Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Los Simpson

De Wikipedia, la enciclopedia libre
La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Los Simpson


Los Simpson[editar]

Propuesto por
-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:35 1 sep 2008 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)
del 1 de septiembre al 7 de septiembre
Categoría
Categoría:Los Simpson | Categoría:Series de televisión de Estados Unidos | Categoría:Series de televisión animadas | Categoría:Fox Entertainment Group
Motivación
Creo que el artículo cumple plenamente los requisitos para ser un AD. Además, es una traducción de su homólogo en inglés, que ya es AD, pero con información propia sobre los doblajes en español. Se ha añadido mucha más información desde que fue AB.
Redactor(es) principal(es)
Zupez zeta (disc. · contr. · bloq.), Belb (disc. · contr. · bloq.), Obelix83 (disc. · contr. · bloq.) y muchos más
Datos generales del artículo
Los Simpson (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Opiniones

* En contra En contra Siento dar un voto negativo tan pronto, pero solo con la introducción veo motivos claros para no seguir leyendo. La introducción para mí es muy relevante, da el tono general del artículo y ahí veo fallos claros de referencias. Una cuestión muy menor es que si se dice que es una sitcom animada, se debería enlazar a este concepto. Pero luego está plagado de juicios de valor sin referenciar y eso sí es importante:

    • «es una sátira y crítica hacia la sociedad estadounidense (su forma de vida, sus valores, sus prejuicios, su sistema político, etc.)»
    • «La serie fue concebida por Groening de la producción de una serie de cortos con el productor James L. Brooks.»
    • Groening creó una familia disfuncional
    • «nombró a sus personajes en honor a los miembros de su propia familia, sustituyendo su propio nombre por Bart» (aquí hay una referencia, pero no corresponde al texto.)

Muchas opiniones sin referencias y datos importantes no confirmados... no somos fuente primaria. résped ¿sí? 07:58 1 sep 2008 (UTC)[responder]

Muy buenas. Antetodo, gracias por revisar el artículo. He añadido las referencias en la introducción para las frases que hablan sobre la creación de la serie por parte de Groening. También quisiera destacar que no son opiniones ni datos sin confirmación, ya que hemos sido muy cuidadosos con el tema de las referencias y todo está debidamente referenciado. Puede que en la introducción no aparezcan todas las referencias que debieran (lo corregiré) pero en el cuerpo del artículo, está todo correctamente referenciado. Comento por partes:
    • Es difícil referenciar la frase "es una sátira y crítica hacia la sociedad estadounidense (su forma de vida, sus valores, sus prejuicios, su sistema político, etc." ya que es el resumen de toda una sección que sí que está completamente referenciada, aunque si quieres puedo poner ahí las 8 referencias pero creo que sería sobrecargar demasiado la introducción con algo que está convenientemente referenciado en el cuerpo del artículo.
    • Añadida la referencia. Está explicado y referenciado completamente en el cuerpo del artículo.
    • Ídem.
    • La página que se muestra con la referencia es un enlace a la ficha en IMDb sobre el documental en el que Groening habla sobre los nombres de los personajes. La referencia está en formato DVD, como se indica, y no es posible mostrarla.
Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:47 1 sep 2008 (UTC)[responder]

*En contra En contra: como dice résped, hay frases que no contienen referencia como: «La serie es una sátira y crítica hacia la sociedad estadounidense (su forma de vida, sus valores, sus prejuicios, su sistema político, etc.), en palabras de su creador Groening, que narra la vida y el día a día de una familia de clase media estadounidense...» ¿Cuando, donde y por qué lo dijo?

  • Hay algunas referencias en mal formato, se debe especificar en qué idioma se encuentra la página que enlaca, tales como esta, esta, entre otras.

PS:Hay una página que no me abre, no sé si sea causa de mi explorador, por favor chécala y me avisas, es esta [1]

JorgheX 23:46 2 sep 2008 (UTC)[responder]

