Sławomir Mrożek
Sławomir Mrożek | ||
---|---|---|
Sławomir Mrożek en 2006. | ||
Información personal | ||
Nombre completo | Slawomir Mrozek | |
Nacimiento |
29 de junio de 1930 Borzecin, Polonia | |
Fallecimiento |
15 de agosto de 2013, 83 años Niza, Francia | |
Sepultura | Panteon Narodowy w Krakowie | |
Nacionalidad | polaco, francés | |
Familia | ||
Cónyuge |
Maria Obremba Susana Osorio Rosas | |
Educación | ||
Educado en | Premio Koscielski en 1962 | |
Información profesional | ||
Ocupación | escritor, dibujante, dramaturgo, periodista | |
Años activo | desde 1950 | |
Géneros | Obra de teatro, prosa y escritor | |
Partido político | Partido Obrero Unificado Polaco | |
Distinciones |
| |
Firma | ||
Sławomir Mrożek (Borzęcin, 29 de junio de 1930 – Niza, 15 de agosto de 2013) fue un escritor, dibujante, periodista y dramaturgo polaco que exploraba en sus obras el comportamiento humano, la alienación y el abuso de poder de los sistemas totalitarios. Como dibujante de cómics, alcanzaría también gran popularidad.
Biografía
Sus primeros años los pasó en campos de Borzęcin, Porąbka Uszewska y, durante la Segunda Guerra Mundial, en Cracovia. Aunque recibió la enseñanza convencional católica, las cuestiones religiosas no fueron el primer plano de sus obras. Más importantes para su desarrollo fueron los años de guerra, la ocupación nazi de Polonia, el establecimiento de la República de Polonia después del conflicto y la represión de Stalin que creó una generación entera de gente joven desilusionada. Mrozek se graduó en la Nowodworski Lycée en 1949 y un año después empezó a trabajar para la revista Przekrój, como hackwriter. Al mismo tiempo empezó a estudiar arquitectura, pero al cabo de tres meses lo dejó y entró en la Academia de Bellas Artes de Cracovia. Sin embargo, también abandonó esta carrera porque le resultaba aburrida, así que decidió formar parte de la plantilla de Dziennik Polski. Durante un tiempo corto estudió también la filosofía oriental en la Universidad de Cracovia para evitar ser reclutado en el ejército.
Se unió al Partido Obrero Unificado Polaco durante el dominio del estalinismo en la República Popular de Polonia y se ganó la vida como periodista político. En 1952 se trasladó a la Casa de los Escritores dirigida por el gobierno. En 1953, durante el terror estalinista en la Polonia de posguerra, fue uno de los signatorios de una carta abierta de la Unión de Escritores Polacos ("Związek Literatów Polskich") a las autoridades polacas que apoyaban la persecución de los líderes religiosos polacos, encarcelados por el Ministerio de Seguridad Pública. Participó en la difamación de los curas católicos en Cracovia. Se casó con Maria Obremba cuando vivía en Katowice y en 1959 se mudaron a Varsovia. Cuatro años después decidieron viajar a Italia y desertar juntos. Al cabo de cinco años se sintió atraído por Francia, donde en 1978 recibió la ciudadanía. Nueve años después se casó con la directora de teatro Susana Osorio Rosas. En 1989 se mudaron a México, donde vivían en un rancho llamado La Epifania. Es ahí donde compuso la primera parte de su diario, Dziennik powrotu, que acabó en Polonia.
En 1996 volvió a su patria. El 11 de noviembre de 1997 fue galardonado en reconocimiento a su destacada contribución a la cultura nacional con la Orden Polonia Restituta. En 2002 sufrió un grave accidente cerebrovascular, que le causó una afasia. Gracias a la terapia que duró tres años, recuperó la capacidad de escribir y hablar. El efecto de su lucha contra la enfermedad es la autobiografía. El 6 de mayo de 2008 decidió definitivamente abandonar su patria y mudarse a Niza.
