Diferencia entre revisiones de «J»
m Revertidos los cambios de 177.237.3.184 (disc.) a la última edición de Lin linao |
Sin resumen de edición Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
La '''j''' (en [[mayúscula]] '''J''', nombre ''jota'', plural ''jotas'') es la décima [[letra]] y la séptima [[consonante]] del [[alfabeto español]] y del [[alfabeto latino básico]]. |
La '''j''' (en [[mayúscula]] '''J''', nombre ''jota'', plural ''jotas'') es la décima [[letra]] y la séptima [[consonante]] del [[alfabeto español]] y del [[alfabeto latino básico]]. |
||
En el [[Alfabeto Fonético Internacional]] representa una [[aproximante palatal]], pero |
En el [[Alfabeto Fonético Internacional]] representa una [[aproximante palatal]], pero solau uso en diferente idioma es variable. Así, mientras en lenguas como el [[idioma alemán|alemán]] o el [[idioma finés|finés]] también representa la aproximante palatal, en [[idioma español|español]] representa una [[fricativa velar sorda]] /x/.<ref>{{cita OLE|p=56}}</ref> y en [[idioma inglés|inglés]], [[idioma malayo|malayo]] e [[idioma indonesio|indonesio]] sirve para /dʒ/, una [[africada postalveolar sonora]]. |
||
== Historia == |
== Historia == |
Revisión del 02:20 3 oct 2017
Descendientes | J́ J̀ Ĵ J̈ J̧ Ɉ J̌ ɟ J̃ J̇ J̣ J̄ J̱ ʄ J̑ ȷ ʝ |
---|
La j (en mayúscula J, nombre jota, plural jotas) es la décima letra y la séptima consonante del alfabeto español y del alfabeto latino básico.
En el Alfabeto Fonético Internacional representa una aproximante palatal, pero solau uso en diferente idioma es variable. Así, mientras en lenguas como el alemán o el finés también representa la aproximante palatal, en español representa una fricativa velar sorda /x/.[1] y en inglés, malayo e indonesio sirve para /dʒ/, una africada postalveolar sonora.
Historia
Jeroglífico egipcio (Un junco) |
Proto-semítico |
Fenicio Yod |
Griego Iota |
Etrusco I |
Latín I |
Latín J |
Latín Moderno J j | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
(Una mano) |
Originalmente, en el alfabeto latino, la jota era una variante caligráfica de la i, es decir, una 'i' con una califa alargada. Esta se usaba en la numeración romana al final de un número, cuando éste terminaba con más de una 'I'; por ejemplo: "23" en numeración romana, se escribía "XXIIJ" y no "XXIII". En latín y en las lenguas romances de la Edad Media representaba indistintamente los sonidos /i/, /iː/, y /j/ del Alfabeto Fonético Internacional.
Comenzó a tener un uso distintivo en el alto alemán medio,[2] y no fue hasta el siglo XVI cuando se empezó a considerar la 'J' como una letra con valor propio. Fue el gramático italiano Gian Giorgio Trissino (1478–1550)) el primero en distinguir la I y la J como representantes de distintos sonidos, en su Ɛpistola del Trissino de le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua italiana ("Epístola de Trissino sobre las las letras nuevamente agregadas en la lengua italiana") de 1524.[3]
La 'J' fue la última letra que se incorporó al alfabeto latino moderno, por parte de Pierre de la Ramée (1515-1572), para distinguirla del valor fonético que había desarrollado la 'I' en las lenguas romance. El nombre "jota" proviene del latín Iota, que es el nombre de la letra griega de la que procede, la cual tenía el sonido de una '"i larga" (/iː/), diferente a ípsilon, que tenía el sonido de una "i breve" (/j/).
Uso
Gráfico
La "J" mayúscula representa:
- En física, a la unidad del Sistema Internacional para las magnitudes energía, trabajo y calor; el julio.
La "j" minúscula representa:
- En el Alfabeto Fonético Internacional, un sonido aproximante palatal. que es el de una "i breve", como el de la "y" en la palabra inglesa "yes" /jes/, o parecido al de la "i" en "bien".
- Una de las tres unidades imaginarias de los cuaterniones.