Muy buenas. Ya he explicado por qué esa frase no tiene referencia: es el resumen de toda una sección con 8 referencias y me parece excesivo poner las 8 referencias para una única frase en la introducción si ese contenido ya está sobradamente referenciado en el cuerpo del artículo. En cualquier caso, si lo creéis oportuno, añadiré las 8 referencias. Dices que "hay frases que no contienen referencia", te rogaría que indiques cuales para referenciarlas o eliminarlas. Dices que "hay algunas referencias en mal formato", yo no las veo: todas muestran la información requerida en WP:REF. Ten en cuenta que el uso de las plantillas para referencias no son obligatorias. Si es porque no dice que la página está en inglés, lo estoy corrigiendo. He corregido el enlace que no funcionaba. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:33 3 sep 2008 (UTC)[responder]
He rehecho la frase con la que no estabais de acuerdo en la introducción. La he dejado así: "La serie es una sátira hacia la sociedad estadounidense que narra la vida y el día a día de una familia de clase media estadounidense (cuyos miembros son Homer, Marge, Bart, Lisa y Maggie Simpson) que vive en un pueblo ficticio llamado Springfield." y he aportado la referencia correspondiente al libro de Turner que se menciona en la bibliografía. Espero comentarios. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:25 4 sep 2008 (UTC)[responder]
Hay algo que no entiendo, hace poco hice [Simpson&diff=19890686&oldid=19849994|una edición], cuyo cambio lo revertiste, es referente a las listas de referencias, tiene 153 referencias, creo que es necesario que se pongla la plantilla {{muchasref}}. Podrías explicarme. — El comentario anterior sin firmar es obra de Jorghex (disc.contribsbloq). Hey! Hey! Jarisleif! (Hakkaa Pääle Pohjan Poika!) 21:39 5 sep 2008 (UTC)[responder]
Si mal no recuerdo, el uso de {{Muchasref}} no terminó de consensuarse. Creo que la discusión quedó "en el aire". Hey! Hey! Jarisleif! (Hakkaa Pääle Pohjan Poika!) 21:39 5 sep 2008 (UTC) Pd: no se fíen de lo que dice la documentación: antes decía que había que usar la plantilla cuando había más de 15 referencias... PPd: el tema se abrió de nuevo[responder]
Efectivamente. Revertí el cambio porque es una plantilla incómoda y no aporta nada al artículo. Además, se está discutiendo su borrado. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 12:33 6 sep 2008 (UTC)[responder]
He quedado conforme, releí el artículo y veo que se hizo un bueno trabajo, por eso doy un voto A favor A favor del artículo a destacado. JorgheX 22:59 8 sep 2008 (UTC)[responder]
  • A favor A favor, me ha gustado mucho el artículo, no solo por la calidad de redacción y sus referencias cuidando el formato e indicando el idioma, sino también por la parte del doblaje en España y Latinoamérica, que se nota que es de "cosecha propia". Muy buen trabajo que merece el AD. OboeC - (Discusión) 11:06 5 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «La serie fue concebida por Groening de la producción de una serie de cortos con el productor James L. Brooks». Esta frase no se entiende bien. ¿Será algo así como «La serie de cortos fue concebida por Groening y producida por James L. Brooks»? Dalton2 (discusión) 20:12 9 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho He vuelto a traducir la frase como "La familia fue concebida por Groening poco antes del estreno de una serie de cortos animados producidos por James L. Brooks." Muchas personas hemos trabajado en el artículo y hay algunas traducciones (por lo que se ve) dudosas.-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los cortos se convirtieron en parte de The Tracey Ullman Show el 19 de abril de 1987, pero después de tres temporadas se decidió convertir los cortos en una serie de episodios de media hora en prime time que se convirtió en un éxito de la cadena Fox, siendo la primera serie de la cadena en llegar al Top-30 de los ratings en una temporada (1992-1993)». A ver, vamos por partes. Los cortos se convirtieron [...] pero después de tres temporadas se decidió convertir los cortos [...] ¿Ves la redundancia? Eso hay que arreglarlo. Prime time debe ir en cursiva, es un extranjerismo. Consulta Wikipedia:Manual de estilo#Extranjerismos para mayor información. Estaría incluso mejor usando palabras en español: «en hora de máxima audiencia» (aunque esté enlazado al artículo prime time). Gerundios como «siendo» deben evitarse por costumbre, por tres razones: hacen la lectura más pesada, son estructuras de clara influencia inglesa, y en ocasiones pueden originar confusión. Es recomendable sustituirlos por las correspondientes formas personales de sus verbos y unir las frases por la conjunción «y». En nuestro caso: «y fue la primera serie de la cadena...» «[...] en llegar al Top-30 de los ratings en una temporada (1992-1993)». Aquí se usan dos expresiones inglesas: Top-30 y ratings. ¿Acaso debemos pagar tributo a los países de habla inglesa por alguna razón? ¿No es el español lo suficientemente rico ya como para que lo usemos? ¿O vamos a empezar a sustituirlo por el inglés? Sintámosnos orgullosos de nuestro propio idioma y usémoslo, por favor. Yo sugiero: «[...] en llegar a estar entre los 30 programas de mayor audiencia en la temporada 1992-1993». Nota: de paso he quitado el paréntesis, que se podía evitar. Ver Wikipedia:Manual de estilo#Normas de estilo en lo referente a los paréntesis. ¿A que suena mucho mejor? Otra cosilla, ¿dónde estuvo entre los 30 programas más vistos? ¿en Estados Unidos quizás? ¿O quizás en la propia cadena? Eso hay que aclararlo. Respecto a los extranjerismos, ¡hagamos que los demás copien nuestras palabras si quieren, que tenemos más! Perdón por el discurso de antes, pero no he podido evitarlo. Dalton2 (discusión) 20:42 9 sep 2008 (UTC)[responder]
HechoEstoy totalmente de acuerdo contigo en que hay que evitar el uso de extranjerismos, pero hay veces que alguno se cuela, bien sea porque lo hacen otras personas, bien sea porque al traducir "algo se pega". Pensaba que se sobreentendía que de los 30 más vistos en EEUU, pero ya lo he especificado.-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Desde su debut el 17 de diciembre de 1989 la serie ha emitido 420 episodios en 19 temporadas». Acostúmbrate a analizar minuciosamente lo que escribes: «[...] la serie ha emitido [...]» Las series no emiten; emiten las cadenas. Propongo esto: «[...] se han emitido [...]» Dalton2 (discusión) 21:45 9 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «En el final de la decimoctava temporada, el 20 de mayo de 2007 se emitió [...]» Aquí hay dos complementos circunstanciales de tiempo adyacentes. Es necesario añadir una coma tras «2007». « Los Simpson: La película fue estrenada el 26 y 27 de julio de 2007 en todo el mundo y recaudó alrededor de 526 millones de dólares». Aquí es mejor usar la forma pronominal del verbo. La redacción de la frase no queda bien. Una pasiva y una activa concatenadas con el mismo sujeto. En español estas cosas no las hacemos, y en una enciclopedia no es forma de redactar. Propongo esto: «Los días 26 y 27 de julio de 2007 se estrenó Los Simpson: La película, la cual recaudó cerca de 526 millones de dólares». Dalton2 (discusión) 21:56 9 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los Simpson han ganado numerosos premios desde su estreno como serie, incluyendo 23 Premios Emmy, 24 Premios Annie y un Premio Peabody». ¿En serio, Los Simpson han ganado eso? ¿Homer, Bart y compañía? ¿O quizás te refieres a la serie? «Los Simpson ha ganado [...]» es lo correcto. Imagínate que fuese Los diez mandamientos de Charlton Heston... Los premios, en inglés, son «Emmy Awards», pero se traducen como «premios Emmy», o Emmy, simplemente. Lo mismo con los Annie y los Peabody. Por cierto, hay que corregir los artículos correspondientes, que también aparecen mal. Dalton2 (discusión) 22:20 9 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «La revista Time del 31 de diciembre de 1999 la denominó la mejor serie de siglo XX y el 14 de enero de 2000 recibió una estrella en el Paseo de la Fama de Hollywood». La redacción suena mal. Si dices «la revista Time la [denominó]» sí está bien, pero si incluyes la fecha ya notas que falla algo. Por otra parte, «denominó» es poco apropiado aquí. Ese verbo da a entender que existe un título o algo así, y supongo que lo que se quiere dar a entender es simplemente que la calificó como la mejor serie del siglo XX. Busca en el DRAE ambas palabras para comprobar lo que digo. Por otra parte, hay dos frases unidas por una conjunción «y» que hablan de dos hechos diferenes y no relacionados entre sí. Tal como está redactado, sin la coma, parece que una cosa llevó a la otra. Mejor pon una coma. Dalton2 (discusión) 22:29 9 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «El gruñido fastidiado de Homer "D'oh!" [...]» Estaría mejor aclarar que ese gruñido, tal como se escribe, con una sola admiración al final, propia del inglés, aparece en la versión original. Recuerda que estamos en la Wikipedia en español. Dalton2 (discusión) 22:36 9 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho He incluido un enlace interno a D'oh! (que es una sección del artículo Homer Simpson) en la que se explica esto detalladamente. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Groening pensó a Los Simpson en el vestíbulo de la oficina de James L. Brooks». «Pensó a» es incorrecto. No se piensa «a alguien» o «a algo», sino «en alguien» o «en algo», claro que entonces cobra otro sentido. Pero, para eso, tenemos otra palabra en nuestro rico vocabulario: «ideó». A este verbo sí le puedes poner la preposición «a».
Hecho-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Brooks había hablado con Groening sobre la creación de una serie de cortos animados, que Groening iba a presentar como su serie Life in Hell». Life in Hell no es una serie, sino una tira cómica publicada en papel. De hecho, nunca se hizo una serie. Así que, tal como está redactado el texto, lleva a confusión. Debería decir algo así como: «[...] que Groening iba a presentar como la versión animada de su cómic Life in Hell». Bueno, vamos a hacer un descanso aquí. Repásate todo lo que te he dicho y arréglalo, y luego seguimos. Dalton2 (discusión) 22:58 9 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho Espero ansioso tu revisión y te agradezco el gran interés que estás mostrando en ella. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:26 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Seguimos. Voy a empezar a revisar otra vez desde el principio, para repasarlo. Primero, algo que se me pasó antes: La palabra sitcom ni siquiera está contemplada por el DRAE. Creo que debería ir en cursiva en todo el artículo. «La familia fue concebida por Groening poco antes del estreno de una serie de cortos animados producidos por James L. Brooks». ¿Los cortos producidos por James L. Brooks son otros, o son los mismos Simpson? Porque, sin son los mismos, el texto puede llevar a confusión, y debería estar redactado como: «La familia fue concebida por Groening y poco después aparecía como una serie de cortos animados producidos por James L. Brooks». Dalton2 (discusión) 10:29 10 sep 2008 (UTC)[responder]
HechoEn realidad, Brooks encargó a Groening la creación de una serie de cortos. Como Groening no quería perder los derechos sobre Life in Hell ideó a los Simpson en el despacho de Brooks. Me parece demasiado ahondar en este hecho en la introducción así que creo que la frase que propones no está del todo mal y el lector puede obtener toda la información en la sección correspondiente. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 10:50 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «30 programas de mayor audiencia»: La palabra «audiencia» se repite dos veces en la misma frase. Propongo: «30 programas más vistos», que, aunque es menos formal, cumple su cometido y tiene cabida en un texto enciclopédico. Dalton2 (discusión) 10:37 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho Eso por "españolizar" prime time :P -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 10:50 10 sep 2008 (UTC)[responder]

comentario Comentario Sí. Pero no vamos a quedarnos sin electricidad en el mundo por que dé calambre, ¿no crees? Dalton2 (discusión) 10:56 10 sep 2008 (UTC)[responder]

