Diferencia entre revisiones de «En el nombre del abuelo»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Francisco97 (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Revertidos los cambios de Francisco97 a la última edición de Obelix83 usando monobook-suite (WP:NFP)
Línea 10: Línea 10:
| director = Ralph Sosa
| director = Ralph Sosa
| estrella_invitada = [[Kenneth Branagh]], [[Colm Meaney]], [[Glen Hansard]] y [[Markéta Irglová]].
| estrella_invitada = [[Kenneth Branagh]], [[Colm Meaney]], [[Glen Hansard]] y [[Markéta Irglová]].
| gag_cartelera =Pague por Septuples, tenga Octuples Gratis.
| pizarra = "Los tréboles de cuatro hojas no son monstruos mutantes".<ref name="FireFox">{{cita web|título=Review -- The Simpsons: "In the Name of the Grandfather"|url=http://firefox.org/news/articles/2620/1/Review----The-Simpsons-quotIn-the-Name-of-the-Grandfatherquot/Page1.html|autor=Ponywether, Ariel|editorial=FireFox|fechaacceso=2009-03-24|fecha=2009-03-23}}</ref>
| pizarra = "Los tréboles de cuatro hojas no son monstruos mutantes".<ref name="FireFox">{{cita web|título=Review -- The Simpsons: "In the Name of the Grandfather"|url=http://firefox.org/news/articles/2620/1/Review----The-Simpsons-quotIn-the-Name-of-the-Grandfatherquot/Page1.html|autor=Ponywether, Ariel|editorial=FireFox|fechaacceso=2009-03-24|fecha=2009-03-23}}</ref>
| gag_sofá = Los miembros de la familia participan en un concurso canino; Bart gana y Homer le ataca.<ref name="FireFox"/>
| gag_sofá = Los miembros de la familia participan en un concurso canino; Bart gana y Homer le ataca.<ref name="FireFox"/>

Revisión del 07:14 11 ago 2009

«In the Name of the Grandfather»
Episodio de Los Simpson
Episodio n.º Temporada 20
Episodio 434
Código de producción LABF05
Guionista(s) Matt Marshall
Director Ralph Sosa
Estrellas invitadas Kenneth Branagh, Colm Meaney, Glen Hansard y Markéta Irglová.
Fecha de emisión original

17 de marzo de 2009 en Sky 1 del Reino Unido

22 de marzo de 2009 en Estados Unidos
Gag de la pizarra "Los tréboles de cuatro hojas no son monstruos mutantes".[1]
Gag del sofá Los miembros de la familia participan en un concurso canino; Bart gana y Homer le ataca.[1]
Cronología
«Gone Maggie Gone» «In the Name of the Grandfather» «Wedding for Disaster»

In the name of the Grandfather, titulado En nombre del abuelo en Hispanoamérica es un episodio perteneciente a la vigésima temporada de la serie de televisión de dibujos animados Los Simpson. Se estrenó en exclusiva para Irlanda y Reino Unido el día 17 de marzo de 2009 (Día de San Patricio) y en los Estados Unidos se estrenó el 22 de marzo de 2009.[2][3]

Sinopsis

The Giant's Causeway es uno de los lugares visitados en el episodio.

El episodio comienza cuando la familia Simpson visita una feria de elementos para la casa y el jardín y deciden comprar un jacuzzi. Pasan horas sumergidos en el agua caliente y se relajan tanto que se olvidan de visitar al Abuelo en un evento familiar. El Abuelo, enojado, desconecta y destruye el jacuzzi. Homer decide compensarlo por su falta y le dice que harían lo que el Abuelo quisiera. Éste recuerda un pub en Dunkilderry, Irlanda llamado O'Flanagan's, en donde dice que había tenido la mejor noche de su vida hacía muchos años. Homer decide llevar al Abuelo allí para tomar un trago. Cuando la familia llega, se da cuenta de que Irlanda se había convertido en un país comercializado y tecnológico de consumidores y adictos al trabajo. El pub mismo había caído en bancarrota y sus patrones ya no tenían interés en la bebida. El dueño del pub, Tom O'Flanagan, se muestra feliz de volver a tener clientes. Homer y el Abuelo se sientan en el pub y comienzan a beber mientras que Marge, Bart y Lisa visitan varios paisajes irlandeses. Van al Giant's Causeway, al castillo de Blarney, a la cervecería Guinness y a Dublín.