Obra
Slawomir a menudo utiliza el humor surrealista y las situaciones grotescas para revelar las creencias distorsionadas de sus personajes. Opowiadania z Trzmielowej Góry (Tales from Bumble Bee Hill; 1953), el primer libro de Mrozek que contenía dos historias satíricas; fue impreso en una edición de 25.000 copias. El segundo volumen, Polpancerze praktyczne (Practical Half-Armour) apareció el mismo año. A partir de 1957, su carrera literaria se desdobla en dos facetas, la de autor dramático –que le ha merecido un reconocimiento universal y un extraordinario éxito popular– y la de narrador. Sus obras teatrales pertenecen al género de la ficción absurda. Su talento fue descubierto cuando escribió el show Joy in Earnest para el teatro estudiantil Bim-Bom. Mrozek adquirió fama internacional con las colecciones de sus primeros cuentos. Słoń (El elefante; 1957) se transformó en un bestseller y recibió el premio prestigioso de Przegląd Kulturalny. Fue seguido por Wesele w Atomicach (Wedding in Atomville; 1959) y Deszcz (La lluvia; 1962). Casi todos los volúmenes de sus historias breves obtuvieron gran éxito de ventas. Una de sus primeras obras teatrales fue Policja (Los policías (La policía)) de 1958, realizada posteriormente en Phoenix Theatre, Nueva York, en 1961. Como dibujante, Mrozek gozó de una gran popularidad y sus obras se publicaron en Londres, Nueva York y París. En el Oeste, su fama se difundió a través del libro The Theatre of The Absurd de Martin Esslin, que apareció a principios de 1960.
En 1962 fue galardonado con el Premio Koscielski, el drama Tango (1964) le granjeó fama mundial. En 1975, la segunda de sus obras más populares, The Émigrés, retrato irónico de dos emigrantes polacos en París, fue producida por Andrzej Wajda en Teatr Stary (el Teatro Viejo) en Cracovia.
Cuando en 1981 Wojciech Jaruzelski proclamó la ley marcial en Polonia y detuvo a los líderes de Solidaridad, Mrozek protestó en Le Monde y prohibió que sus obras se emitiesen en televisión y que sus libros se publicaran en los periódicos polacos. Sin embargo, sus obras teatrales continuaron representándose en los teatros, aunque las autoridades eliminaron Ambasador (1982), que tuvo su estreno mundial en Varsovia, justo antes de que la ley fuera declarada. Con muchos autores polacos, como Czesław Miłosz y Leszek Kołakowski, Mrozek protestó contra la disolución de la ZLP.
Recibió el premio Franz Kafka pero lo rechazó para aceptar el de la Fundación Literaria Polaca. Miłość na Krymie (Love in the Crimea; 1993) se centró en la caída del Imperio Ruso. Mrozek lo escribió en francés para un concurso a la mejor obra de teatro de un dramaturgo francés y recibió el premio Crédit Industriel el Commercial Paris Théâtre por la escenificación de la obra en el Théàtre de la Colline, en París.
La editorial Acantilado emprendió en 2001 la publicación de su obra narrativa. Entre sus libros destacan Juego de azar (2001), La vida difícil (2002), Dos cartas (2003), El árbol (2003), El pequeño verano (2004), La mosca (2005), Huida hacia el sur (2008), El elefante (2010) y La vida para principiantes (2013).
Textos teatrales (por orden cronológico de puesta en escena):
Obra traducida al español
Narrativa
Por orden cronológico de publicación:
- El elefante. Sátiras. Versión española de Margarita Fontseré. Ilustraciones de Daniel Mróz. Seix Barral S.A., Barcelona 1969. Colección: Biblioteca Breve de Bolsillo, nº 190.