  • comentario Comentario «[...] mientras que Los Simpson han influido en muchas sitcom animadas para adultos». O se dice «Los Simpson ha influido», o «los personajes de Los Simpson han influido», pero no una mezcla de ambas, porque entonces estarías mezclando ficción y realidad. En lenguaje informal es perfectamente válido decirlo, pero no olvides la premisa fundamental de Wikipedia: Esto es una enciclopedia, y todos los esfuerzos deben encaminarse en ese sentido. Dalton2 (discusión) 10:41 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 10:50 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los días 26 y 27 de julio de 2007 se estrenó Los Simpson: La película, la cual recaudó cerca de 526 millones de dólares». ¿Dónde recaudó eso? ¿En el mundo? ¿En los Estados Unidos? Dalton2 (discusión) 11:09 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho En el cuerpo del artículo se indicaba pero en la introducción no. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 11:39 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «[...] es una serie de televisión en formato sitcom animado estadounidense». Tal como está redactado, parece que el formato es «sitcom animado estadounidense». O sea, que existen formatos «sitcom no animados argentinos», «sitcom animados portugueses»... Coloca siempre los adjetivos de ámbito más general al principio, pues así evitarás posibles confusiones de interpretación. Aunque a ti te parezca evidente, piensa que no sólo lo leerás tú. Lo podrán leer también personas que ni siquiera saben lo que es una serie, y el texto debe ser tan preciso que, lo lea quien lo lea, no exista el menor resquicio de duda. Consulta Wikipedia:Manual de estilo, donde estamos elaborando un compendio de errores comunes, y ampliándolo a partir de la experiencia en lugares como éste. Todas estas explicaciones son laboriosas para mí, pero confío en que quienes las lean aprendan de los errores y no vuelvan a cometerlos. Volviendo al caso que nos ocupa, propongo esto: «[...] es una serie de televisión estadounidense en formato de comedia de situación». La palabra «animada» creo que es redundante en este contexto, y dado que existe un término en español, que es «comedia de situación», ¿por qué no usarlo? Por cierto, habría que trasladar el artículo Sitcom a su correspondiente nombre en español. Dalton2 (discusión) 11:25 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho He cambiado el orden del adjetivo estadounidense, tienes razón. En lo que no estoy de acuerdo es en que sobre "animada" ya que en ningún lugar de la introducción (ni del artículo) se especifica que la serie sea de dibujos animados y puede que un futuro lector no sepa si la serie es con personajes de carne y hueso o no. Respecto a sitcom, lo sustituiré por comedia de situación en este artículo pero no me meto en el artículo principal. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 11:39 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario ¿Ves? Ya me había llevado a confusión el uso de un término inadecuado. En ese caso, no es «animada», sino «de animación», que es diferente. Consulta en el DRAE «animar» y «animación» y lo comprobarás. Y además, es el adjetivo más general de todos, más incluso que el hecho de ser estadounidense o ser de televisión. Para que el texto no resulte sobrecargado, propongo esto: «[...]es una serie de animación estadounidense para la televisión, en formato de situación, creada por [...]» Dalton2 (discusión) 13:03 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Ummm, estás seguro de que el orden que propones es el correcto??? Se podría argumentar igual que cuando decías "Tal como está redactado, parece que el formato es «sitcom animado estadounidense». O sea, que existen formatos «sitcom no animados argentinos», «sitcom animados portugueses»..." y en realidad no sería correcto ya que parte de la animación se realiza en Corea, jejeje. ¿Qué tal si ponemos «[...]es una serie estadounidense de animación, en formato de comedia de situación, creada por [...]»? Puedes ver que he sustituido "para la televisión" porque el enlace "serie" ya dirige a "serie de televisión". ¿Qué te parece? -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:37 10 sep 2008 (UTC) PD: CdE[responder]
comentario Comentario Tienes toda la razón del mundo. Dalton2 (discusión) 13:48 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:14 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «La serie es una sátira hacia la sociedad estadounidense que narra la vida y el día a día de una familia de clase media estadounidense». Aquí creo conveniente eliminar la repetición de «estadounidense» para evitar la redundancia. Propongo «una familia de clase media de ese país». Dalton2 (discusión) 13:32 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:40 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «[...] se decidió convertirlos en una serie de episodios de media hora en horario de máxima audiencia que se convirtió en un éxito [...]» Tal como está redactado, puede parecer que «se decidió convertirlos en una serie [...] en horario [...] que se convirtió en un éxito». Propongo esto: «se decidió convertirlos en una serie [...] de máxima audiencia. Se convirtió en un éxito de la cadena [...]» ¿Mejor así? Dalton2 (discusión) 13:53 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:14 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:14 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «El gruñido fastidiado de Homer "D'oh!" ha sido incluido en el diccionario de inglés». ¿En qué diccionario? Supongo que hay más de uno en inglés, y lo citas como si sólo hubiese uno. Dalton2 (discusión) 14:03 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:14 10 sep 2008 (UTC) PD:CdE[responder]
  • comentario Comentario «[...] de una serie de cortos animados [...]» En inglés, es «animated short film», pero en español, donde tenemos más matices en el lenguaje, no se dice, como comenté antes, «animado», sino «de animación». Un corto animado podría ser, literalmente, un corto que presenta viveza. Así pues, existen cortos de animación animados. :-) Dalton2 (discusión) 14:11 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:31 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Al darse cuenta de que el animar Life in Hell [...]» Esto no suena bien, por el uso del verbo «animar», que en español tiene muchas connotaciones. Propongo esto: «Al darse cuenta de que convertir Life in Hell en una animación [...]» Dalton2 (discusión) 14:17 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:31 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:31 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «[...] cuyos personajes nombró como los miembros de su propia familia pero sustituyendo "Matt" por "Bart".» Esto no suena bien. Propongo: «[...] cuyos personajes eran homónimos respecto a los miembros de su propia familia excepto en su propio caso, en que sustituyó Matt por Bart». Dalton2 (discusión) 14:27 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:31 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «[...] los cortos del Tracey Ullman Show [...]» El artículo contracto «del» sería válido si dijese «del Show de Tracey Ullman», pero dado que se conserva la grafía original, las palabras que componen la expresión pierden su significado y ésta pasa a ser una unidad. En nuestro caso, debería ser «de Tracey Ullman Show». «El Tracey Ullman Show» es una mezcla de dos idiomas. Dalton2 (discusión) 14:38 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:41 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Groening presentó sólo». Supongo que no sólo fue lo único que presentó, sino que lo único que hizo fue presentarlos y asumir que los corregirían en producción. En ese caso sería «Groening sólo presentó». Dalton2 (discusión) 14:44 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:48 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «resultando en la cruda apariencia de los personajes en los cortos iniciales». La expresión inglesa «resulting in» está teniendo mucha influencia en el español hasta el punto de desplazar el uso que hacemos de ese verbo en nuestro idioma. En español, no decimos «resultar en», sino, simplemente, «resultar». Si diciendo «resultar» a secas suena mal, puedes sustituirlo por «dar lugar a». The characters in the initial shorts no debe traducirse literalmente, sino como «los personajes de los [cortos] iniciales». La palabra corto, aunque muy empleada, no está recogida por la Real Academia Española. En cambio, sí lo está «cortometraje». Quizás en un futuro acepten «corto», pero, en lo que es el ámbito académico, aún no conviene usar esa palabra. Dalton2 (discusión) 15:00 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho Respecto a la palabra corto, si bien no está aceptada por la RAE su uso dentro del ámbito cinematográfico y televisivo (el que nos ocupa) es muy extendido. No veo mal que se use una palabra "no académica" ya que el tema no es académico. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 15:09 10 sep 2008 (UTC)[responder]
comentario Comentario Aunque el tema no sea académico, la obra es académica. Y la finalidad de una enciclopedia no es reproducir las obras de arte o sus entornos, sino informar sobre los mismos con su lenguaje propio, que es el lenguaje enciclopédico. Para hablar de cortos ya están las publicaciones sobre cine, las revistas y los programas de televisión, que, dicho sea de paso, no tienen nada que ver con una enciclopedia. ¿Sabes lo que es la imagen corporativa de una empresa? Pues la imagen corporativa de una enciclopedia es el lenguaje enciclopédico. Dalton2 (discusión) 15:17 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Estoy de acuerdo con esto que dices pero tienes que tener en cuenta que en Wikipedia se tiene en cuenta (valga la redundancia) el uso más extendido de un término y los cortos de Los Simpson son ampliamente conocidos así, como cortos, no como "cortometrajes de Los Simpson". He cambiado en el artículo las apariciones de la palabra corto por cortometraje cuando se refiere a cortometrajes en general. A ver qué te parece -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 15:28 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 15:28 10 sep 2008 (UTC)[responder]
