Idioma wenedyk

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Wenedyk
Hablantes Desconocido
Familia Lengua artificial
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2
ISO 639-3

El wenedyk es una lengua construida de tipo naturalístico, creada por el traductor holandés Jan van Steenbergen. Oficialmente, el wenedyk es la lengua descendiente del latín vulgar con una fuerte influencia eslava basada en la premisa de que el Imperio romano incorporó a los ancestros de los polacos en su territorio. De manera oficiosa, intenta mostrar el aspecto que tendría la lengua polaca si fuera una lengua romance en vez de una lengua eslava.

La idea para este idioma se inspiró en otras lenguas construidas como el Brithenig, el Breathanach o el Kerno. La lengua en sí misma está basa en el latín vulgar y la lengua polaca: todos los cambios fonológicos, morfológicos y sintáticas que hicieron evolucionar al polaco de la lengua protoeslava han sido aplicados al latín vulgar.

El diccionario existente en su página web contiene alrededor de 4000 entradas.

Ortografía y pronunciación[editar]

El wenedyk usa el alfabeto polaco, que consiste en las siguientes 32 letras:

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż

Además hay siete sonidos que se escriben con dos letras:

Ch Cz Dz Dź Dż Rz Sz

La pronunciación es exactamente igual que en polaco. El acento cae casi siempre en la penúltima sílaba. Una preposición y un pronombre se consideran generalmente como una palabra y, por tanto, cuando el pronombre es monosílabo, el acento recae en la preposición.

Gramática[editar]

Sustantivos y adjetivos[editar]

El wenedyk no tiene artículos. Esto es una característica que diferencia al wenedyk de otras lenguas romances, tanto naturales como construidas (incluyendo al Esperanto y al Ido). La razón para esto es que el latín vulgar mostraba sólo una leve tendencia a la formación de artículos, mientras que éstos son inexistentes en polaco y otras lenguas eslavas.

A diferencia por ejemplo del inglés, el wenedyk es una lengua flexiva. Los sustantivos, los pronombres y los adjetivos tienen tres géneros (masculino, femenino, neutro), dos números (singular, plural) y tres casos:

  • Caso directo: usado tanto para el sujeto como para el complemento directo de una frase. En: 'Miej poterz leże libier "Mi padre lee un libro", Miej poterz "mi padre" y libier "un libro" están ambos en el caso directo.
  • Caso genitivo: usado para indicar posesión. Por ejemplo: siedź potrze "la silla del padre", rzejna Anglie "la reina de Inglaterra".
  • Caso dativo: usado para indicar el complemento indirecto de una frase. Por ejemplo: Da mi ił libier "Dame ese libro", Da mi łu "Damelo".

El Wenedyk tiene también un caso vocativo. La mayor parte de las ocasiones tiene la misma forma que el caso directo, pero con excepciones: O potrze! "¡Oh padre!"

El sustantivo puede dividirse en cuatro declinaciones. Son similares al sistema de declinaciones latinas:

  • La primera declinación comprende todas las palabras terminadas en -a, la gran mayoría de las cuales son femeninas.
  • La segunda declinación consiste principalmente palabras masculinas y neutras terminadas en consonante. Se trata de una mezcla de la segunda y cuarta declinaciones en latín.
  • La tercera declinación aparece mayormente en palabras femeninas terminadas en una consonante suave.
  • La cuarta declinación está formada por palabras terminadas en -ej, y coincide con la quinta declinación latina.

Los adjetivos concuerdan siempre en género, número y caso con el sustantivo al que acompañan. Pueden situarse tanto delante como detrás de él.

Pronombres[editar]

A diferencia de los sustantivos, los adjetivos y otros pronombres, los pronombres personales no usan el caso directo, sino que preservan la distinción entre el nominativo y el acusativo. Están representados en la siguiente tabla:

Pronombres
singular plural
primera persona segunda persona tercera persona primera persona segunda persona tercera persona
masculino femenino neutro masculino femenino neutro
Nom.
Ac.
Gen.
Dat.
jo
mie
miej
mi
ty
cie
ciej
ci