- Mi lucha y otros cuentos. (Contiene: Mi lucha; El hombre de nieve; Liliputenses; Primavera en Polonia; El cisne; Una persona decente; Por el camino; Crónica de la ciudad sitiada; El elefante; El veterano del Quinto Regimiento; En la estación; Mi General; La esperanza; El pájaro ugupu.) Traducción de Margarita Fontseré y Claudia Maisonove; ilustraciones de Daniel Mróz. Centro Editor de América Latina, Buenos Aires 1983. Colección: La Tierra Entera, nº 12.
- Juego de azar. Traducción de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles. Acantilado, Barcelona 2001. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 4. ISBN 978-84-95359-33-9.
- La vida difícil. Traducción de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles. Acantilado, Barcelona 2002. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 33. ISBN 978-84-95359-86-5.
- Dos cartas y otros relatos. Traducción de Josep Maria de Sagarra Àngel. Acantilado, Barcelona 2003. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 47. ISBN 978-84-96136-11-3.
- El árbol. Traducción de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles. Acantilado, Barcelona 2003. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 58. ISBN 978-84-96136-37-3.
- El pequeño verano. Traducción de Joanna Albin. Acantilado, Barcelona 2004. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 68. ISBN 978-84-96136-64-9.
- La mosca. Traducción de Joanna Albin. Acantilado, Barcelona 2005. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 92. ISBN 978-84-96489-14-1.
- Huida hacia el sur. Traducción de Joanna Albin. Acantilado, Barcelona 2008. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 140. ISBN 978-84-96834-66-8.
- El elefante. Traducción de Jerzy Sławomirski y Anna Rubió. Acantilado, Barcelona 2010. Colección: Narrativa del Acantilado, nº 175. ISBN 978-84-92649-55-6.
- La vida para principiantes. Traducciones de Joanna Albin, Francesc Miravitlles, Anna Rubió, Jerzy Slawomirski y Bozena Zaboklicka. Acantilado, Barcelona 2013. Colección: Cuadernos del Acantilado, nº 55. ISBN 978-84-15689-26-3
Teatro
Por orden cronológico de publicación:
- Tres obras teatrales. (Contiene: Karol. En alta mar. Strip-tease.) Traducción de Maria Sten y Ludwig Margules. Universidad Nacional Autónoma de México – Coordinación de Difusión Cultural, México 1964.
- Tango, [en:] Cuatro dramaturgos polacos: Andrzejewski, Broszkiewicz, Różewicz y Mrozek. (Contiene: Jerzy Andrzejewski, Las cenizas cubren la tierra (traducción de Sergio Pitol); Jerzy Broszkiewicz, Los nombres del poder (traducción de Ricardo Guerra); Tadeusz Różewicz, El archivo (traducción de Sergio Pitol y Sofía Szleyen); Slawomir Mrozek, Tango (traducción de Carmen Alardín).) Universidad Nacional Autónoma de México – Dirección General de Difusión Cultural, México 1968.
- Tango. Strip-tease. En alta mar. Centro Editor de América Latina, Buenos Aires 1968. Colección: La Tierra Entera.
- Tango. Obra en tres actos. Traducción del alemán de Virgilio Cabello Rodríquez. Escelicer, Madrid 1970. Coleccion: Teatro, nº 665. Depósito legal: M 22148-1970 – 232655.
- Feliz acontecimiento. Obra en tres actos. Traducción de Violetta Beck y Jorge Segovia. Escelicer, Madrid 1973. Colección: Teatro, nº 756. ISBN 84-238-1069-0.
- La revolución. Guión de Martín Rosete. Adaptación del relato homónimo de Slawomir Mrozek. M. Rosete, 2002.
- Tango. Traducción de Jarosław Bielski; Introducción de Maria Dębicz. Asociación de Directores de Escena de España, Madrid 2004. Serie: Literatura Dramática, nº 65. ISBN 84-95576-35-X. Depósito legal: M-33941-2004.
