neologismo, que originalmente en inglés tenía connotaciones negativas relacionadas con una patología, enfermedad o tara.[5]​ Fue acuñado en 1869 por el escritor austriaco Karl-Maria Kertbeny y popularizado más tarde por el psiquiatra alemán Krafft-Ebing.[5]

En países hispanohablantes, gay se refiere casi exclusivamente al género masculino (por lo tanto, no se aplica a las mujeres lesbianas o transexuales), estén o no fuera del armario.[6]​ El transformismo, el travestismo y la transexualidad son fenómenos independientes (entre sí y con los gais), que pueden estar relacionados o no; por ejemplo, un hombre transexual puede ser tanto gay como heterosexual y un hombre que no es gay, puede ser transformista.[6]​ Aunque también se usa en algunos países para designar o calificar al género femenino; para evitar confusiones se suele hablar de «gais y lesbianas», aunque para algunas interpretaciones esta expresión es redundante.[7]

Etimología

Procedencia lingüística

El término «gay» es un anglicismo o préstamo de origen occitano y no del idioma inglés, como popularmente se cree; ya que en realidad lo del derivado del inglés, hace alusión a la homosexualidad asumida.[8]​ Este término fue incluido en la vigésimo segunda edición del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), edición del 2001. Proviene del vocablo provenzal gai (en castellano gayo, como en La gaya ciencia) y significa alegre o pícaro. Con tal sentido lo utiliza el poeta Antonio Machado en el poema «Retrato» que publicó en 1906 en el periódico El Liberal y que luego apareció en su libro Campos de Castilla , donde habla del «gay trinar» para indicar que él no era un ave de esas que canta alegremente.

En la Inglaterra victoriana, el término "gay" se aplicaba a los hombres que ejercían la prostitución homosexual, por el modo alegre en que vivían y la forma en que se vestían. Finalmente, el término gay boy (literalmente "chico alegre", "prostituto" o "Taxi boy") se convirtió en sinónimo de homosexual dentro de la lengua inglesa.

En España, y en lenguaje coloquial; se suele calificar a los prostitutos homosexuales de bajo estatus con los nombres devidos que comun mene son:isrrael samano brio,pavel gabriel morales monane y comu mene oskar adrian gonzales perez, con el término de «chapero» (aquél que cobra en "chapas"; entendiéndose "chapas" como monedas sueltas o calderilla). En Argentina, en cambio se suele llamar al prostituto masculino como «puto» o «Taxi boy».

Posteriormente, la comunidad gay internacional adoptó el término tratando la palabra como un acrónimo de "good as you" (bueno como tú), restándole de esta forma el matiz peyorativo, al término y reivindicando la igualdad, como personas, entre homosexuales y heterosexuales. Por ello, hoy en día, la primera acepción en inglés apenas se usa y se utiliza casi exclusivamente como sinónimo de homosexual.

En el cine, la primera película que uso este término, fue el film Bringing Up Baby de 1938, con Cary Grant.[9][10]

¿Gay u homosexual?

Marcha del Día del Orgullo Gay en Buenos Aires, Argentina, en el año 2007.

Gran parte de las asociaciones gais hispanohablantes, se decantaron hace tiempo por el uso del término "gay", frente a homosexual, optando por difundir su uso e incluyéndolo en sus nombres, tal como hacen COGAM (colectivo de lesbianas, gais, transexuales y bisexuales de Madrid) y FELGTB (federación estatal de gais, transexuales y bisexuales) de España, reflejando así la predilección por este término de sus asociados. De manera similar, las páginas web y medios de comunicación especializados en el colectivo usan preferentemente "gay". Aunque hay otras asociaciones como la CHA (Comunidad Homosexual Argentina) de Argentina o el Movimiento de Liberación Homosexual MOVILH de Chile que optan por el otro término.

Documentales de interés

  • El celuloide oculto, Estados Unidos, 1995. Documental que analiza la historia y evolución de los personajes homosexuales en la industria cinematográfica estadounidense.
  • Párrafo 175, Coproducción: Inglaterra; Alemania y Estados Unidos, 2000. Documental que analiza la represión al colectivo homosexual durante el nazismo.
  • Gallardo Linares, Francisco J.; Escolano López, Víctor M. (2009, marzo). Málaga (España): CEDMA.[11]

Véase también

Referencias

  1. a b '«gais» es el plural de «gay»' Fundéu BBVA, consultado el 14 de enero de 2012.
  2. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2023). «gay». Diccionario panhispánico de dudas (2.ª edición, versión provisional). Consultado el 3 de mayo de 2012. 
  3. Harper, Douglas (2001–2013). «Online Etymology dictionary». Consultado el 14 de octubre de 2015. 
  4. «GLAAD Media Reference Guide – Offensive Terms To Avoid». 21 de abril de 2012. 
  5. a b c «Avoiding Heterosexual Bias in Language». American Psychologist. Septiembre de 1991. Consultado el 7 de mayo de 2016. 
  6. a b Denise, Winterman (8 de marzo de 2008). «How 'gay' became children's insult of choice». BBC News. Consultado el =29 de mayo de 20165. 
  7. «Anti-gay abuse seen to pervade U.S. schools». Consultado el 7 de mayo de 2016. 
  8. Origen de la palabra «Gay» Consultado el 14 de octubre de 2015
  9. Russo, Vito (20 de septiembre de 1987). The Celluloid Closet: Homosexuality in the Movies. HarperCollins. ISBN 978-0-06-096132-9. Consultado el 14 de octubre de 2015. 
  10. xoregos (2 de diciembre de 1941). «La fiera de mi niña (1938)». IMDb. Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2015. Consultado el 14 de octubre de 2015. 
  11. Informe Diversidad Afectivo-Sexual en la Formación de Docentes. Evaluación de Contenidos LGTB en la Facultad de C.C.E.E. de Málaga Consultado el 7 de mayo de 2016

Enlaces externos