comentario Comentario ¿Seguro que «hecho»? Yo no veo el cambio en ninguno de los dos casos en que aparece en el artículo. Dalton2 (discusión) 15:55 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hice el cambio para "la Fox" pero no para "la [[Fox" :S. Ahora sí que está hecho. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:00 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «El equipo incluía lo que es hoy la casa de animación Klasky Csupo». «La casa de animación» debería resaltarse de alguna forma (cursiva por ejemplo) ya que tal como está escrito induce a error. En una primera lectura pensé que era una mala traducción de «compañía de animación». Accediendo al artículo sobre Klasky Csupo he podido ver que trabajó en la llamada Casa de Animación (lo he puesto en mayúsculas pues me da la impresión de que es un nombre propio), pero aún no sé bien qué es. ¿Podrías aclararlo? Dalton2 (discusión) 15:32 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Tengo que investigar un poco el tema. Según en:Klasky Csupo: "when they became the 'animation house' for the first three seasons..." parece que sí que pudiera hacer referencia a "compañía de animación", pero no estoy seguro. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 15:55 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho, aunque no veo qué gana. Este tipo de cambios, si te es más cómodo, puedes hacerlos tú sin consultar. No mostraré resistencia, jeje -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 15:55 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 15:55 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «[...] no se emitió hasta mayo de 1990 por problemas con la animación». ¿Es posible averiguar qué tipo de problemas eran en concreto? ¿Con el sistema de animación? ¿Con los animadores? ¿Con las imágenes animadas? Dalton2 (discusión) 15:52 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Las fuentes sólo indican "problemas con la animación" y están en un DVD que no poseo. En cualquier caso, preguntaré por si alguien lo tiene. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 15:55 10 sep 2008 (UTC)[responder]
En Wikiproyecto Discusión:Los Simpson#Los Simpson en CAD puedes ver una explicación detallada de los problemas de animación que surgieron. ¿Qué sugieres? La información está referenciada ya que se explica (como dice Comicbookguy (disc. · contr. · bloq.)) en el DVD de la primera temporada. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 10:44 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Volviendo al principio: En la introducción: «El gruñido fastidiado de Homer». Un gruñido no puede estar fastidiado, sólo están fastidiadas las personas. Propongo «el gruñido de fastidio». Dalton2 (discusión) 16:02 10 sep 2008 (UTC) Un poco más adelante: «ha sido incluido en el Oxford English Dictionary». Propongo «en el diccionario Oxford English Dictionary». Parece redundante, pero en realidad no puede haber redundancia entre palabras de diferentes idiomas. Es una redundancia imaginaria creada por nuestra traducción mental. Dalton2 (discusión) 16:06 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:13 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «que Groening iba a presentar como su cómic Life in Hell». En realidad, iba a presentar los cortos «como la versión de animación de su cómic Life in Hell». Dalton2 (discusión) 16:20 10 sep 2008 (UTC) O, para evitar cacofonía, «iba a basar en su cómic Life in Hell». ¿Qué te parece? Dalton2 (discusión) 16:24 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Me parece bien. Ahora me doy cuenta que la frase "Groening ideó a Los Simpson en el vestíbulo de la oficina de Brooks" rompe el hilo de los acontecimientos, así que lo he puesto al final. ¿Qué te parece este cambio?-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:29 10 sep 2008 (UTC)[responder]
También estaba bien al principio; era como un anticipo de lo que venía a continuación. Pero como lo has puesto ahora me parece bien igualmente. Si a ti te gusta más así, perfecto. Dalton2 (discusión) 16:34 10 sep 2008 (UTC) P.D: Creo que es más formal como está ahora. Sí, definitivamente está mejor.[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:32 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «ideó a Los Simpson». No me termina de convencer. Creo que lo correcto sería «ideó a los personajes de Los Simpson». Los Simpson no son sólo sus personajes. Springfield es parte de Los Simpson. Si lo que ideó fue todo o algo más que los propios personajes, habría que expresarlo de otra forma. «Idear a» se refiere a personas o personajes, únicamente. Dalton2 (discusión) 16:49 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho He puesto "ideó a la familia Simpson". En el vestíbulo sólo los ideó a ellos. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:53 10 sep 2008 (UTC)[responder]
¿Ves? Ya ha aparecido nueva información. Ahora es un poco más completo el artículo, y sólo por analizarlo. Dalton2 (discusión) 16:55 10 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Se convirtió en un éxito de la cadena Fox». Propongo «Constituyó un éxito de la cadena Fox» para eliminar redundancia. P.D: Thor, por favor, déjanos trabajar y no critiques los intentos por mejorar el artículo. Gracias. Dalton2 (discusión) 17:03 10 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho No creo que Thor actue con mala fe. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 09:01 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 09:01 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Ignoro si los términos son extendidos. En cualquier caso, lo cambiaste tú. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 09:01 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho Por animación domésticas se refería a la parte de la animación realizada en EEUU. Ya lo he cambiado. Qué bien que vamos avanzando, jejeje -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 09:01 11 sep 2008 (UTC)[responder]
comentario Comentario ¿Quizás «animación doméstica» se refiere a animación no digital o convencional? Lo digo porque en la misma sección al principio dice que «la animación se realizaba al principio de forma doméstica». Dalton2 (discusión) 11:32 11 sep 2008 (UTC)[responder]
No había visto esa frase pero creo que es más de lo mismo. Si sigues leyendo dice "Al comienzo de la serie, con el consiguiente aumento de la carga de trabajo, Fox subcontrató la producción con varios estudios internacionales localizados...", por lo que yo entiendo que ese doméstica (del inglés domestic) hace referencia a nacional en lugar de a doméstico, lo que tiene más sentido.-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 11:41 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Cierto. Ya he hecho yo el cambio.
  • comentario Comentario «animatics que se proyectan a los guionistas de Gracie Films». ¿Lo de proyectar se refiere a una película de cine? Es que, como el verbo «proyectar» tiene muchas acepciones, podría llevar a confusión. Dalton2 (discusión) 11:51 11 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario In-betweening o tweening son términos muy extendidos, entre otras cosas porque su uso en los países anglosajones y sus afines es abrumadoramente mayor que en el resto. Pero, aparte de que su pronunciación es diferente de la de nuestro idioma, tienen un sustituto: interpolación. En la misma Encarta usan ese término. Habría que cambiar también los artículos relacionados, que usan el término en inglés. Dalton2 (discusión) 12:07 11 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Animatic se corresponde en español con una palabra muy conocida por los wikipedistas: «previsualización», que, si bien no está aceptada aún por la RAE, al menos está en español. Creo que en el artículo sobre los dibujos animados debería darse prioridad igualmente al término en español, independientemente de la extensión de su uso, ya que, al fin y al cabo, esto es la wikipedia en español, y, si por un lado cubrimos los temas relacionados con España e Hispanoamérica con mayor profundidad que en el resto de las wikipedias, ¿por qué no vamos a hacer lo mismo con el idioma? Es cierto que animatic (de animation+static) a secas dice más (para quienes sepan inglés, claro está) que «previsualización» (que es más ambiguo), pero, mientras la RAE no se decida a crear el término animático (en masculino, pues animática podría reservarse a la técnica en sí, denominada en inglés animatics), ¿por qué no usar ambos términos (v.g. «previsualización» y animatic, y «previsualizado» y animatics)? Quienes no sepan inglés y tampoco estén familiarizados con el proceso de creación de dibujos animados, entenderán mejor «previsualización» que animatic. Y, dicho sea de paso, la pronunciarán en español, como [animatic], no como [animátic]. Nota importante: Dado que tanto «animatic» como «previsualización» o «animático» son términos que oficialmente no están aceptados por las autoridades expertas y especialistas en el idioma español, esto no es una corrección; es sólo una sugerencia. Dalton2 (discusión) 12:29 11 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario La palabra storyboard, usada prácticamente por todo el mundo, sigue siendo una palabra en inglés, terminada en "d", con una "y" intercalada a modo de vocal y con una "s" inicial sin apoyo de vocal, características ajenas a nuestro idioma. Propongo ponerla entre paréntesis y en cursiva y añadir el término «guión gráfico», que define perfectamente el concepto y está en español. Dalton2 (discusión) 13:17 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Agrupo la respuestas a estas últimas 3 cuestiones en 1. Wikipedia no es fuente primaria, por tanto, si no existe un término para referirse a términos en inglés lo correcto es usar esos términos en inglés aunque esta sea la Wikipedia en español, y no emplear términos ad-hoc. Yo no soy experto en temas de animación y por ello es por lo que me he fijado en los artículos existentes para estos términos (que imagino han debido ser elaborados por gente entendida en la materia) y he dado el nombre que en ellos aparece. Por tanto, es en esos artículos en los que se debe discutir si el nombre que tienen es correcto o no, ya que queda lejos de las pretensiones de este artículo modificar el lenguaje sobre animación en Wikipedia. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:47 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Comprendo las razones que alegas. Supongo que la Real Academia Española es la culpable de esta sinrazón por no tener la prontitud que requiere la adaptación de los extranjerismos. Muy a mi pesar y sintiendo el perjuicio que esto pueda ocasionar sobre nuestro idioma, tengo que darte la razón. Continuamos. Dalton2 (discusión) 15:18 11 sep 2008 (UTC)[responder]
He hecho algunos cambios, arreglado algunos enlaces y cambiado el estilo a la hora de citar los términos en inglés. Échale un vistazo y me dices si tienes algo que objetar. Dalton2 (discusión) 15:41 11 sep 2008 (UTC) P.D: Ánimo, ya va quedando menos suplicio :-)[responder]
No tengo nada que objetar. Creo que está correcto. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:13 11 sep 2008 (UTC) PD: Aunque la revisión está siendo larga, el artículo está ganando en calidad ;)[responder]