Luego de una larga noche de bebidas, Homer y el Abuelo se despiertan y descubren que habían adquirido el pub de Tom O'Flanagan durante la borrachera de la noche anterior. Cambian el nombre del bar y tratan de seguir teniéndolo, pero no obtienen beneficios porque los pubs ya no son populares. Homer le pide ayuda a Moe Szyslak, quien le sugiere que acepte personas que hiciesen acciones ilegales en su pub. Descubren que fumar es ilegal en los pubs irlandeses, y Moe le dice a los Simpson que permitiesen fumar allí. Hacen un intento, pero las autoridades irlandesas los clausuran. Como castigo, Homer y el Abuelo son deportados de regreso a Estados Unidos luego de pagar una multa.

Producción

Guión

In the Name of the Grandfather fue el primer episodio escrito por Matt Marshall. Anteriormente había trabajado en el programa como asistente de los guionistas.[4]​ En 2007, tuvo la idea de que el Abuelo sea olvidado y que los Simpson lo llevasen a Irlanda. El libreto estuvo listo para una primera lectura a finales de 2007, pero la huelga de escritores demoró el trabajo en el episodio.[5]​ El productor ejecutivo Al Jean dijo que el episodio pretendía ser "una carta amorosa y cariñosa hacia Irlanda" porque muchos de los guionistas tienen ascendencia irlandesa.[6]​ Añadió "El episodio está basado en experiencias personales mías y de muchos otros guionistas de 'Los Simpson' que tienen ascendencia irlandesa y, en una visita reciente, encontraron muy diferente al país, mucho más tecnológico".[7]​ Según James L. Brooks, la historia también inspiró un artículo del New York Times sobre los efectos de la prohibición de fumar en los bares irlandeses.[8]

Algunos episodios previos en donde los Simpson visitan otros países sufrieron controversia. Por ejemplo, los Simpson visitaron Australia en Bart vs. Australia (sexta temporada, 1995) y Brasil en Blame it on Lisa (decimotercera temporada, 2002) y ambos episodios generaron controversia y reacciones negativas en los países visitados.[8]​ En el último caso, el gobierno de Río de Janeiro, quien dijo que la ciudad había sido descrita como cuna de criminales, secuestros, pobreza e infestada de monos y ratas, llegó a amenazar a la FOX con iniciar acciones legales.[9]​ Cuando le preguntaron si pensaba que este episodio sufriría una controversia similar, Al Jean contestó "Soy irlandés-americano y sé que los irlandeses tienen un gran sentido del humor, por lo que no estamos muy preocupados".[10]

Reparto

Glen Hansard y Markéta Irglová recrearon sus papeles en Once.

Colm Meaney interpretó a Tom O’Flanagan.[11]​ Al Jean pensó que Meaney era "simplemente perfecto para la voz".[12]​ Para el episodio, Glen Hansard y Markéta Irglová recrearon sus papeles como un músico callejero y una mujer del este de Europa, respectivamente, de la película Once.[13]​ Grabaron sus diálogos en octubre de 2008 en Los Ángeles durante su gira por los Estados Unidos.[14]

En una entrevista de septiembre de 2008, Jean dijo que Kenneth Branagh sería una estrella invitada como el dueño del pub y que se había presentado a grabar su parte.[15][16]​ Sin embargo, Branagh fue reemplazado por Meaney y no apareció en el episodio.[12]​ Según una publicación oficial de Fox, Kathy Ireland iba a tener un cameo interpretándose a sí misma.[3]​ En el libreto final, Ireland aparecía y decía unas palabras, pero ella no aceptó prestar su voz para el episodio.[1]

