Diferencia entre revisiones de «El sueño de una noche de verano»
Etiquetas: posible pruebas Edición visual |
m Revertidos los cambios de 190.234.113.52 (disc.) a la última edición de Aosbot Etiqueta: Reversión |
||
Línea 43: | Línea 43: | ||
* Helena: enamorada de Demetrio y amiga de Hermia. |
* Helena: enamorada de Demetrio y amiga de Hermia. |
||
===Secundarios=== |
===Secundarios=== |
||
* Egeo: padre de Hermia, a la que quiere casar con Demetrio. |
* Egeo: padre de Hermia, a la que quiere casar con Demetrio. |
||
* Filostrato: maestro de Ceremonias de Teseo |
* Filostrato: maestro de Ceremonias de Teseo |
||
===Los actores de Píramo y Tisbe=== |
===Los actores de Píramo y Tisbe=== |
||
⚫ | |||
* |
|||
⚫ | |||
* Ensamble: el [[ebanista]], interpreta al León |
* Ensamble: el [[ebanista]], interpreta al León |
||
* Nick Bottom: el [[tejedor]], interpreta a Píramo. Puck le transforma su cabeza en una de burro. |
* Nick Bottom: el [[tejedor]], interpreta a Píramo. Puck le transforma su cabeza en una de burro. |
Revisión del 23:11 9 jul 2019
Sueño de una noche de verano (A Midsummer Night's Dream) es una comedia de William Shakespeare, escrita alrededor de 1595. Narra los eventos que suceden alrededor del matrimonio de Teseo, duque de Atenas, con Hipólita, reina de las amazonas. Incluye las aventuras de cuatro amantes atenienses y un grupo de seis actores aficionados que son controlados por las hadas que habitan en el bosque donde la mayor parte de la obra tiene lugar. La pieza es una de las obras más populares de Shakespeare.
Felix Mendelssohn escribió una obertura y otras piezas musicales inspirado en esta obra que se utilizaron como acompañamiento musical de la obra a lo largo del siglo xix. En 1960, Benjamin Britten compuso una ópera sobre el mismo tema con libreto propio y del tenor Peter Pears. La obra teatral ha sido adaptada en numerosas ocasiones al cine.
Si bien se ha impuesto el nombre Sueño de una noche de verano, la traducción más correcta sería Sueño de una Noche de San Juan, ya que Midsummer Night es el nombre que se da en inglés al 24 de junio, el solsticio de verano, llamado en español “Noche de San Juan”.[1]
Resumen
Durante la boda de Teseo e Hipólita tiene lugar una obra plagada de fantasía, sueños, amor y magia que se entremezclan en las historias de amor de dos parejas nobles, de unos cómicos despreocupados y un grupo de miembros del mundo de las hadas. La historia está ambientada en Atenas y tiene cinco actos. Hermia está comprometida con Demetrio pero está enamorada de Lisandro y no puede casarse con él porque su padre no lo acepta. Entonces esta pareja de enamorados decide fugarse al bosque.
Hermia se lo cuenta a su amiga Helena en confianza pero ella se lo cuenta a Demetrio porque está enamorada de él y cree que así se lo compensará. Los enamorados huyen perseguidos por Demetrio y este, por Helena.
A su vez, los reyes de las hadas tienen una pelea, que hace que el rey le pida un líquido mágico a Puck que sirve para enamorarse de la primera persona que veas. Al ver a Demetrio y Helena pelearse, el rey de las hadas le ordena a Puck que vierta el jugo en los ojos del ateniense. El duende, sin embargo, se confunde y vierte el jugo en los ojos de Lisandro, quien se enamora de Helena. Para corregir el error, Oberón vierte el jugo también en los ojos de Demetrio, que se enamora de la misma mujer.
Paralelamente, la reina de las hadas se enamora de uno de los actores, Bottom, a quien Puck le hechizó poniéndole una cabeza de asno. Finalmente el drama se soluciona con ambas parejas de humanos ya correspondidos y con el permiso de casarse libremente.
Personajes
Principales
Hadas
- Puck o Robin Goodfellow: duende que sirve a Oberón. Admite abiertamente ser “un pícaro y bellaco duendecillo”
- Oberón: el rey de las hadas. Esposo de Titania.
- Titania: reina de las hadas. Esposa de Oberón.
Humanos
- Teseo, duque de Atenas, durante su boda es el juez del problema romántico.
- Hermia: hija de Egeo.
- Lisandro: enamorado de Hermia que por la magia de Puck se enamora temporalmente de Helena.
- Demetrio: al principio enamorado de Hermia. Luego se enamora de Helena.
- Helena: enamorada de Demetrio y amiga de Hermia.
Secundarios
- Egeo: padre de Hermia, a la que quiere casar con Demetrio.