- A falta de pan. Guion de Martín Rosete y Pablo Fernández. Adaptación del relato de Slawomir Mrozek, "La praxis". M. Rosete, 2005.
- Los emigrados. Traducción de David Psalmon y Edyta Rzewuska. TeatroSinParedes, México 2009.
Obra traducida al catalán
Narrativa
Por orden cronológico de publicación:
- La vida difícil. Traducción de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles. Quaderns Crema, Barcelona 1995. Biblioteca Mínima, nº 41. ISBN 978-84-7727-140-6.
- Dues cartes i altres relats. Traducción de Josep Maria de Sagarra Àngel. Quaderns Crema, Barcelona 1997. Biblioteca Mínima, nº 50. ISBN 978-84-7727-237-3.
- L’arbre. Traducción de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles. Quaderns Crema, Barcelona 1998. Biblioteca Mínima, nº 60. ISBN 978-84-7727-199-4.
- Joc d’atzar. Traducción de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles. Quaderns Crema, Barcelona 2001. Biblioteca Mínima, nº 96. ISBN 978-84-7727-325-7.
Teatro
Por orden cronológico de publicación:
- Una nit qualsevol. Versión de Maurici Farré. Tres i Quatre, Valencia 1992. Colección: Teatre. ISBN 84-7502-330-4.
- Les viudes. Un dia d’estiu. L’escorxador. Traducción y posfacio de Josep Maria de Sagarra Àngel. Tres i Quatre, Valencia 1995. Colección: Teatre. ISBN 84-7502-458-0.
Enlaces externos
- Perfil de Slawomir Mrozek (en inglés)
- Entrevista con Slawomir Mrozek (en inglés)
- Editorial Acantilado. Slawomir Mrozek
- «"El teatro de texto es hoy chapucero"», entrevista a Slawomir Mrozek de Josep Maria de Sagarra Àngel, en: La Vanguardia, 16.03.1998. También en: Slawomir Mrozek, opúsculo dedicado a Slawomir Mrozek, con ocasión de su octogésimo aniversario. El Acantilado, Barcelona, junio de 2010.
- «La otra conciencia de Slawomir Mrozek», entrevista a Slawomir Mrozek de Josep Maria de Sagarra Àngel, en: Revista de Occidente, Abril de 2011, Nº 359. Otras versiones: «"Un escriptor escriu sense saber ben bé per què"», en: Avui, 11.11.2010; «„A modern színház nem tetszik nekem”», en: Élet És Irodalom (Budapest), 26.11.2010; «„Poljak sam i tačka”», «Пољак сам и тачка», en: Politika (Belgrado), 10.12.2010; «Pisanie to sprawa fizjologiczna», en: Rzeczpospolita (Varsovia), 25.06.2011; «Нет, пан Мрожек, вы не пан Мрожек!», en: Театр. Журнал о театре (Moscú), Nº 5, enero de 2012.
- Slawomir Mrozek, opúsculo dedicado a Slawomir Mrozek, con motivo de su octogésimo aniversario. El Acantilado, Barcelona, junio de 2010. Incluye: Slawomir Mrozek, «El león», relato incluido en El elefante, El Acantilado, Barcelona, junio de 2010; Quim Monzó, «A favor de Mrozek», Avui, mayo de 1995; Francisco Solano, «Mrożek no es sombrío...», ABC, febrero de 2010; Entrevista de Josep Maria de Sagarra Àngel a Slawomir Mrozek, La Vanguardia, marzo de 1998; José Andrés Rojo, El País; Mercedes Monmany, ABC; Juan Bonilla, El Mundo; Jordi Llavina, Avui; Marcel Reich-Ranicki.
- Extensa bibliografía sobre Mrozek
- Traducciones al catalán de obras dramáticas de Slawomir Mrozek.
Advertencia: la clave de ordenamiento predeterminada «Slawomir Mrozek» anula la clave de ordenamiento anterior «Mrozek, Slawomir».