Referencias culturales

El episodio tuvo muchos gags sobre Irlanda y referencias al país y a su cultura.[17]​ La familia Simpson visita paisajes de la República de Irlanda como el Castillo de Blarney y la Cervecería Guinness además del Giant's Causeway en Irlanda del Norte.[11]​ La villa ficticia de Dunkilderry contiene duendes descritos por el Abuelo como "yippiechauns",[17]​ y Homer bebe cerveza Guinness. Un ejecutivo de Guinness declaró que tuvo que hacer un trato con los productores de Los Simpson para que la marca aparezca en el episodio.[18]​ La aerolínea "Derry Air" es una referencia de Derry, la segunda ciudad más grande de Irlanda del Norte.[19]​ Los Simpson visitan Dublín en Bloomsday, un día en que las personas recrean los eventos de la novela de James Joyce Ulises.[20]​ Otras referencias irlandesas incluyen al Abuelo bailando con el estilo de Riverdance,[21]​ cuando Homer menciona Angela’s Ashes,[22]​ cuando los músicos Glen Hansard y Markéta Irglová recrean sus papeles en la película irlandesa de 2007 Once y cuando una valla publicitaria auspicia una compañía de mudanza de U2 con el eslogan "We Move in Mysterious Ways".[22]

En el Giant's Causeway, Marge persigue a Bart y a Lisa a través de las columnas de basalto en una parodia del videojuego Q*bert.[22]​ El juez del final del episodio es parecido al Sr. Cara de Papa.[23]​ Al lado del Castillo Blarney hay una pila de rocas llamada Blarney Rubble, una referencia a Barney Rubble de Los Picapiedras.[1]

Por otra parte, el nombre del capítulo es una referencia a la película En el nombre del padre, protagonizada por Daniel Day Lewis, que trata acerca del Conflicto de Irlanda del Norte.

Promoción

El carro alegórico de Los Simpson (presentado antes del comienzo del desfile) en el desfile del Día de San Patricio de 2009 en Dublín.

In the Name of the Grandfather fue el primer episodio de Los Simpson que se estrenó en Europa antes que en Fox en los Estados Unidos.[11][24]​ Anteriormente, se habían emitido algunos episodios en Canadá media hora antes que en Fox. Las transmisiones simultáneas de varios canales estadounidenses y los especiales los obligaron a emitir los episodios de Los Simpson en una franja horaria anterior.[25]

Se estrenó a las 7:30 PM en Sky1,[11]​ junto a Sex, Pies and Idiot Scrapes, el primer episodio de la vigésima temporada de Los Simpson, el cual comienza con una visita a un desfile del Día de San Patricio.[2]​ La emisión especial es parte de una celebración de un año de la Fox en la cual se conmemora el vigésimo aniversario de la serie.[26]​ Para promocionar el episodio, los productores ejecutivos Al Jean y James L. Brooks, además de Nancy Cartwright visitaron Irlanda y participaron en el desfile del Día de San Patricio en Dublín.[11]​ El episodio fue emitido también en el Lighthouse Cinema de Dublín el 16 de marzo.[8]​ Además, Homer fue anunciado como el escritor invitado especial para la edición de marzo de la revista Sky.[11]​ Para promocional el episodio en los Estados Unidos, varias personas disfrazadas como Marge visitaron pubs de las principales ciudades del país el 17 de marzo y regalaron códigos para descargar en forma gratuita tonos y salvapantallas para los teléfonos móviles de los fanáticos. En Times Square, Nueva York, se emitió un fragmento del episodio durante todo el día en una pantalla gigante.[26]

Antes de la emisión de In the Name of the Grandfather, el corredor de apuestas irlandés Paddy Power comenzó a preparar apuestas sobre lo que sucedería en el episodio. Ofrecieron opciones como cuál sería la primer frase irlandesa que dijese Homer, el número de espectadores, y qué estrella irlandesa tendría una participación.[27]

Recepción

Colm Meaney fue una de las estrellas invitadas, como Tom O’Flanagan.