- Filostrato: maestro de Ceremonias de Teseo
Los actores de Píramo y Tisbe
- Cuña: el carpintero. En la obra interpreta al Prólogo.
- Ensamble: el ebanista, interpreta al León
- Nick Bottom: el tejedor, interpreta a Píramo. Puck le transforma su cabeza en una de burro.
- flauta: el apañador de fuelles. Interpreta a Tisbe.
- Gazuza: el sastre, interpreta al Claro de Luna
- Soplete: el calderero, interpreta la Pared
- Grano de Mostaza, Polilla, Telaraña y Flor de Guisante: duendes que sirven a Titania y a Canilla
- Otros duendes y hadas
- Hadas actrices
- Séquito de Teseo e Hipólita
Nota: en las ediciones en español existen diferencias con los nombres de estos personajes. Finalmente el orden es el siguiente:
- Membrillo, Cartabón, Cuña, o Peter Quince: «el carpintero», padre de Tisbe
- Fondón, Lanzadera, Canilla Telares o Nick Bottom: «el tejedor», Píramo
- Hambrón, Gazuza o Robin Starveling: «el sastre», Luna y madre de Tisbe
- Flauta, Francis Flute: «el remiendafuelles», Tisbe
- Morros, Hocico, Soplete o Tom Snout: «el calderero», padre de Píramo
- Ajuste, Berbiqui, Ensamble o Snoug: «el ebanista», León
Adaptaciones cinematográficas
- El sueño de una noche de verano (A Midsummer's Night Dream, 1935), versión dirigida por Max Reinhardt, con presupuesto de superproducción y con Mickey Rooney, James Cagney y Olivia de Havilland entre otros actores.
- Sonrisas de una noche de verano (Sommarnattens Leende, 1955), versión dirigida por Ingmar Bergman. Tiene ciertas semejanzas pero no se hace uso de la trama ni de los diálogos de la obra original.
- El sueño de una noche de verano (A Midsummer's Night Dream, 1968), versión dirigida por Peter Hall, con Judi Dench en el papel de Titania.
- La comedia sexual de una noche de verano (1982), versión dirigida por Woody Allen. Sin intención de parodia, elabora un argumento acerca de un fin de semana en el campo en el que varias parejas ven puestas a prueba sus respectivas relaciones, a imagen de la obra original. Notar sin embargo que no se hace uso de los diálogos ni la trama originales.
- 1992: A Midsummer Night's Dream (Сон в летнюю ночь), coproducción entre los estudios rusos Christmas Films (Кристмас Филмз),[1] la televisión galesa S4C y la británica BBC que es un cortometraje de dibujos animados dirigido por Róbert Saakyánts (en armenio, Ռոբերտ Սահակյանց; en ruso, Роберт Саакянц; 1950 - 2009).[2]
- 1996 - Versión dirigida por Adrian Noble, basada en la adaptación realizada por la Royal Shakespeare Company.
- El sueño de una noche de verano, versión dirigida por Michael Hoffman, con Kevin Kline (Bottom), Michelle Pfeiffer (Titania), Sophie Marceau (Hipólita) y Calista Flockhart (Helena). Adaptación en la que la acción se sitúa en la Toscana de finales del siglo xix.
- Si el mundo fuera mío (Were the World Mine, 2008), dirigida por Tom Gustafson y ganadora de diversos premios entre la comunidad LGBT.
Otras adaptaciones
El sueño de una noche de verano ha dado origen, entre otras adaptaciones, a El sueño de una noche de verano, ópera de Benjamin Britten, a la música incidental homónima de Felix Mendelssohn y a “The Fairy Feller's Master-Stroke”, canción del grupo Queen.
Además, la obra ha sido adaptada a otros formatos, desde cómics a capítulos de series de televisión o anuncios publicitarios. Entre las adaptaciones no convencionales se suele citar:
- Sueño de una mañana de invierno de la serie de cómics de Corto Maltés de Hugo Pratt. En él aparecen Oberón, Puck, Merlín y Morgana como representación de los seres de fantasía gaélicos y célticos. Eligen a Corto Maltés como paladín para protegerles de una invasión alemana en el contexto de la Primera Guerra Mundial.
- 1990: episodio A Midsummer Night's Dream de la serie de cómics The Sandman, de Neil Gaiman y Charles Vess. En él se fabula una representación de la obra a cargo de la compañía de Shakespeare ante los mismos seres de fantasía que la protagonizan.
- 2007: episodio A Midsummer Night's Nightmare de la serie de The Suite Life of Zack and Cody. Se fabula una representación de la obra, y los mismos personajes la viven, enamorándose de los no correspondidos.