  • comentario Comentario He hecho algunos cambios en la sección «Temas». Entre otras cosas, he puesto en cursiva todos los nombres propios de personajes o lugares ficticios. Creo que, ya que se usa la cursiva para los títulos de las obras, es lógico usarla también para los nombres de personajes, lugares o entidades de ficción ya que así se distinguen mejor de los reales. ¿Os parece adecuado? Dalton2 (discusión) 16:01 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Te lo iba a comentar esta mañana y se me pasó. No he visto en el manual de estilo que indique que los nombre de lugares o personajes ficticios deba ir en mayúscula. A mí personalmente me parece que no tiene demasiado sentido y que nadie puede confundirlos con personas reales ya que la primera aparición del nombre lleva el correspondiente enlace interno. Esto también creo que sería mejor tratarlo "a gran escala", es decir, debatirlo en el Café o donde corresponda para establecer si el uso de esas cursivas es conveniente o no. No me parece correcto que en este artículo aparezcan las cosas de forma diferente al resto de artículos de Wikipedia. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:10 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Pero, ¿sabes qué ocurre? Verás. Se supone que aquí estamos puliendo los artículos para que lleven dignamente el distintivo de destacados, es decir, convertirtiéndolos en modelos para el resto de los artículos. Si ya aquí empezamos a flaquear y nos guiamos por lo que se hace «en la mayoría» de los artículos, podemos crear modelos poco convenientes y, lo que es peor, promocionar dichos modelos, ya que, se supone, los artículos destacados son «lo mejor de lo mejor», y que todo lo que venga en un artículo destacado es, por tanto, «lo mejor de lo mejor» posible. Desde que edito en Wikipedia, he podido comprobar que los artículos destacados están plagados de errores de estilo, y no me extraña que el resto de los artículos también lo esté. A mi juicio, hay que «apretar un poco las tuercas» en ese sentido con los artículos destacados, ya no hablo de los buenos, pues creo que eso es demasiado pedir por ahora. Respecto a comentarlo en el Café, casi mejor prefiero no hacerlo. Mi experiencia en el Café hasta ahora ha sido, por decirlo de alguna forma, poco grata. He comprobado que, «pasando a la acción», es decir, haciendo las cosas directamente, o como se suele decir en esta enciclopedia, «siendo valiente», funcionan las cosas mucho mejor, pues los cambios son mucho más convincentes después de realizados. Es por ello que mi deseo es dejar los artículos destacados que pasen por mis manos lo más correctamente redactados dentro de mis posibilidades. A veces, como has podido comprobar, me paso un poco, pero en mi opinión eso no es malo, pues lo realmente malo sería lo contrario, sobre todo en el caso de una enciclopedia que aspira a ser una referencia universal. Dalton2 (discusión) 16:26 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Entiendo tu razonamiento pero no lo comparto. Dudo mucho que porque en este artículo pongas los nombres de lugares o personajes ficticios en cursiva la gente vaya a empezar a usar esa convención en el resto de artículos. Creo que las cosas deben hacerse al revés: consensuar un cambio en el manual de estilo y posteriormente adecuar los artículos a éste. Más allá de los procedimientos internos de Wikipedia, no entiendo "qué gana" el artículo con tener esos nombres en cursiva o qué es lo que se pretende con ello. Decías que diferenciar de personas o lugares reales pero para eso están sus propios artículos en los que se indica (o debería indicar) que X es un personaje/lugar ficticio. Francamente, creo que no se gana nada con ello y sí que supone un inconveniente para el editor del artículo tener que poner cursivas a los nombres ficticios. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:32 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Pues lo que se gana es lo mismo que se gana poniendo los títulos de las secciones en negrita y con una fuente de mayor tamaño. ¿Por qué se hace así? ¿Qué sentido tiene? ¿Si están en una línea propia, separada del cuerpo del artículo, para qué resaltarlos? Se gana en legibilidad y comprensión sinóptica. Encontrarás artículos en los que haya personajes reales y ficticios mezclados, donde, ni conoces a los personajes reales, ni a los ficticios. En casos así, ¿no sería conveniente diferenciarlos? Y, ya que se hace con algunos, ¿por qué no con todos? ¿Se pierde algo haciéndolo con todos? ¿Se gana algo? No voy a continuar este debate -aunque desearía- pues seguro que hay más de uno que estará ya pensando que debería «haber cerrado el pico» ya. Este y otros temas parecidos son trascendentales para Wikipedia, pero, por lo que parece, es más importante discutir sobre «otras cosas». No te preocupes, que no digo nada de esto por ti. Eres una persona muy razonable. Dalton2 (discusión) 16:47 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Imagino que tienes tus motivos para decir lo que dices pero, como habrás podido comprobar, no suelo poner en tela de juicio los cambios que sugieres por muy "insignificantes" que puedan parecer (dicho con todo el respeto del mundo) si con ello veo que la calidad del artículo aumenta. Lo que pasa es que con este hecho en concreto no lo veo. Creo que por el contexto de la frase se puede saber en muchos casos si hablamos de un personaje o no y en cualquier caso, el lector puede retroceder hasta encontrar de nuevo el enlace interno que le lleve al artículo sobre la persona o personaje sobre el que tiene dudas. Yo no pienso que deberías "cerrar el pico", al contrario, te reitero mi agradecimiento por todas las molestias que te estás tomando para aumentar la calidad del artículo. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 16:58 11 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Continuamos. «La mayoría de los episodios comienzan con la cámara acercándose al título de la serie hacia la ciudad de Springfield». No me imagino lo que quiere decir esta frase. ¿La cámara se acerca al título, a la ciudad, o a ambos? Dalton2 (discusión) 17:07 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Al llegar a casa la familia se sienta en el sofá a ver la televisión». Aquí aparece la palabra «casa» por segunda vez, lo cual es algo redundante. Propongo: «Finalmente aparece una escena en la que la familia se sienta apresuradamente en el sofá a ver la televisión». Aunque parece darse a entender que todos se apresuran a volver a casa para ver, precisamente, el capítulo de Los Simpson, no deja de ser una interpretación. Lo que se ve, estrictamente hablando, es que simplemente se sientan en el sofá, sin especificar cuándo. A no ser que tengas información que diga otra cosa... Dalton2 (discusión) 17:14 11 sep 2008 (UTC)[responder]
He puesto "Al llegar, la familia se sienta en el sofá a ver la televisión". Esta frase no añade el matiz que podría plantearnos la duda de si llegan para apresuradamente para ver el programa o simplemente la tele. ¿Qué te parece? -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
A mí no me suena mal decir entra al cuarto de estar (y soy español)... -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «no influyen en capítulos futuros». Propongo esto: «no influyen en capítulos posteriores ni son consecuencia de los anteriores». El concepto de «futuro» implicaría que los capítulos son de emisión única, cuando en realidad hay reposiciones de capítulos antiguos, si no en Estados Unidos, al menos sí en España. Por otra parte, al ser independientes de la serie en sí misma, tampoco están condicionados por los capítulos anteriores, a no ser que me equivoque respecto a eso, claro está. «[...]en los últimos años son emitidos más tarde». Yo sustituiría «son emitidos», de clara influencia anglosajona, por la forma pronominal «se emiten». En este caso, el "se" no hace alusión al sujeto de forma reflexiva, sino de forma elíptica. Es imposible que un capítulo se emita a sí mismo, así que no puede haber lugar a error. «debido al contrato de Fox con la Serie Mundial de Grandes ligas de béisbol». Esto será en Estados Unidos, ¿no? Porque, en España, por ejemplo, todos los capítulos se emiten más tarde, y no precisamente por la emisión de partidos de béisbol, deporte que es totalmente impopular aquí. Dalton2 (discusión) 17:35 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «El uso de latiguillos como forma de hacer humor fue parodiado en el episodio Bart Gets Famous en el que Bart adquiere una inmensa popularidad tras decir en el show de Krusty el payaso la frase "I didn't do it"». La palabra «latiguillo» se repite continuamente, y a la altura de esta frase ya resulta redundante. Una coma en medio de la frase, convenientemente puesta, facilitaría la lectura. Los latiguillos están todos traducidos. I didn't do it, en español, sería «Yo no lo hice», o quizás, «No fui yo», ¿no? Desconozco la frase traducida. Propongo lo siguiente: «Su uso como forma de hacer humor fue parodiado en el episodio Bart Gets Famous, en el que Bart adquiere una inmensa popularidad tras decir en el show de Krusty el payaso la frase ["No fui yo"].» Dicho sea de paso, acabo de ver que la palabra show está propuesta por la Academia para su supresión. De momento, creo que debería ir en cursiva. Dalton2 (discusión) 17:59 11 sep 2008 (UTC)[responder]
Este punto es peliagudo. El motivo de que la frase de Bart no haya sido traducida es por la existencia de dos doblajes, el de España y el de Hispanoamérica. Varios usuarios anónimos se empeñaban en poner la frase siguiendo la versión usada en su doblaje, así que tomamos la decisión salomónica de poner la frase utilizada en la versión original y una nota a pie de página aclarando la versión utilizada en ambos doblajes ("Yo no he sido" en España y "Yo no fui" en Hispanoamérica). Desde entonces no ha habido ninguna modificación del artículo en ese sentido. Por otro lado, aunque la RAE haya decidido suprimir la palabra show, es el nombre completo del programa "El show de Krusty". No tengo inconveniente en ponerlo en cursiva. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
OK -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Como se nota que más arriba hay amiguismos y no exigencia de perfección ya que leyendo sólo la introducción noto no solamente graves errores en la construcción de las oraciones (falta a la regla de la prosa legible), sino que además encuentro errores como:
    • "La serie es una sátira hacia la sociedad estadounidense que narra la vida y el día a día de una familia de clase media de ese país (cuyos miembros son Homer, Marge, Bart, Lisa y Maggie Simpson) que vive en un pueblo ficticio llamado Springfield." Tendría que decir "que viven". Además si somos aún más perfeccionistas en vez de decir "ese país" se podría decir "aquel país".
    • "Desde su debut el 17 de diciembre de 1989 se han emitido 420 episodios en 19 temporadas. En otoño de 2008 comenzará la emisión de la vigésima temporada de Los Simpson." Pregunto: ¿Para qué repetir nuevamente "los simpson" cuando es obvio que la temporada que va a comenzar es respecto a los simpson. Es una redundancia que afea completamente la prosa.
Ante todo WP:PBF y WP:E. "Vive" está bien empleado puesto que se refiere a una familia (en singular). Se dice "La familia Simpson vive en Springfield", no "La familia Simpson viven en Springfield". Por otro lado, he eliminado la redundancia en lo referente a la vigésima temporada. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]

