It's the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
«Its the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)»
Sencillo de R.E.M.
del álbum Document
Formato Disco de vinilo
casete
CD
Género(s) Rock
Duración 4:07
Discográfica I.R.S. Records
Autor(es) Michael Stipe
Productor(es) Scott Litt
Posicionamiento en listas
  1. 39 Reino Unido
    #69 EE.UU.
Cronología de R.E.M.

«The One I Love
(1989)»

«Finest Worksong
(1988)»
[editar datos en Wikidata ]

It's The End Of The World As We Know It (And I Feel Fine) ("Es el fin del mundo tal como lo conocemos (y me siento bien)" en español) es una canción del grupo de rock R.E.M. incluida en su disco Document de 1987 así como en la compilación Eponymous, que salió a la venta el año siguiente. Como sencillo alcanzó el lugar 68 en la lista de Billboard en Estados Unidos y en el Reino Unido el lugar 39. A pesar de su lugar en las listas, sigue siendo una de las canciones más populares del grupo. También está incluida en la más reciente recopilación de la banda And I Feel Fine... The Best of the I.R.S. Years 1982-1987. Tema publicado originalmente en el disco 'Document' en el año 87 aunque proveniente de una versión previa con la que guarda similitudes en varios aspectos, bajo el título de 'PSA' (Public Service Announcement), que no llegó a editarse hasta hacerlo posteriormente con el nombre de 'Bad day' en el recopilatorio 'And I feel fine... The Best of the I.R.S Years 1982--1987' distribuido en 2006. Teniendo en composición inspiración directa con 'Subterranean homesick blues' de Bob Dylan, Michael Stipe contó que escribió la canción después de soñar que estaba en una fiesta de cumpleaños donde todos los invitados tenían las iniciales L.B., razón de que en unos de los versos de la letra se mencione a Leonard Bernstein, Leonid Brézhnev, Lenny Bruce y Lester Bangs. Video dirigido por James Herbert (realizador de varios de sus videos en la última etapa de los 80'), a continuación se incluyen como acotaciones de traducción varias expresiones incluidas en la letra:

- Earthquake: Un terremoto (universal) acompaña a la apertura del 'Sexto sello' en el 'Libro de las Revelaciones', Apocalipsis 3:18 en los Evangelios sinópticos.

- The Furies: Las Furias en la mitología griega son las tres deidades vengadoras también llamadas Euménides, antífrasis usada para evitar su ira cuando se pronunciaba su verdadero nombre.

- The Rapture: La doctrina del arrebatamiento, llamado a veces arrebatamiento de la Iglesia o rapto, es el resultado de ciertas interpretaciones de la escatología cristiana que hace referencia a la ascensión a los cielos dada por Jesucristo a sus discípulos tras su prometida Segunda Venida, momento en el cual Jesús rescataría a los salvados o escogidos, llevándolos a los cielos (para algunos la Nueva Jerusalén) junto a los resucitados.

- Listen to yoursef churn: Literalmente arremolinarse, churn es un término de slang relacionado con desplegar un discurso en alta velocidad o hablar extremadamente rápido.

- Representing seven games: Relacionado al las siete partes establecidas en un debate (1AC, 1NC, 2AC, Negblock, 1AR, 2NC, 2AR)

- Slash and burn: Tala y quema consistente en la tala y quema de bosques o bosques para crear campos para la agricultura o los pastos para el ganado , o para una variedad de otros propósitos.

- Book burning: La quema de libros, biblioclasmo o libricidio, es la práctica de la destrucción, a menudo ceremoniosamente , de libros, material escrito u otros medios de comunicación.

- Bloodletting: El derramamiento de sangre o la flebotomía fue una práctica común entre los médicos desde la antigüedad hasta finales del siglo XIX consistente en la retirada de considerables cantidades de sangre de un paciente para curar o prevenir la enfermedad.

- Light a candle: La veladora o vela de oración es una pequeña vela , por lo general amarilla o cera de abejas blanca, destinadas a ser quemadas como ofrenda votiva en una religiosa ceremonia.