El estreno del episodio en Sky1 en el Reino Unido tuvo un promedio de 957.000 espectadores con un 4,7% de share.[28]​ El estreno en Sky1 de Irlanda fue sintonizado por 511.000 televidentes, con un 33% de share. El episodio fue el programa más visto de Sky1 en Irlanda, rompiendo el récord anterior establecido en abril de 2004. También tuvo un 60,5% de share de niños espectadores y un 40% en la franja de quince a veinticuatro años de edad, ambos nuevos récords.[29]​ La emisión original del episodio en Fox en los Estados Unidos finalizó con un rating Nielsen de 3,6 puntos y fue visto en 6,15 millones de hogares.[30]​ Junto a un episodio de King of the Hill, terminó tercero en su franja horaria.[31]

Shane Hegarty de The Irish Times escribió que "no fue un episodio clásico, pero tuvo muchos buenos momentos, y desde una perspectiva irlandesa fue una oportunidad fascinante de vernos a nosotros mismos desde los ojos de la mejor comedia que haya sido escrita". Añadió que "aunque tuvo muchos estereotipos, los utilizó para continuar la broma sobre que Irlanda no se conforma con el punto de vista de los estadounidenses hacia ella".[17]​ Pat Stacey del Evening Herald le dio dos estrellas al episodio. Escribió que disfrutó los gags sobre los paisajes irlandeses pero lo describió como "una media hora desvencijada" mencionando que Colm Meaney merecía un mejor papel.[22]​ Evan Fanning del Irish Independent escribió "Sí, los Simpson vinieron a Irlanda y todo lo que obtenemos son algunas bromas repetidas y la sensación de que todo fue una pérdida de tiempo".[32]

Robert Canning de IGN escribió "No fue el más divertido de todos los episodios en que visitan el exterior, pero sirvió. Lo más rescatable fueron las escenas con Marge y los niños. Estos gags cortos fueron los momentos más graciosos y evitaron que el episodio fuese completamente insulso".[23]​ Ariel Ponywether de FireFox comentó que "Colm Meaney hizo un excelente trabajo con su papel como Tom O’Flanagan. Las numerosas referencias a Irlanda también ayudaron a levantar el episodio" pero opinó que "no tuvo nada especial, e incluso se puede comparar con otros episodios que tratan sobre el lazo entre Homer y el Abuelo. Una excursión al exterior decepcionante".[1]​ Steve Heisler de The A.V. Club le dio al episodio una B, comentando que "le permitió a la serie divertirse con su entorno", añadiendo que fue uno de sus favoritos de la vigésima temporada.[33]