- En electricidad, a la densidad de corriente y a la unidad imaginaria en fasores para evitar confusión con la letra empleada para representar la corriente eléctrica.
Además en la numeración romana, se ha empleado históricamente la "j" minúscula como 'i' final, representando al valor uno.[4]
Fonético
En español
En español medieval la letra j era pronuciada como la fricativa postalveolar sonora /ž/ (como la j catalana o francesa cuyo signo AFI es /ʒ/). Fue a partir del siglo XV durante el reajuste de las consonantes sibilantes cuando se perdió la sonora /ž/ por la sorda /š/ (equivalente a la sh inglesa, AFI /ʃ/, representada por la x sorda). En la misma época, se inició (se estima en Sevilla) la velarización de /š/ por la moderna j /x/ representada por la x. Este cambio de lugar de articulación se extendió progresivamente a finales del siglo XVI y se hizo normal hacia la mitad del siglo XVII. Ya en el siglo XIX la j tomaría su actual fonema /x/.
La pronunciación de la jota varía desde la /x/ a la simple aspiración (/h/), producidas por la diferente intensidad con que se articula en diversos países y regiones.[5] Existen ciertos casos excepcionales en que un extranjerismo recientemente incorporado o un nombre propio procedente de otra lengua conserva una pronunciación cercana a la original, como jazz, júnior, jet o Jennifer. El sonido de la 'J' es el mismo que tiene la 'G' cuando antecede a las vocales "e" e "i"; así, "injerir" tiene el mismo sonido que "ingerir": /iŋxe'ɾir/.
En otros idiomas
La letra jota puede representar varios sonidos en distintos idiomas:
- [d͡ʒ]: en córnico, escocés (Scots), igbo, indonesio, inglés, malayo, oromo, shona, somalí, turcomano y zulú.
- [j]: en todas lenguas germánicas, excepto el inglés y el escocés, en todas las lenguas urálicas y lenguas baltoeslavas que usen el alfabeto latino, albanés, esperanto y húngaro.
- [ɟ]: en yoruba y suajili.
- [t͡ɕ]: en transcripción pinyin para el chino mandarín.
- [ʒ]: en azerí, catalán, francés, portugués, rumano y turco.
El asturiano, el gallego, el gilbertés, el hawaiano, el italiano, el maorí, el mohawk, el tagalo, el tongano, el vietnamita y todas las lenguas celtas, excepto el córnico, no lo usan, excepto en palabras extranjeras.
Reglas para su uso ortográfico
El hecho de que en español la "G" y la "J" suenen igual cuando están antes de la "e" y la "i", hace que haya confusión y errores de ortografía al momento de escribir palabras con este sonido. Por eso existen normas para el correcto uso ortográfico de ambas letras.
Se escriben con J:[6]
- Las partículas ja, jo, ju, únicos representantes de los sonidos /xa/, /xe/, /xu/: reja, jocoso, injuria, bajar, mejor, justo , etc.
- Los verbos terminados en jear: lisonjear, cojear, canjear, ojear, granjear, forcejear.
- Las palabras que comienzan con eje: ejercicio, ejecutar, ejército, ejemplar.
- Las palabras terminadas en je, jero, jera y jería, excepto ambages, auge, cónyuge, enálage, esfinge, falange, faringe, Jorge, laringe, litarge, meninge, verge, ligero, ligera y las voces procedentes de verbos terminados en ger y gir, como coge, dirige, elige.
Ejemplos: ultraje, linaje, porcentaje, conserje, monje, hereje, buje, relojero, brujería'.
- Todas las formas de los verbos que llevan "j" en el infinitivo, especialmente los terminados en jar y jear: alejemos, homenajeé, agasajemos, canjeé, aconsejé.
- Los compuestos y derivados de las palabras que llevan las partículas ja, jo, ju: sonajero (de sonaja), cajita, cajero (caja), ojeras, ojitos (ojo), granjero (granja), rojizo (rojo).
- Las formas en pasado de los verbos en las que, por irregularidad, existen las partículas je y ji, sin que el infinitivo de dicho verbo contenga una 'G' o 'J'. Ejemplos:
|
|
|
|
|
|
|
|
Otros verbos también se conjugan de igual manera son: conducir, traducir, deducir, extraer, contraer, etc.