- Cavalier: Un caballero era un miembro de la clase guerrera de la Edad Media en Europa que seguían un código de ley llamado "caballerosidad".

- Continental drift: La deriva continental es el movimiento de las tierras de los continentes en relación con los demás.

En la cultura popular[editar]

La canción se ha vuelto increíblemente popular y puede ser escuchada en varias películas y programas de televisión:

  • Al principio del filme Independence Day con Will Smith.
  • En Alfombra Roja, programa chileno de Canal 13, como música característica durante el verano 2011.
  • Al final del filme Flashback con Kiefer Sutherland y Dennis Hopper.
  • En la película de Disney Chicken Little durante la invasión de los extraterrestres.
  • En una escena del filme Tommy Boy con Chris Farley.
  • En el capítulo Homer the Moe de la serie de TV Los Simpson, en el que los miembros del grupo aparecen como invitados especiales. Homer canta su propia versión de la canción diciendo "Leonard what-his-name, Herman Munster motorcade, Birthday party Cheetos, pogo sticks and lemonade, Symbiotic stupid jerk, that's right Flanders, I am talking about you" (Leonardo cual es su nombre, caravana de Herman Munster, cheetos de fiesta de cumpleaños, palo de saltar y limonada, estúpido idiota, así es Flanders, estoy hablando de tí).
  • En Padre de Familia cuando a Peter se le infarta medio cuerpo y coge el coche, pone la radio y suena esta canción, que canta eufóricamente.
  • En Futurama (videojuego), cuando están las noticias, Morbo dice "It's the End of the World as We Know It" haciendo referencia a la canción.
  • En el episodio de la serie de TV My name is Earl titulado Efecto 2000 aparece de fondo la canción cuando todos creen que el mundo ha sido destruido.
  • En el programa radial uruguayo Justicia Infinita es la cortina del segmento Incubadora de indignados, donde se asesora a los oyentes (que están supuestamente indignados con algún asunto banal) a manifestarse masivamente mediante una página de Facebook y un supuesto video de Anonymous. [1]
  • En el primer libro de la trilogía Diario de una Invasión Zombie de J. L. Bourne. Cuando el grupo de supervivientes de esta historia encuentra un silo de misiles nucleares llamado Hotel 23, John y el marine que escribe el diario (no revela su nombre) al explorar el lugar, descubren que alguien había dejado sonando esa canción como una ironía:

"John ya estaba junto a mí. Se ha quedado detrás hasta que he acabado de girar la rueda que habría la escotilla de acceso. He seguido haciéndola girar hacia la izquierda hasta que he oído el chasquido de metal de los pasadores que se liberaban a la vez del marco de la puerta. He tirado de la puerta hacia afuera y he oído el siseo del aire, que entraba o salía; no lo sé. He abierto del todo la escotilla, y una luz brillante y el sonido de la música nos ha golpeado a mí y a John.

<<It's the end of the world as we know it!>>, de R.E.M.

<<El fin del mundo tal y como lo conocemos.>> Me parece que poner esta canción es toda una muestra de cinismo. He sujetado el fusil a la altura del pecho y hemos entrado en ese castillo moderno. Me he colocado en primera posición y me he dirigido al origen de la música.

Todas las luces estaban encendidas. Hemos avanzado poco a poco. La canción se ha acabado... y ha empezado a sonar de nuevo. Se encontraba en un bucle constante.

Esperaba que no fuese así, porque la música me daba una falsa sensación de vida.

Por lo que sabía, podía hacer meses que aquella canción sonaba una y otra vez, ahora que había escuchado por primera vez el bucle.

Nos acercábamos al origen de la canción, atronadora...

<<Wire in a fire, represent the seven games in a government for hire in a combat site...>>".

Trivia[editar]

  • La canción Bad Day de su disco In Time: The Best of R.E.M. 1988-2003 evolucionó en It’s The End Of The World As We Know It (And I Feel Fine). Esta primera fue escrita mucho antes, y no se dio a conocer hasta el 2003.
  • Fue la primera canción que programó MTV en el año 2000.