Además se le podría dar una pulida a ciertas oraciones como: "Los Simpson (en inglés, The Simpsons) es una serie estadounidense de animación, en formato de comedia de situación"… Realmente le reduce la calidad a la prosa ese comentario. O se mueve a otro sitio o se expresa de una forma distinta, ejemplo :.... es una serie de animación en formato Sitcom (comedia de situación), creada por Matt Groening.

Esta frase fue consensuada con Dalton2 (disc. · contr. · bloq.), esperaré a sus sugerencias por si él cree conveniente cambiarla. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]

Quiero dejar en claro que mis sugerencias son sólo eso. Pero lo que sí son imperativos son los errores marcados, la mejor forma de salvarlos quedan a cuenta del editor. No voy a dar mi voto todavía, pero leyendo únicamente la introducción encontré toda clase de errores, ni que decir si sigo leyendo. Saludos y adelante. Alakasam|¿Posts? 00:17 12 sep 2008 (UTC)[responder]

Gracias por tu tiempo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario La verdad, no entiendo la postura de Alakasam, que critica sin dar razones lógicas. Dice "errores graves", pero no explica el motivo de su gravedad. Habla de "amiguismo" basándose en su visión subjetiva, y no en hechos objetivos. Yo no conozco a este chico, Obelix83 (digo chico con todo el cariño), y lo único que me interesa en este momento es la calidad del artículo, que ya de entrada la tiene en cuanto a contenidos, aunque no en las formas. Respecto a incluir la palabra sitcom, creo que su uso debería restringirse al estrictamente necesario, ya que sitcom viene de situation comedy, y no de «comedia de situación». Si te parece, decimos DNA mejor en vez de ADN, NATO en vez de OTAN, UK en vez de Reino Unido, press release en vez de «nota de prensa», y así sucesivamente. Por favor, si algo nos une más que nada, es el idioma. No lo rompamos. Dalton2 (discusión) 15:16 12 sep 2008 (UTC) P.D: Y respecto a esta y otras muchas amenazas que estoy viendo en Wikipedia, estoy aprendiendo un nuevo concepto que antes no conocía: el terrorismo académico: Conseguir los objetivos basándose en amenazas en lugar de en razonamientos lógicos.[responder]
  • comentario Comentario ACAD A ver, de amiguismos nada. Intervengo un poco para poner orden en una discusión de debe basarse únicamente en la mejora del artículo. Las CAD por argumentación son eso, argumentaciones, no zonas de batalla o de "amenazas"... si existen objeciones válidas, las tomaré en cuenta, de lo contrario, simplemente se ignoran; eso toca sopesar a la hora del cerrado. Centrémonos en el artículo por favor. {Net'ito} 21:13 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • A favor A favor El artículo posee una excelente estructura, està bien referenciado, redactado además de un justo contenido gráfico. Suerte con la CAD!!.Nicop (discusión) 21:38 12 sep 2008 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Creo que si cumple con creces los requisitos para ser un artículo destacado, es completo, amplio, posee referencias, y el texto es más que legible. Desmond Escríbeme 10:52 13 sep 2008 (UTC)[responder]

¿Quién puede decir que yo no fui objetivo en mis críticas? solo una persona que no leyó detenidamente lo que escribí, teniendo en cuenta que hasta subrayé los errores solo de la introducción, más claro que eso no se puede a través de un medio escrito. Así como está el artículo no es destacado. Y los que dijeron haberlo leido completamente o es mentira o no están preparados para ser revisores ya que en menos de un minuto encontre los errores arriba listados y subrayados. Yo quiero que sea AD por eso todavia no voté. Dejen de hacer ataques personales eso está violando la wikipetiqueta. Alakasam|¿Posts? 18:02 13 sep 2008 (UTC)[responder]

Quiero dejar en claro que con amiguismos me refiero a usuarios que se sienten identificados con la serie y votan sin mirar ni tener una visión critica del artículo. En ningun momento intente hacer ataques personales y ya con esto es mi ultima aclaración, esto es algo serio señores, en wikipedia ultimamente uno invierte más tiempo dando explicaciónes que trabajando seriamente, es una verguenza. Alakasam|¿Posts? 18:11 13 sep 2008 (UTC)[responder]

Gente temo que me decidí a leer un poco más y encuentro que en la sección Doblaje en español no hay ninguna referencia acerca de los nombres que se les da a los personajes en hispanoamérica. Los datos son correctos pero sabemos que en wikipedia la regla es "no lo digas, demuéstralo". Además vi con tristeza que los errores que marqué en mi anterior revisión no fueron solucionados. Saludos. Alakasam|¿Posts? 19:10 13 sep 2008 (UTC)[responder]

Haciendo uso del sentido común, no creía conveniente referenciar una información que cuyo contenido no es ni polémico ni puesto en duda por nadie. Sería como buscar una referencia a "la nieve es blanca". Leyendo WP:VER dice textualmente
Las referencias son imprescindibles cuando describes las opiniones de alguna de las partes en un tema controvertido o polémico.
En cualquier caso, he incluido las referencias pertinentes en los artículos de Barney Gumble, Joe Quimby, Reverend Lovejoy, Clancy Wiggum, Sideshow Bob e Itchy and Scratchy con el fin de despejar cualquier tipo de dudas. Referenciar dicha información en el artículo que nos ocupa me parece cargar en exceso esa sección del artículo, aunque si sigues insistiendo en que esa sección requiere referencias, las añadiré. Respecto a los "errores" que marcaste la vez anterior ya te contesté en su momento: el "error" que indicabas sobre el verbo "viven" no era tal; sobre la supresión de la coma en la frase "Los Simpson (en inglés, The Simpsons) es una serie estadounidense de animación, en formato de comedia de situación, ..." ya dije que puesto que esa frase había sido consensuada con Dalton2, esperaba su opinión para ver si convenía suprimir la coma o no; y sobre la redundancia en "vigésima temporada de Los Simpson", fue corregido, como te indiqué en su momento. Me gustaría que me indicaras cuales son esos "graves errores en la construcción de las oraciones" y "falta a la regla de la prosa legible" para solucionarlos, ya que mi principal objetivo es mejorar la calidad del artículo, no colgarle la medallita de AD. Por último, te animo a que seas valiente y corrijas cualquier error que veas. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 23:38 13 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Sin embargo, Bart no volvió a usar esas frases». Sugiero: «Sin embargo, el personaje de Bart no volvió a usar esas frases». Nunca está de más recalcar que es un personaje. Es el estilo adecuado cuando se mezcla realidad y ficción. Si hablas sólo del argumento de una película, por ejemplo, sí puedes permitirte meterte en la historia y nombrar a los personajes por su nombre como si fuesen reales, pues lo que se pretende es introducir al lector en la historia, pero, en casos como éste, es preferible mantener en todo momento la distancia entre lo que es real y lo que no. No sé si se entiende mi explicación, y sobre todo, si se nota ese matiz. Esta sí es una corrección nimia, pero creo que constructiva. Le añade un tinte de neutralidad al texto, pues se separa emocionalmente del personaje al no referirse a él como una persona real. Es como si, en un artículo sobre perros, escribo: «a estos animales les gusta morder huesos» en lugar de «a ellos les gusta moder huesos». Dalton2 (discusión) 00:56 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho Entiendo perfectamente lo que dices. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Algunos de los latiguillos de Bart como "¡Ay, caramba!" aparecieron en camisetas durante los primeros años de la serie. Sin embargo, Bart no volvió a usar esas frases desde que se volvieron famosas por el merchandising. El uso de muchos de ellos ha ido reduciéndose en las últimas temporadas». Estas tres frases hay que reformarlas un poco. «El uso de muchos de ellos» no hace referencia al sujeto femenino de la frase anterior. Por otro lado, habla del «uso», como si fuesen personajes reales. Habla de Bart como si fuese el muñeco de un ventrílocuo. Para tampoco caer en la redundancia, propongo varios cambios: «Algunos de los latiguillos de Bart, como "¡Ay, caramba!", aparecieron en camisetas durante los primeros años de la serie. Sin embargo, desaparecieron tras adquirir fama por el merchandising [la venta de productos relacionados]. La aparición de muchos de estos latiguillos ha ido reduciendo su número en las últimas temporadas». Incluso así me parece que falla algo. Dice que los latiguillos aparecieron en los primeros años, pero que después desaparecieron. Y por último, dice que su número se fue reduciendo. ¿Pero no habían desaparecido ya? Dalton2 (discusión) 01:22 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho He puesto "Sin embargo, los guionistas fueron suprimiendo su uso tras adquirir fama por el merchandising y han ido reduciendo su número en las últimas temporadas" para dejar claro que las frases eran incluidas por ellos y no aparecían y desaparecían por arte de magia y para que la última parte de la oración no fuera incoherente con al primera. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «para que espectadores de todas las generaciones puedan disfrutarlas». Esto, aunque tenga su referencia y todo, yo lo eliminaría directamente. Suena a promoción de la serie. Y es una conclusión sobre un evento futuro. No es objetivo. En todo caso, cambiar su redacción a algo como «con el objetivo de dirigirse a varias generaciones de espectadores». Pero, incluso así, no me convence. A ver si a ti se te ocurre algo. Dalton2 (discusión) 01:27 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho Eliminado. La referencia es válida para la primera parte de la oración. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho También he cambiado "historia" por "hechos históricos". -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Siempre que les es posible, los animadores introducen chistes ocultos en forma de textos incongruentes en carteles, periódicos o donde sea». Suena al discurso de un fan de la serie. Yo pondría algo como: «Los animadores aprovechan cualquier ocasión para introducir chistes ocultos en forma de textos [incoherentes?] en lugares insospechados como carteles o periódicos». Dalton2 (discusión) 01:48 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los Simpson ha originado un buen número de neologismos que se han incluido en el lenguaje popular». Sugiero, para completar la frase y eliminar un circunloquio: «Los Simpson ha originado un buen número de neologismos en el lenguaje popular estadounidense». Dalton2 (discusión) 01:53 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los Simpson ha sustituido aparentemente a Shakespeare y La Biblia como nuestra gran fuente de cultura del idioma, expresiones y diversas alusiones textuales». Esta frase está mal redactada. ¿A qué es a lo que ha sustituido exactamente? Por otra parte, no es "nuestra" gran fuente. Y el adjetivo "gran" creo que tendría un tono más neutral cambiándolo por "principal". Y, aunque al estadounidense que haya escrito eso le parezca que eso es una "gran fuente de cultura del idioma", desde nuestro modesto punto de vista creo que coincidimos en que eso no es del todo objetivo. Con decir "su principal fuente de expresiones y alusiones textuales", no nos estamos inventando nada que no hayan dicho. Yo pienso que la cultura lingüística proviene de muchas más cosas que una serie de dibujos animados. En resumen: me parece una exageración, por muy escrito que esté en algún sitio. Una referencia fidedigna que especifique un dato poco creíble tiene un pase, pero hay casos como la noticia dada por la agencia TASS (muy respetable) sobre el aterrizaje de un ovni y la aparición de extraterrestres de 3 o 4 metros de altura, dadas en su día por TVE a las 3 de la tarde (yo fui testigo), que ya me dirás. Dalton2 (discusión) 02:01 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Cuando se cita textualmente hay que poner las palabras tal cual las dijo la persona citada, no podemos inventarnos sus palabras para neutralizarlas. En cualquier caso, he sustituido "gran" por "principal". -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Otras expresiones aparecidas en Los Simpson han entrado en el lenguaje popular como el "excelente" de Montgomery Burns, el grito triunfal "¡Yuhuu! de Homer o la risa burlona "¡Ja! ¡Ja de Nelson Muntz». Hay que especificar en qué lenguaje popular entraron. Dalton2 (discusión) 02:08 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho En realidad, también han calado en el lenguaje popular de España (lo sé porque lo he oído) pero como no tengo referencias de ello, indico que es el lenguaje popular estadounidense. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
No veo necesaria esta especificación. Hace más largo el título y puede echar para atrás futuras contribuciones referenciadas sobre las influencias en el lenguaje español. Si no te supone demasiada molestia, prefiero dejar así la sección. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Otra cosa que se me olvidó comentarte en otra ocasión, es que, por lo que yo estoy viendo, se está dando preferencia a usar las comillas «» en lugar de las comillas "".
Son comillas, ¿no?. Es mucho más cómodo poner las comillas del 2 que las otras, jeje. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «La frase de Willie en el episodio 'Round Springfield "cheese-eating surrender monkeys"». La verdad, para quien no sepa inglés, como si la escribes en chino. ¿No crees que se hace necesaria aquí una traducción al español acompañando al texto original? Dalton2 (discusión) 02:18 14 sep 2008 (UTC) Ah, ya he visto que está la traducción en una nota de referencia. Perdón. Dalton2 (discusión) 02:20 14 sep 2008 (UTC)[responder]
OK -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «El término de rechazo «Meh», que utilizan Bart y Lisa en el episodio Hungry, Hungry Homer, también ha sido popularizado por la serie». Esta frase creo que debería redactarse de otra forma. Le da igual importancia al hecho de que se popularizara como a que lo hiciera la serie, lo cual es evidente. Creo que, con decir "también ha llegado a ser popular", o algo por el estilo, es suficiente. Elige tú la forma de redactarlo. Dalton2 (discusión) 02:40 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho La frase que propones está bien. Hoy estoy vago :S -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Habría que cambiar el título «Influencia en la televisión» por «Influencia en la televisión estadounidense». ¿No? Dalton2 (discusión) 02:55 14 sep 2008 (UTC) Por cierto, ¿se sabe algo de la influencia de Los Simpson fuera de Estados Unidos? Porque eso es lo más interesante para nosotros... Dalton2 (discusión) 02:56 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Opino lo mismo que en la sección sobre Influencias en el lenguaje. Sobre influencias fuera de Estados Unidos es difícil encontrar información de fuentes confiables. Trataré de encontrar algo pero es difícil porque (al menos en España) no se realizan dibujos animados de este tipo. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
En realidad sí se hizo una serie de ese tipo en España pero no tuvo mucho éxito. Por otro lado la serie La familia Mata se anunció como "Los Simpson de carne y hueso" [2], pero obviamente era más una estrategia publicitaria que otra cosa—Paconstein83 (discusión) 22:58 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «El éxito de Los Simpson y la reducción de costos animó a las cadenas a producir otras series animadas». Propongo: «Y, por otra parte, el éxito de Los Simpson y la reducción de sus gastos de producción animaron a las cadenas de televisión a producir otras series de animación». Dalton2 (discusión) 03:02 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los Simpson también ha influido a series no animadas»: «Los Simpson también ha influido en series no animadas» (aquí «de no animación» suena horrible, preferible es «no animadas», ¿no?). Dalton2 (discusión) 03:13 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario« también utiliza chistes ocultos y no usa risas enlatadas como la mayoría de las comedias de situación». Propongo: «también utiliza chistes ocultos y, a diferencia de la mayoría de las comedias de situación, no usa risas enlatadas». Dalton2 (discusión) 03:15 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]
Gracias por todo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:44 14 sep 2008 (UTC)[responder]