- Sueño de una noche de verano o pesadilla “Incienso Primaveral” de la serie de televisión anime y manga Ranma 1/2 de la mangaka Rumiko Takahashi. Fue la OVA 13 y se trataba de una satírica adaptación de la obra representada por los personajes de esta serie y protagonizada por Akane Tendo.
En castellano
El español Francisco Nacente fue el primero en traducir A Midsummer Night's Dream en 1870, del francés, con el título El sueño de una noche de estío. Catorce años más tarde, José Amaldo Márquez ofrecía la primera traducción directa del inglés, ya con el título definitivo, El sueño de una noche de verano. Traducciones posteriores se deben a Rafael Martínez Lafuente (1917), Luis Astrana Marín (1922), Ángel Puigmiguel] (1943), Rodolfo Varela (1959), Aurora Díaz-Plaja (1970) y Eduardo Mendoza (1986).[3]
La obra se ha representado en España en numerosas ocasiones, entre ellas:
- Teatro Español, Madrid, 1944.[4]
- Dirección: Cayetano Luca de Tena
- Escenografía: Sigfrido Burmann
- Intérpretes: Mercedes Prendes (Titania), José María Seoane (Lisandro), José Rivero, Blanca de Silos, Aurora Bautista, Porfiria Sanchiz, Asunción Sancho, Carmen Bernardos
- Teatro Español Universitario, Madrid, 1950
- Dirección: José Tamayo
- Intérpretes: Maruchi Fresno
- Teatro Español, Madrid, 1964.[5]
- Dirección: Cayetano Luca de Tena
- Escenografía: Sigfrido Burmann
- Intérpretes: Carmen Bernardos, Maite Blasco, María José Alfonso, Armando Calvo, Juanjo Menéndez, Francisco Valladares, Ángel de la Fuente, Pastor Serrador, Enrique San Francisco
- Televisión (Estudio 1, TVE, 16 de abril de 1971).
- Intérpretes: María Luisa Merlo, Carlos Ballesteros, Maite Blasco, Mónica Randall, Pablo Sanz, Rafael Arcos
- Centro Cultural de la Villa de Madrid, 1980
- Dirección: David Perry
- Intérpretes: Concha Goyanes, Pep Muñoz, Imanol Arias, Jeannine Mestre, Paco Olmo, Kiti Manver, Juan Calot
- Versión rítmica de Agustín García Calvo. Shakespeare, W. Sueño de noche de verano. 4ª ed. Editorial Lucina. 108 p. 'Prólogo a la edición'
- Teatro Español, Madrid, 1986.[6]
- Dirección: Miguel Narros
- Escenografía: Andrea D'Odorico
- Intérpretes: José Pedro Carrión, Kiti Manver, Helio Pedregal, Nuria Gallardo, Juan Gea, Carlos Hipólito, Cesáreo Estebánez, Fabio León, Sonia Grande
Referencias culturales
El astrónomo William Herschel se inspiró en esta obra para dar nombre a los dos satélites mayores de Urano: Titania y Oberón, descubiertos por él mismo en 1852. Desde entonces todos los satélites naturales de Urano reciben su nombre, no de personajes mitológicos, como en el resto de cuerpos del sistema solar, sino de personajes literarios de las obras de Shakespeare y Alexander Pope. Puck es un satélite menor de Urano descubierto en 1985 por la sonda Voyager 2 cuyo nombre está basado en el personaje de esta obra.
Referencias
- ↑ Jandova, Jarmila (enero de 2017). Universidad Nacional de Colombia, ed. «La creatividad del traductor literario y la ilusión de traducción». Consultado el 31 de marzo de 2018.
- ↑ Cortometraje, con subtítulos en inglés.
- Ficha en inglés del cortometraje de dibujos animados en el sitio Animator.
- ↑ Campillo Arnaiz, Laura (mayo de 2005). Universidad de Murcia, ed. «Estudio de los elementos culturales en las obras de Shakespeare y sus traducciones al español por Macpherson, Astrana y Valverde». Consultado el 22 de noviembre de 2011.
- ↑ «Triunfal estreno de Sueño de una noche de verano, un espectáculo maravilloso». ABC. 8 de diciembre de 1945. Consultado el 22 de noviembre de 2011.
- ↑ «El sueño de una noche de verano en el Español». ABC. 17 de enero de 1964. Consultado el 22 de noviembre de 2011.
- ↑ «El sueño de una noche de verano hermoso espectáculo en el Español». ABC. 28 de diciembre de 1986. Consultado el 22 de noviembre de 2011.
Enlaces externos
- El sueño de una noche de verano-The Liverpool Shakespeare Festival 2008
- The Sources and Analogues of A Midsummer Night's Dream, Frank Sidgwick, 1908, Proyecto Gutenberg (en inglés, texto sobre las fuentes de la obra)