łu
łu
li
ła
łą
lej
lej
łu
łu
łu
li
nu
nosz
nosz
nów
wu
wosz
wosz
wów
li
łosz
łór
lew
le
łasz
łar
lew
le
le
łór
lew
Español yo
me
mío
a mí

te
tuyo
a ti
él
lo
suyo, de él
le, a él
ella
la
suyo, de ella
le, a ella
ello
lo
suyo, de ello
le, a ello
nosotros
nos
nuestro
nos, a nosotros
vosotros
os
vuestro
os, a vosotros
ellos
los, las
suyo, de ellos
les, a ellos

Verbos[editar]

Los verbos muestran desinencias de persona, número, modo y tiempo. Las formas de presente son:

1 sg.jemu "amo"
2 sg.jemasz "amas"
3 sg.jema "ama"
1 pl.jemamy "amamos"
2 pl.jemacie "amáis"
3 pl.jemą "aman"

Los verbos en wenedyk tienen los siguientes modos y tiempos verbales:

infinitivojemar "amar"
presente simplejemu "amo"
pretérito imperfectojemawa "amaba"
pretérito perfectojemie "amé"
futuro simplejoru jemar "amaré"
futuro perfectojemaru "habré amado"
condicionaljemarsi "amaría, habré amado"
imperativojem "¡ama!"
gerundiojemęć "amando"
participiojematy "amado"

Lista de palabras[editar]

El vocabulario del wenedyk publicado en internet consta de más de 4000 palabras. Las siguientes tablas lo comparan con las otras lenguas romances, así como con el inglés:

Lenguas romances comparadas
Inglés Latín Portugués Español Francés Italiano Retorromanche Rumano Brithenig Wenedyk
arm brachium braço brazo bras braccio bratsch braţ breich brocz
black nĭger negro negro noir nero nair negru nîr niegry
city, town cīvĭtas cidade ciudad cité città citad oraş ciwdad czytać
death mŏrs morte muerte mort morte mort moarte morth mroć
dog canis cão perro, can chien cane chaun cîine can kań
ear auris orelha oreja oreille orecchio ureglia ureche origl urzykła
egg ovum ovo huevo œuf uovo ov ou ew ów
eye ŏcŭlus olho ojo œil occhio egl ochi ogl okieł
father pater pai padre père padre bab tată padr poterz
fire ignis, fŏcus fogo fuego feu fuoco fieu foc ffog fok
fish pĭscis peixe pez, pescado poisson pesce pesch peşte pisc pieszcz
foot pĕs pie pied piede pe picior pedd piedź
friend amīcus amigo amigo ami amico ami prieten, amic efig omik
green vĭrĭdis verde verde vert verde verd verde gwirdd wierdzi
horse ĕquus, cabăllus cavalo caballo cheval cavallo chaval cal cafall kawał
I ĕgo eu yo je io jau eu eo jo
island īnsŭla ilha isla île isola insla insulă ysl izła
language, tongue lĭngua língua lengua langue lingua linguatg, lieunga limbă llinghedig, llingw lęgwa
life vīta vida vida vie vita vita viaţă gwid wita
milk lac leite leche lait latte latg lapte llaeth łoc
name nōmen nome nombre nom nome num nume nôn numię
night nŏx noite noche nuit notte notg noapte noeth noc
old vĕtus velho viejo vieux vecchio vegl vechi gwegl wiekły
school schŏla escola escuela école scuola scola şcoală yscol szkoła
sky caelum céu cielo ciel cielo tschiel cer cel czał
star stēlla estrela estrella étoile stella staila stea ystuil ścioła
tooth dĕns dente diente dent dente dent dinte dent dzięć
voice vōx voz voz voix voce vusch voce gwg wucz
water aqua água agua eau acqua aua apă ag jekwa
wind vĕntus vento viento vent vento vent vînt gwent więt

Ejemplo de texto[editar]

Padre nuestro:

Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
Owień twej rzeń.
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
Da nów odzej nostry pań kocidzany.
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.
Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Amen.

Declaración Universal de Derechos Humanos, Artículo I

Tuci ludzie noszczę sie liwrzy i jekwali z rześpiece świej dzińtacie i swór drzecór. Li są dotaci ku rocenie i koszczęce i dziewię ocar piara wyniałtru en jenie frotrzeńtacie.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Referencias[editar]

Enlaces[editar]