- Las pocas palabras terminadas con este sonido:[Nota 1] boj, cambuj, reloj, troj.
Códigos en computación
Carácter | J | j | ȷ | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nombre Unicode | LETRA LATINA J MAYÚSCULA | LETRA LATINA J MINÚSCULA | LETRA LATINA MINÚSCULA J SIN PUNTO | |||
Codificación | decimal | hexadecimal | decimal | hexadecimal | decimal | hexadecimal |
Unicode | 74 | U+004A | 106 | U+006A | 567 | U+0237 |
UTF-8 | 74 | 4A | 106 | 6A | 200 183 | C8 B7 |
Referencia de carácter numérico | J | J | j | j | ȷ | ȷ |
familia EBCDIC | 209 | D1 | 145 | 91 | ||
ASCII nota | 74 | 4A | 106 | 6A |
nota: También para codificaciones basadas en ASCII, incluyendo DOS, Windows, ISO-8859 y las familias de codificaciones de Macintosh.
Unicode tiene además la variante ȷ (Letra latina minúscula sin punto) para usarla en combinaciones de caracteres, como por ejemplo: ȷ + ˇ = ǰ
En Unicode, se usa un duplicado de la 'J' como un caracter fonético especial en el idioma griego, codificado como ϳ (Unicode U+03F3). Es usado para denotar la aproximante palatal sonora /j/ en el contexto del script griego. Se llama "Yot" en el Unicode estándar, nombre de la J alemana.[7][8] Se ha establecido también que en la versión 7.0 del estándar aparezca ésta en mayúscula, que sería U+037F.[9][10][11]
En la fuente Wingdings, la letra "J" es renderizada como una carita feliz|, que es diferente al punto de código U+263A de Unicode, que se renderiza como ☺).
Cuando se intenta usar la 'J' de la fuente Wingdings en un correo HTML, es posible que el destinatario no vea este formato, ya que los correos HTML pueden no estar disponibles en la plataforma de correo del destinatario, o ésta puede tener dificultad al leerlos; es por ello que algunos usan una sola 'J' como sustituto de la carita feliz.[12]
Representaciones alternativas
En el código Fonético Internacional la 'J' se pronuncia "Japón".
En el alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra Juliet.
En código Morse es: •---
Notas
- ↑ Estas son:aj, alioj, almiraj, almofrej, almoraduj, balaj, boj, borraj, cambuj, carcaj, dij, erraj, gambaj, gambuj, herraj, j, maniblaj, pedicoj, rebalaj, relej, reloj, troj. De laspalabras.net
Referencias
- ↑ Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. p. 56. ISBN 978-6-070-70653-0.
- ↑ Mittelhochdeutsches Handwörterbuch von Matthias Lexer (1878)
- ↑ De le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua Italiana en italiano, Wikisource.
- ↑ Christopher Handy (15 de agosto de 2000). «Roman Numeral Year Dates: A Conversion Guide». Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2015. Consultado el 13 de febrero de 2013.
- ↑ Diccionario de la lengua española
- ↑ Grupo Editorial Océano (1998). «Ortografía de las letras dudosas: Uso de j». En Vidal, José A., ed. Océano: Ortografía Práctica. Milanesat, 21-23. Edificio Océano. 08017 Barcelona (España): Océano Grupo Editorial. pp. 30-32. ISBN 8449402662.
- ↑ Nick Nicholas, "Yot"
- ↑ Unicode code chart for Greek
- ↑ «Unicode: Greek and Coptic». 19 de febrero de 2014. Consultado el 26 de junio de 2014.
- ↑ Bobeck, Michael (12 de diciembre de 2010). «Proposal to encode GREEK CAPITAL LETTER YOT (ISO/IEC JTC1 SC2 WG2 N3997)». Consultado el 8 de noviembre de 2013.
- ↑ «Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS): Resolutions of WG 2 meeting 58 (ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4187)». 10 de junio de 2011. Consultado el 8 de noviembre de 2013.
- ↑ Raymond Chen (23 de mayo de 2006). «That mysterious J». The Old New Thing. MSDN Blogs. Consultado el 1 de abril de 2011.
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre J.
- Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre j.
- Diccionariosdigitales: letra J