Idioma occidental

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Interlingue, entre 1922-1947 Occidental
Interlingue
Hablado en Mundialmente
Región -
Hablantes sin datos
Puesto No se encuentra entre los 100 primeros. (Ethnologue, 2013)
Familia Lengua artificial
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en No es oficial en ningún país.
Regulado por Interlingue-Union (IU) [1]
Códigos
ISO 639-1 ie
ISO 639-2 ile

Interlingue u occidental (llamado así entre 1922-1947) es una lengua artificial creada por Edgar von Wahl, uno de los primeros esperantistas.

Von Wahl nació en Olviopol, hoy Estonia y entonces provincia del Imperio ruso, en el seno de una familia de lengua alemana. Sus consejos fueron seguidos por Zamenhof. Oficial de la marina de guerra, optó por el bando zarista en la Revolución de 1917. Tras el triunfo de los soviéticos, se exilió en Francia, cambiando su apellido por De Wahl. Descontento con el esperanto, decidió crear su propio proyecto, al que llamaría occidental. Publica en 1922 su proyecto de lengua. Formula la regla de Wahl. Consiguió reunir un pequeño grupo de seguidores, que seguiría editando la revista Cosmoglotta hasta los años 1950.

En 1947 decidieron cambiar el nombre por el de interlingue (No interlingua, nombre usado por Peano para su "Latino sine flexione", y también por el Alexander Gode en proyecto de IALA de 1953). Sin embargo, la asociación no volvió a dar señales de vida hasta la década de los años 1990, a través de Internet.

Historia y actividad[editar]

Comienzos[editar]

Las actividades del idiomas y sus usarios pueden verse a través de la revista Cosmoglotta, la cual se empezó a publicar en 1922 en Tallín, Estonia bajo el nombre de Kosmoglott. La lengua que de Wahl anunció aquel año era el producto de años de experimentos personales bajo el nombre de auli (de lengua auxiliar en inglés, auxiliary language), la cual usó entre 1906 y 1921 y se ganó el sobrenombre de proto-occidental. Durante el desarrollo del idioma de Wahl explicó su enfoque en una carta a un conocido, el Baron de Orczy, escrita en auli:

Mi dirección en la creación de la lengua universal te parece bastante regresiva... Lo entiendo bastante bien, porque la estoy empezando desde el otro extremo. No empiezo con el alfabeto y la gramática y luego adapto el vocabulario, sino todo lo contrario: tomo todo el material internacional de palabras, sufijos, finales, formas gramaticales, etc., y luego trabajo para organizar el material, lo ordeno, compilo, interpolo, extrapolo y cribo.[1]

De Wahl también se escribió a menudo con el matemático italiano y creador del latino sine flexione, Guiseppe Peano, y fue apreciado por su selección de vocabulario internacional, escribiendo que:

Creo que el "vocabulario commune" del Profesor Peano es ya una obra científica más valiosa que toda la literatura escolástica del idiom sobre cosas imaginarias evocadas por el "fundamento" de Zamenhof"."[1]

Gramática[editar]

Como el inglés, el occidental tiene un artículo determinado y otro indeterminado. El artículo determinado es li, y el indeterminado, un. El plural se hace añadiendo -s después de una vocal, o -es después de la mayoría de consonantes. Para evitar cambios de pronunciación y de acentuación, a las palabras que terminan en -c, -g y -m sólo se les añade una -s: un libre, du libres, un angul, tri angules, li tric, li trics, li plug, li plugs, li album, pluri albums, li tram, du trams.

El final del artículo determinado se pude cambiar a lo (masculino), la (femenino) lu (neutro), lis (plural), los (masculino plural), y las (femenino plural). De estas formas, las más comunes son lu y lis: lu es igual que el lo del español, como en Ne li aprension de un lingue es lu essential, ma su usation (Lo esencial de un idioma no es su aprendizaje sino su uso) e lis se usa con palabras que son difíciles de escribir en plural como lis s (las eses).

Pronombres personales[editar]

Español Sujeto Objeto Posesivo Determinante posesivo
yo yo me mei mi
tu te tui tu
él il le sui su
ella ella la
ello it
nosotros noi nos nostri nor
vosotros vu vos vestri vor
ellos illos los lor lor
ellas ellas
ellos (general) ili

Correlativos[editar]

Verbos[editar]

Adverbios[editar]

Derivacion[editar]

Afijos[editar]

Facilidad de aprendizaje[editar]

Literatura[editar]

Ejemplo[editar]

Occidental/Interlingue Español
Independentmen del frontieras del states, li aeroplan vola bruiantmen roncante tra li aer e transporta homes e merces trans li continentes e mares; li scrit e parlat parol precipita se con li rapiditá del fúlmine circum li terre e malgré to li popules trova se isolat de unaltru pro li lingue, presc quam ye li unesim die del confusion del lingues. Li barrieras del mill lingues es ancor tre alt. Victer ti mures, liberar li pensada del catenes del multiplicitá del lingues vell esser executer un ovre de cultura quel vell inaugurar un epoca quam ti de Gutenberg. Bell utopie! Bell realitá! Li magic formul per quel li instructet popules del futur va supresser li distanties inter lor pens-manieres ha esset decovrit e millenes de homes queles ha esset separat per li lingues national, consacra se con ardent entusiasme al exchange de idés e a amical relationes exclusivmen per medie de ti formul: Li mundlingue! Independientemente de las fronteras de los estados, el aeroplano, bramando, vuela a través del aire y lleva hombres y mercancías más allá de los continentes y mares; la palabra escrita y hablada se precipita con la rapidez del rayo alrededor de la Tierra; y, a pesar de esto, los pueblos se hallan aislados unos de otros, por el idioma, casi como el primer día de la confusión de lenguas. Las barreras de las mil lenguas están aún muy altas. Vencer estas murallas, libertar el pensamiento de las cadenas de la pluralidad de idiomas, sería ejecutar una obra de cultura que formaría una época como la de Gutenberg. Hermosa utopía! Hermosa realidad! La fórmula mágica por la que los pueblos cultos del porvenir anularán las distancias entre sus modos de pensar ha sido hallada y miles de hombres a quienes las lenguas nacionales han separado, conságrense con ardiente entusiasmo a cambio de ideas y a amistosas relaciones exclusivamente por medio de esta fórmula: !La lengua mundial!

Referencias[editar]

  1. a b «Occidental A, 1946, p. 24». 

Bibliografía[editar]

  • Haas, Fritz. 1956. Grammatica de Interlingue in Interlingue. Interlingue-Servicie Winterthur (Svissia). [2] (en interlingua)
  • Jacob, Henry. 1947 Occidental (1922) by Edgar de Wahl en A Planned Auxiliary Language Publicate: London, Dobson, London. 1947 [3] (en inglés)
  • Rodríguez, José María. 1999. Breve gramática de Interlinguie/Occidental en Gazeto Andaluzia (órgano oficial de la Asociación Andaluza de Esperanto) N° 57 marzo de 1999. [4] (en esperanto)
  • Stenström, Ingvar. 1997. Occidental-Interlingue: Factos e fato de un lingua international. Societate Svedese pro Interlingua. ISBN 91-971940-2-6. (en interlingua)

Enlaces externos[editar]

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma occidental.