Decir que referenciar los nombres de los simpson en hispanoamérica es como referenciar que la nieve es blanca es no entender que esto es una enciclopedia y que cualquiera puede leer eso, hasta aquellos que jamas vieron la serie, o por ejemplo alguien que vivie en España y quiere saber como los llamaban a los personajes en hispanoamerica, por eso debe estar referenciado. Cito texto de WP:VER "Todo el contenido de Wikipedia debe haber sido publicado en otro lugar (ya que Wikipedia no es una fuente primaria), y por eso siempre es posible para el autor del artículo incluir una referencia." De lo que no puedas encontrar referencias no puede estar en wikipedia. No tengo nada más para decir. Alakasam 14:05 14 sep 2008 (UTC)[responder]

Sigues sin entender mi razonamiento, pero da igual. Ya te dije que las referencias con los nombres que reciben esos personajes en el doblaje hispananoamericano y español están en sus respectivos artículos. Sigo esperando que me indiques donde están esos gravísimos errores que veías en el artículo para solucionarlos inmediatamente (dentro de mis posibilidades, claro). Gracias -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:19 15 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Respecto a lo que pide Alakasam, no sé si el hecho de que las referencias aparezcan en otros artículos sobre Los Simpson justifica que aquí no aparezcan. Sería cuestión de copiarlas de uno a otro sitio, ¿no? No tengo claro qué es mejor. A ver si alguien con más experiencia se pronuncia. Dalton2 (discusión) 17:38 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Aunque no estoy de acuerdo con incluir estas referencias en el artículo, ya que sobrecargan la página y no añaden nada que no se explique en sus artículos respectivos, he añadido todas las referencias necesarias. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho por Rastrojo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario "la familia estadounidense más complicada, realizada como simples dibujos animados. Esta genial paradoja hizo que millones de personas abandonaran los tres grandes programas los domingos por la noche para concentrarse en Los Simpson". Todo este texto entre comillas se cita como una descripción hecha por Ken Tucker. Como descripción, sólo es hasta el primer punto y seguido. El resto del texto no debe atribuirse a la descripción. O cambias la palabra «descripción», o terminas las comillas en el primer punto. Por otra parte, «los tres grandes programas los domingos por la noche» se expresa mejor como «los tres principales programas [o de mayor audiencia] de los domingos por la noche». Dalton2 (discusión) 18:34 15 sep 2008 (UTC)[responder]
He cambiado "grandes" por "principales". El resto de la frase sí que es una cita textual de sus palabras, como puede verse en el homólogo inglés y en la referencia. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «la familia entera» (the entire family) se traduce mejor al español en este contexto como «toda la familia». Aunque si dejas lo que hay, tampoco me voy a pelear contigo. Es un cambio tan sutil que se cae por su propio peso. Dalton2 (discusión) 18:34 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho por Rastrojo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los Simpson obtuvieron una estrella». En este caso, ya a estas alturas del artículo, creo que está justificado tratarlos como personas reales, ya que las estrellas del Paseo de la Fama sólo se dan normalmente a personas de carne y hueso, ¿no? Aunque sigue alejándose un poco de la neutralidad, pero bueno... tú decides. Dalton2 (discusión) 18:34 15 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Ken Tucker nombró Los Simpson la "Mejor serie de televisión de los años 90"». Propongo «Ken Tucker calificó a Los Simpson como la "Mejor serie de televisión de los años 90"». Dalton2 (discusión) 18:34 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho por Rastrojo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «La serie ha sido premiada en la categoría de "Mejor episodio de comedia" por el capítulo Crook and Ladder». Propongo «El capítulo Crook and Ladder ha obtenido el premio de "Mejor episodio de comedia"». Dalton2 (discusión) 18:34 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Perfecto -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «algunos de los fans más veteranos empezaron a desilusionarse con la serie y señalar su vuelco de argumentos basados en las características de los personajes hacia lo que ellos perciben como un exceso de situaciones estrafalarias». Propongo lo siguiente: «algunos de los fans más veteranos empezaron a expresar su desilusión con la serie señalando lo que ellos percibían como un exceso de situaciones estrafalarias en los argumentos basados en las características de los personajes». Dalton2 (discusión) 23:03 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho por Rastrojo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Pero yo creo que la nueva redacción cambia el sentido de la frase. Tal y como yo lo entiendo los fans se quejaban de que antes los argumentos se basaban en las carectirísticas de los personajes y ahora se basan en situaciones estrafalarias, con esa redacción parece que se quejen por las dos cosas.—Paconstein83 (discusión) 15:19 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Drop the ball» no es «dejar caer la pelota», es «perder una oportunidad». «Los Simpson no ha dejado caer la pelota en catorce años, con muy poca probabilidad la dejará caer ahora». Propongo: «Los Simpson no perdido una sola oportunidad en catorce años; con muy poca probabilidad lo hará ahora.» Dalton2 (discusión) 23:03 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho por Rastrojo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los Simpson se convirtieron, pues, en dibujos animados». En España sería «Los Simpson se han convertido, pues, en dibujos animados». Creo que «se han convertido» sería un localismo; por esa razón he preferido no cambiarlo. Dalton2 (discusión) 23:03 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho por Rastrojo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «las historias hacen cosas que nunca habíamos hecho antes». ¿Es traducción literal? Es que las historias no hacen cosas, las hacen los personajes de las historias. Las historias se desarrollan, o en ellas suceden cosas. Dalton2 (discusión) 23:03 15 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho por Rastrojo -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Totalmente de acuerdo Dalton2, deben copiarse las referencias de los nombres si es que las mismas estan en los respectivos artículos de los personajes. El artículo va por buen camino. Saludos. Alakasam 01:58 16 sep 2008 (UTC)[responder]