Referencias

  1. a b c d e Ponywether, Ariel (23 de marzo de 2009). «Review -- The Simpsons: "In the Name of the Grandfather"». FireFox. Consultado el 24 de marzo de 2009. 
  2. a b Dowell, Ben (23 de febrero de 2009). «Sky1 gets world premiere of Simpsons episode». The Guardian. Consultado el 23 de febrero de 2009. 
  3. a b «Primetime listings (March 15-March 21)». FoxFlash. 27 de febrero de 2009. Consultado el 28 de febrero de 2009. 
  4. Associated Press (21 de marzo de 2009). «Wisconsin native writes latest 'Simpsons' episode». Chicago Tribune. Consultado el 21 de marzo de 2009. 
  5. Anderson, Janine (20 de marzo de 2009). «Cowabunga — Case grad writes ‘Simpsons’ episode». The Journal Times. Consultado el 21 de marzo de 2009. 
  6. Finneran, Aoife (11 de marzo de 2009). «Simpsons writers reveal their roots here». Evening Herald. Consultado el 13 de marzo de 2009. 
  7. Cody, Caitrina (17 de marzo de 2009). «Simpsons premiere is a labor of love for cartoon producers». Irish Independent. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  8. a b c Carroll, Steven (17 de marzo de 2009). «Cartoon family get animated on first Irish visit». The Irish Times. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  9. «Simpsons apologize to Rio». BBC News. 15 de abril de 2002. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  10. Henson, Benny (17 de marzo de 2009). «St Patrick’s Day Simpsons Special First Ireland Release». GNews. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  11. a b c d e f Pope, Conor (23 de febrero de 2009). «Simpsons Irish adventure to be screened on Patrick's Day». The Irish Times. Consultado el 23 de febrero de 2009. 
  12. a b «The Simpsons». RTÉ Guide. 17 de marzo de 2009. Consultado el 24 de marzo de 2009. 
  13. McGreevy, Ronan (15 de octubre de 2008). «Hansard and Irglová to appear in episode of 'Simpsons'». The Irish Times. Consultado el 24 de febrero de 2009. 
  14. Petr Vizina (10 de octubre de 2008). «Characters from Once to appear on The Simpsons». Prague Daily Monitor.  Parámetro desconocido |accessdates= ignorado (ayuda)
  15. «Kenneth Branagh lands role in The Simpsons». Belfast Telegraph. 19 de junio de 2008. Consultado el 28 de febrero de 2009. 
  16. Keveney, Bill (26 de septiembre de 2008). «'The Simpsons' hits a landmark». USA Today. Consultado el 28 de febrero de 2009. 
  17. a b c Hegarty, Shane (17 de marzo de 2009). «Simpsons goes heavy on the stereotypes». The Irish Times. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  18. McMahon, Kate (16 de marzo de 2009). «The Simpsons strikes Guinness deal». BroadcastNow. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  19. «Bart flies to Ireland with Derry Air». Derry Journal. 20 de marzo de 2009. Consultado el 24 de marzo de 2009. 
  20. Hegarty, Shane (18 de marzo de 2009). «Homer's odyssey to the oul' sod». The Irish Times. Consultado el 22 de marzo de 2009. 
  21. O'Toole, Fintan (21 de marzo de 2009). «When Homer insults us it's only friendly slagging». The Irish Times. Consultado el 24 de marzo de 2009. 
  22. a b c d Stacey, Pat (18 de marzo de 2009). «Shenanigans galore but a little slapdash». Evening Herald.  Parámetro desconocido |accessdaye= ignorado (ayuda)
  23. a b Canning, Robert (23 de marzo de 2009). «The Simpsons: "In the Name of the Grandfather" Review». IGN. Consultado el 23 de marzo de 2009. 
  24. Doyle, Kilian (23 de febrero de 2009). «Simpsons show green credentials with Patrick's Day visit to Ireland». The Irish Times. Consultado el 24 de febrero de 2009. 
  25. Strachan, Alex (11 de mayo de 2008). «Moment of truth as Survivors go before the jury». The Times-Colonist. CanWest News Service. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  26. a b Schneider, Michael (16 de marzo de 2009). «Ireland, U.K. to air 'The Simpsons'». Variety. Consultado el 17 de marzo de 2009. 
  27. Cody, Caitrina (13 de marzo de 2009). «D'oh begorrah! Homer to seal visit with a kiss». Irish Independent. Consultado el 13 de marzo de 2009. 
  28. Rogers, Jon (18 de marzo de 2009). «St Patrick's Day Simpsons draws 957,000». BroadcastNow. Consultado el 18 de marzo de 2009. 
  29. «Over 500,000 tune in to Irish Simpsons episode». The Irish Times. 19 de marzo de 2009. Consultado el 19 de marzo de 2009. 
  30. «TV ratings: NCAA, '60 Minutes' score Sunday». Zap2It. 23 de marzo de 2009. Consultado el 23 de marzo de 2009. 
  31. Fitzgerald, Tony (23 de marzo de 2009). «CBS wins with basketball and Obama». Media Life Magazine. Consultado el 23 de marzo de 2009. 
  32. Fanning, Evan (22 de marzo de 2009). «Homer loan that fell flat on its face». Irish Independent. Consultado el 22 de marzo de 2009. 
  33. Heisler, Steve (22 de marzo de 2009). «"In The Name Of The Grandfather"/"Nancy Does Dallas"/"FOX-y Lady"/"Bar Mitzvah Shuffle"». The A.V. Club. Consultado el 24 de marzo de 2009. 

Enlaces externos