Y

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Letra latina y española
Yy Yy
ye (singular), yes (plural)
Transcripción fonética /i/, /j/, /ʝ/, /ɟʝ/
Unicode (hex) U+0059 (Y)
U+0079 (y)
Alfabeto español
A a B b C c D d E e F f
G g H h I i J j K k L l
M m N n Ñ ñ O o P p Q q
R r S s T t U u V v W w
X x Y y Z z      

La y (en mayúscula Y, nombre i griega o ye, plural yes)[1]​ es la vigesimosexta letra del alfabeto español, del alfabeto latino básico. Sus nombres son: la ye; en plural yes.[2]​ La Ortografía de la lengua española (2010), publicada por la Real Academia Española, propone ye como nombre recomendado para esta letra.[1]

En español representa usualmente un fonema consonante.

  • se pronuncia como vocal cuando la palabra anterior termina en vocal, y la palabra siguiente comienza con vocal: este y aquel.
  • se pronuncia como vocal cuando queda entre consonantes: hombres y mujeres.
  • es semivocal o semiconsonante cuando forma diptongo con la vocal que la antecede (ej.: yo y tú) o con la vocal que le sigue (ej.: parientes y amigos).[2]
  • se pronuncia así [ i ]

Historia[editar]

La y proviene de la letra griega ípsilon (ὒψιλόν) —«y simple» (para distinguir de la grafía «oi» (οι), que representaba el mismo sonido que la ípsilon en griego antiguo tardío)[3]​—, que se pronunciaba /u/, más tarde /y/ (como la u francesa o la ü alemana) y actualmente /i/. Inicialmente los romanos la transcribieron con el grafema 'V', del mismo origen (la wau fenicia, '𐤅‏‏'); hacia mediados del siglo I a. C. los romanos introdujeron la letra 'Y' para transcribir palabras de origen griego en las que se hallaba presente. Por ello, se corresponde con la letra Y del alfabeto latino o romano moderno.

La introducción en el Imperio romano se dio en un periodo tardío en cuanto al desarrollo del alfabeto, por lo que la /y/ pronunciada como "U" produjo confusiones entre las grafías "Y" y "V", lo que hizo que, por ejemplo, palabras como "Satura" también pudieran escribirse "Satyra", "Sulla" también "Sylla", etc.

En el año 1726, la Real Academia Española separó los usos de las íes y las yes: decidió que sólo la i se usase como vocal. Así, todavía hoy es posible leer Yglesia en las fachadas de algunas viejas iglesias. Algunos apellidos, como Ybarra, han conservado la antigua grafía.

Probable evolución del grafema[editar]

Jeroglífico
(Fonograma U)
Proto-Semítico
Waw
Fenicio
Waw
Griego
Ípsilon
Etrusco
V
Latín
Y
W
Proto-semiticW-01.png PhoenicianW-01.png Upsilon uc lc.svg EtruscanV-01.svg RomanY-01.png

Uso fonético[editar]

La y hace las veces de consonante y de vocal (concretamente la i semivocal) en diptongos y triptongos al final de una palabra (como en hoy, buey), aisladamente el signo y tiene el valor vocal equivalente a la i plenamente vocal.

Como consonante, su valor fonético suele ser el correspondiente a un fonema de articulación palatal sonoro, generalmente fricativo y, según los casos, su articulación es más o menos abierta y llega a tener, en español, una sonoridad semejante a la j inglesa y francesa, aunque suele ser más próximo al valor fonético de la j alemana.

Precedida de un sonido nasal, la "y" se vuelve africada.

En gran parte de Argentina y Uruguay la "y" se articula con rehilamiento, de modo que el sonido resultante es una fricativa postalveolar sonora [ʒ] (comparable a la "j" francesa de jardin [ʒaʀdɛ̃] o el sonido de la palabra inglesa vision [ˈvɪʒən]); cada vez más común entre los habitantes de la capital argentina es un ensordecimiento de dicho sonido, dando lugar a la pronunciación de la "y" como fricativa postalveolar sorda [ʃ], (como la "ch" francesa de chanson [ʃɑ̃sɔ̃], o bien la "sh" inglesa de shirt [ʃɜ:t]). Por ejemplo: Yerba se asimilaría a Sherba y no a Ierba ni Hierba.

Uso gramatical[editar]

En español, la y es la conjunción copulativa que une palabras o cláusulas en concepto afirmativo; forma grupos de palabras; da énfasis o fuerza de expresión a lo que se dice a principio de período o cláusula (¿Y si acaso no me ama?) o denota la idea de repetición indefinida (horas y horas esperándola). Para evitar aliteraciones cacofónicas, la y se cambia en e ante palabras que comienzan en i (José e Isabel) o hi (aguja e hilo). Sin embargo, tal cambio no se efectúa cuando la 'i' es vocal plena no con un valor semiconsonante (por ejemplo, se dice y escribe: oro y hierro), o cuando la palabra comenzada con i carece de valor tónico en una interrogación, por ejemplo: ¿Y Ivana?.

Representaciones alternativas[editar]

En alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra Yankee. En código Morse es: -·--

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. a b Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010), Ortografía de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe, p. 71, ISBN 978-6-070-70653-0 .
  2. a b Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2005). «y». Diccionario panhispánico de dudas (1.ª edición). Consultado el 8 de septiembre de 2016.
  3. "A Greek-English Lexicon", H.G. Liddell & R. Scott, 1940, ed. H. S. Jones y R. McKenzie, Oxford, The Clarendon Press.

Enlaces externos[editar]