Muy a favorMuy a favor Muy a favor Bueno, pues... no se puede pedir mas, esta todo lo referente a la serie, bien traducido de la wiki en ingles, aunque con alguna errata y fallos de traduccion pero facilmente subsanables y la seccion del doblaje, de nuestra cosecha, cumple con lo requerido, asi que mas no se puede pedir. Enhorabuena a sus redactores, y de paso he aplicado alguno de los cambios solicitados por Dalton2. Rastrojo Quémame 05:14 16 sep 2008 (UTC) PD: Os dejo esta foto de la estrella, de mi cosecha.[responder]

Gracias por la nueva imagen y por los cambios realizados ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:53 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Se produjeron dos máquinas de pinball relacionadas con Los Simpson, una de los cuales sólo estuvo disponible breve tiempo después de la primera temporada y la otra aún lo está (2008)». Lo de «aún está» es cosecha mía para evitar la redundancia, pero la verdad es que me suena raro. Si a alguien se le ocurre alguna otra cosa mejor, que lo ponga. Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho He puesto "y la otra sigue comercializándose".
  • comentario Comentario «En la atracción, los usuarios son introducidos a un parque temático». Propongo: «En la atracción, los usuarios visitan un parque temático». Es cierto que no lo visitan ellos por su pie, pero también es una visita aunque te lleven, ¿no? En realidad, lo que no me suena bien es «son introducidos a». En España, por lo menos, no suena bien. Dalton2 (discusión) 17:46 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Sin embargo, Slideshow Bob, ha escapado de la cárcel para vengarse de Krusty y de la familia Simpson». Propongo: «A diferencia de lo que sucede en la serie, Slideshow Bob ha escapado de la cárcel para vengarse de Krusty y de la familia Simpson». Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
En realidad no hay ninguna diferencia con la serie. Cuando Sideshow Bob sale de la cárcel, intenta siempre vengase de Krusty y matar a Bart. -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «obteniendo el hito de ser la atracción que más rápido alcanzaba dicha cifra que cualquier otra en el recinto». La palabra «hito» es metafórica, por otro lado «obtener un hito» tampoco se dice así. Propongo: «consiguiendo ser la atracción más rápida en alcanzar dicha cifra en el recinto». Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «20th Century Fox, Gracie Films y Film Roman produjeron una película animada de Los Simpson que fue estrenada el 27 de julio de 2007». Propongo: «20th Century Fox, Gracie Films y Film Roman produjeron un largometraje de animación sobre Los Simpson que se estrenó el 27 de julio de 2007». Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «pero los guionistas encontraron problemas para alargar la historia como para hacerla disponible para largometraje». Propongo: «pero los guionistas encontraron problemas al tratar de alargar la historia para convertirla en el guión de un largometraje». Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «Los Simpson: la película generó un total de 74 millones de dólares en su semana de estreno en Estados Unidos, llegando a lo más alto de la taquilla, siendo además el récord de mayor recaudación en el estreno de una película basada en una serie de televisión superando a Misión: Imposible II». Propongo: «Los Simpson: la película llegó a lo más alto de la taquilla en Estados Unidos con un total de 74 millones de dólares en su primera semana, consiguiendo además la mayor recaudación en el estreno de una película basada en una serie de televisión, por encima de Misión: Imposible II». La expresión «por encima de» no sé si la entenderán en otros países, pero es la única que se me ocurre para no introducir otro gerundio. Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho He puesto "por delante de" -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario «El 17 de diciembre de 2007 la película recaudó en todo el mundo más de 525.495.894 millones de dólares». Supongo que quiere decir que «Al 17 de diciembre de 2007 la película había recaudado en todo el mundo más de 525.495.894 millones de dólares». Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Hecho -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Bueno, pues he llegado al final del artículo. Ahora falta hacer las correcciones que se estimen oportunas y volver a revisarlo, pero esta vez, literalmente disfrutando de la lectura, además del tema ;-) Dalton2 (discusión) 17:42 16 sep 2008 (UTC)[responder]
Sólo puedo agradecerte el gran interés que has mostrado en esta CAD y la mejora de calidad que ha tenido el artículo debido a tus sugerencias. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:16 17 sep 2008 (UTC) PD: No se te olvide votar a favor, si lo crees oportuno. Faltaría más que después de todo, se te pasara por alto, jajajaja :D[responder]
  • A favor A favor He revisado de nuevo el artículo y he hecho algunas -muy pocas- correcciones menores. Para mí, ya presenta a nivel de redacción la calidad mínima necesaria para ser el artículo de una enciclopedia. Como en lo concerniente a contenido y referencias parece que hay consenso respecto a su calidad, por mí ya puede ser destacado. Dalton2 (discusión) 13:47 17 sep 2008 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Creo que ha pasado desapercibido un comentario que he puesto arriba, la frase «algunos de los fans más veteranos empezaron a desilusionarse con la serie y señalar su vuelco de argumentos basados en las características de los personajes hacia lo que ellos perciben como un exceso de situaciones estrafalarias» se ha cambiado por «algunos de los fans más veteranos empezaron a expresar su desilusión con la serie señalando lo que ellos percibían como un exceso de situaciones estrafalarias en los argumentos basados en las características de los personajes». Yo creo que esta segunda redacción hace que se pierda el sentido. Tal y como yo lo entiendo los fans se quejan de que antes los argumentos se basaban en las características de los personajes y ahora en situaciones estrafalarias, es decir, les gustaba lo primero y no les gusta lo segundo. La segunda redacción mezcla lo que les gusta y lo que no como si formaran parte de la misma cosa. —Paconstein83 (discusión) 17:13 17 sep 2008 (UTC)[responder]
comentario Comentario Se me había olvidado tu comentario. Propongo esto (no sé si es lo correcto, pues no soy un fan de la serie): «algunos de los fans más veteranos empezaron a expresar su desilusión con la serie señalando lo que ellos percibían como un exceso de situaciones estrafalarias en los argumentos, anteriormente basados en las características de los personajes». Gracias por recordarlo. Dalton2 (discusión) 22:48 17 sep 2008 (UTC)[responder]
A mí también se me había pasado. He puesto la frase que propone Dalton2, ya que creo que no da lugar a equívocos. Si no estás de acuerdo, manifiéstate, jejeje ;)-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:07 18 sep 2008 (UTC)[responder]
Hace tiempo que lo vi, no sé donde. Imagino que se debe a que es una serie muy popular tanto en España como en Hispanoamérica... -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 07:07 18 sep 2008 (UTC)[responder]
Aquí lo tienes, Obelix. Entre todas las correcciones menores que se hicieron desde esta CAD, los usuarios que agregaron curiosidades (más los que revirtieron algunas), los usuarios que agregaban imágenes con copyright, las ediciones menores que hacía Zupez zeta (disc. · contr. · bloq.) corrigiendo títulos de capítulos, las fusiones que se hacían hace mucho (he visto que allí se fusionaron varios capítulos), algunas cuestiones polémicas de doblaje y otras cuestiones que llevan a la edición y la reversión (Simpsons-Simpson, y el tema de "Yo no [fui/he sido]") y todos los vandalismos traídos por los fanáticos de la serie o los que odian la serie... es razonable que sea el artículo con más ediciones ;) Hey! Hey! Jarisleif! (Hakkaa Pääle Pohjan Poika!) 09:51 18 sep 2008 (UTC)[responder]