Norwegian Wood (This Bird Has Flown)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
«Norwegian Wood (This Bird Has Flown)»
Canción de The Beatles
Álbum Rubber Soul
Publicación 3 de diciembre de 1965
Grabación EMI Studios, Londres
(12 y 21 de octubre de 1965)
Género Folk psicodélico
Duración 2:05
Discográfica Parlophone
Escritor(es) Lennon—McCartney
Productor(es) George Martin
Canciones de Rubber Soul
«Drive My Car»
(1)
«Norwegian Wood (This Bird Has Flown)»
(2)
«You Won't See Me»
(3)

"Norwegian Wood (This Bird Has Flown)" (traducido literalmente al español como "Madera noruega (Este pájaro ha volado)" es una canción de The Beatles que apareció por primera vez en su álbum de 1965 Rubber Soul. Acreditada a Lennon/McCartney, fue escrita por John Lennon, aunque Paul McCartney contribuyó con algunas frases de la letra.

La canción no es solo una muestra de las innovaciones en el mundo de la música rock con el nuevo añadimiento de sitar, sino que es también una base del rock psicodélico —John Lennon con su guitarra acústica, acompañado por George Harrison en el sitar—. La canción es una balada con John Lennon en la voz y coros armónicos, típicos de los Beatles, en la parte del puente.

"Norwegian Wood" fue una de muchas canciones de Rubber Soul en presentar una relación antagónica con su pareja. En directo contraste con anteriores canciones de los Beatles como "I Want to Hold Your Hand" o "She Loves You", las canciones del disco presentan un lado más oscuro del romance.

La exótica instrumentación y curiosas letras fue una de las primeras indicaciones para las fans de ampliar el vocabulario musical y enfoque experimental que los Beatles estaban rápidamente adoptando. Norwegian Wood fue elegida la canción número 83 en la lista de las 500 mejores canciones de toda la historia de la revista Rolling Stone.

La canción da nombre a la novela más famosa del exitoso escritor japonés Haruki Murakami, Tokio blues (Norwegian Wood). La historia comienza cuando el protagonista, Toru Watanabe, escucha esta canción de los Beatles al aterrizar en el aeropuerto de Hamburgo con 37 años, haciéndole recordar su complicada época universitaria en el Tokio de los años 60. Existen diversas referencias a Norwegian Wood, así como otros temas de los Beatles, a lo largo de toda la novela e incluso se da la situación de que el protagonista duerme en una bañera en una escena que recuerda mucho a la letra de la canción.

Influencia oriental[editar]

Fue George Harrison que comenzaba a interesarse en la meditación y a adoptar la cultura hindú en su vida, quien tomó la decisión de incluir un sitar en la canción mientras la grababan el 12 de octubre y el 21 de octubre de 1965. Lucas quiere a Ruth. Harrison recordó tiempo después:

Estabamos esperando para grabar la escena del restaurante [en la película Help!] ... y había un grupo de músicos indios tocando en el fondo. Recuerdo que cogí el sitar y comencé a tocarlo, pensando "es un sonido gracioso". Fue algo accidental, pero durante ese tiempo empecé a oír el nombre de Ravi Shankar.... Así que fui y compré su disco; lo puse y no podría explicarlo, pero me parecía muy familiar. Fue una llamada para mi.... Compré un sitar barato en una tienda llamada India Craft en Londres. No sabía realmente que hacer con él. Pero cuando estábamos trabajando en "Norwegian Wood" necesitaba algo. Fue algo espontaneo... Lo tomé, busqué las notas y comencé a tocarlo. Lo grabamos y dimos justo en el clavo. The Beatles Anthology

Letra[editar]

La letra narra un encuentro entre el protagonista y una chica innombrada. Ellos beben vino en la habitación de la chica y hablan en la noche. A las 2 de la mañana la chica dice que "es hora de ir a la cama" y el protagonista "gatea hasta la bañadera".

"Norwegian Wood" (madera noruega) se refiere al pino barato con que generalmente están construidas las casas de la clase media británica. El último verso dice que el cantante encendió un fuego, lo cual puede significar que quemó el piso como venganza por que la chica lo dejó solo.

McCartney dijo que el cantante de hecho quemó la casa de la muchacha. Como él dijo:

Peter Asher (hermano de su entonces novia Jane Asher) construyó su habitación de madera, y toda la gente estaba adornando su casa con madera. Madera Noruega. Esto era realmente pino, solo pino barato. Pero no era realmente un buen titulo, ya sabes "Pino Barato". Era un titulo paródico realmente, sobre esas chicas que cuando llegas a su departamento esta lleno de madera noruega. Esto era completamente imaginario desde mi punto de vista, pero no del de John. Se trataba de un drama que él tenía. Ella lo hizo dormir en el baño y a mi se me vino la idea de quemar la madera noruega. Ella lo llevó y dijo "más vale que duermas en el baño" y en nuestro mundo, eso significa que el chico tomaría algún tipo de revancha, así que eso significaba quemar el lugar.

Créditos[editar]

Versiones[editar]

Muchos grupos han hecho versiones de esta canción.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

Enlaces externos[editar]